Английский - русский
Перевод слова Overcrowding
Вариант перевода Переполненностью тюрем

Примеры в контексте "Overcrowding - Переполненностью тюрем"

Примеры: Overcrowding - Переполненностью тюрем
The Russian Federation, having studied all the background information, recommended that a national programme to combat overcrowding in prisons be developed in order to bring Polish places of detention into line with international standards. Изучив всю справочную информацию, Российская Федерация рекомендовала разработать национальную программу борьбы с переполненностью тюрем, с тем чтобы места лишения свободы в Польше соответствовали международным стандартам.
Although the visit to Sweden, for example, was very important, there were other States parties with urgent problems, such as overcrowding of prisons. Хотя посещение Швеции, например, является весьма важным, существуют и другие государства-участники, где имеются острые проблемы, связанные, в частности, с переполненностью тюрем.
France indicated that prison conditions, overcrowding in prisons and insufficient access to care are the main difficulties encountered; it therefore recommended that the necessary measures to improve prison conditions be taken. Франция указала, что основные трудности связаны с условиями содержания в пенитенциарных учреждениях, переполненностью тюрем и с недостаточным доступом к соответствующим услугам; в связи с этим она рекомендовала принять необходимые меры для улучшения условий содержания в тюрьмах.
Despite some efforts to build new prisons, the Committee remains concerned about conditions of detention, particularly overcrowding of prisons, which frequently lead to malnutrition, diseases and deaths of detainees. Несмотря на меры по строительству новых тюрем, Комитет по-прежнему обеспокоен условиями содержания в заключении, особенно переполненностью тюрем, следствием которых часто являются голодание, болезни или смерть заключенных.
The Committee remains concerned at the overcrowding of prisons and at the sanitary conditions of detention facilities, including the lack of access to drinking water, and regular water and electricity cuts. Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с переполненностью тюрем и санитарными условиями в местах содержания под стражей, включая отсутствие доступа к питьевой воде и регулярное отключение воды и электричества.
Denmark also noted that the human rights bodies such as CAT (2007) as well as a number of human rights organizations have highlighted significant problems as regards overcrowding of prisons in Poland. Дания также отметила, что такие правозащитные органы, как КПП (в 2007 году), а также целый ряд правозащитных организаций указывали на существенные проблемы в связи с переполненностью тюрем в Польше.
This situation, it is explained, is primarily one of overcrowding in prisons, the powerlessness of the judicial system and the perpetuation of the impunity caused by the absence or slowness of criminal proceedings against the persons suspected of genocide. Уточняется, что эта ситуация характеризуется, в частности, переполненностью тюрем, параличом судебной системы и распространением безнаказанности ввиду отсутствия или неоперативности преследования предполагаемых виновников геноцида.
This infrastructure intervention could have a significant and measurable impact on cases of human rights violations related to excessive detention pending appeal, the right to speedy judicial review and overcrowding in prisons. Это могло бы существенно сказаться на делах о нарушениях прав человека, связанных с затянутым рассмотрением апелляционной жалобы, правом на оперативное судебное разбирательство и переполненностью тюрем.
Ms. Chanet said that the alternatives to imprisonment mentioned by the delegation as ways of avoiding overcrowding in prisons were very interesting and could usefully be applied to persons held in administrative detention prior to expulsion. Г-жа Шане говорит, что меры наказания, альтернативные тюремному заключению, которые применяются в рамках борьбы с переполненностью тюрем и о которых рассказала делегация, представляют очень большой интерес, и было бы весьма полезно распространить их положительные элементы на лиц, подвергающихся административному задержанию перед высылкой.
Algeria referred to paragraph 17 of the compilation report and the concern expressed by CAT about the overcrowding in prisons and noted that pre-trial detention can last up to two years and that there is an absence of legislation for setting a time limit to it. Алжир сослался на пункт 17 подборки и упомянул обеспокоенность, выраженную КПП в связи с переполненностью тюрем, отметив, что срок содержания под стражей до суда может достигать двух лет и что в польском законодательстве не ограничен срок такого содержания под стражей.
CAT was concerned about overcrowding in prisons and recommended that Latvia continue its efforts to alleviate overcrowding in penitentiary institutions, including through the application of alternative measures, and to further improve living conditions in detention facilities. КПП выразил обеспокоенность в связи с переполненностью тюрем и рекомендовал Латвии прилагать дальнейшие усилия с целью сокращения переполненности пенитенциарных учреждений, в том числе посредством использования альтернативных мер, и улучшить условия содержания в местах лишения свободы.
The main areas of concern are serious overcrowding, dilapidated infrastructure, a lack of effective medical supervision and a scarcity of financial and logistical resources for the prison service. Эти условия характеризуются чрезмерной переполненностью тюрем, ветхостью инфраструктуры, отсутствием подлинного медицинского обслуживания и нехваткой финансовых и материально-технических средств для администрации пенитенциарных учреждений.
Colombia has been making great efforts to uphold and guarantee respect for human rights within the prison system, to overcome overcrowding, inhuman and degrading treatment, and to keep the various categories of detainees apart. Колумбия предпринимает большие усилия в целях обеспечения осуществления и соблюдения прав человека в пенитенциарной системе, преодоления проблем, связанных с переполненностью тюрем, актами бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и раздельным содержанием заключенных разных категорий.