Английский - русский
Перевод слова Outlaw
Вариант перевода Вне закона

Примеры в контексте "Outlaw - Вне закона"

Примеры: Outlaw - Вне закона
Indeed, that fact was underlined by the resolution of the General Assembly adopted at its first session that declared the intention to outlaw nuclear weapons. И этот факт был подчеркнут в резолюции Генеральной Ассамблеи, которая была принята на ее первой сессии и в которой было объявлено о намерении поставить ядерное оружие вне закона.
She would like to know whether the Government was considering tightening up the relevant legislation in order to outlaw the practice completely. Оратор хотела бы узнать, не рассматривает ли правительство возможность ужесточить соответствующее законодательство, с тем чтобы окончательно поставить такую практику вне закона.
And how can you buy one who would outlaw trade itself? И как можно подкупить того, кто всю торговлю готов объявить вне закона?
Since you said this man is wise, you will understand why we must outlaw the Christians. Так как вы сказали, что этот человек мудр, вы поймете, почему мы должны объявить вне закона христиан.
My fellow Americans, I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. Мои сограждане-американцы, сегодня я рад вам сообщить, что я подписал законопроект который навсегда объявит Россию вне закона.
Just as the international community decided that a convention was needed to outlaw those weapons, so it must urgently negotiate a convention to counter and eradicate terrorism. Точно так же, как международное сообщество решило, что требуется конвенция для объявления этого оружия вне закона, оно должно в срочном порядке обсудить и конвенцию о борьбе с терроризмом и его искоренении.
These decisions will cost money, but they are the result of a clear moral choice: to outlaw all anti-personnel mines for ever. Осуществление этих решений будет стоить денег, но они являются результатом четкого морального выбора - навсегда объявить вне закона все противопехотные мины.
It is vital to oppose the ideology of extremism and fanaticism and to outlaw militant radical religious groups that nurture international terrorism. Надо бороться с идеологией экстремизма и фанатизма, необходимо поставить вне закона те воинствующие радикальные религиозные течения, которые подпитывают международный терроризм.
The Human Rights Committee (HR Committee), CESCR and CRC expressed concern that no specific legislation has been enacted to outlaw discrimination against the Roma. Комитет по правам человека (КПЧ), КЭСКП и КПР выразили обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не принято никакого конкретного законодательства, ставящего вне закона дискриминацию в отношении рома.
He's an outlaw, just like us. Он вне закона, такой же как мы.
The Western about the outlaw with a heart of gold or the monster movie about the scientist that no one will listen to until it's too late. Вестерн о человеке вне закона с золотым сердцем, или фильм о монстрах и ученом, которого никто не слушал, а теперь уже поздно.
Look, you do what you want, but you're not built to be an outlaw. Слушай, делай, что хочешь, но ты не из тех, кто может жить вне закона.
In addition to the proscriptions in the Constitution, Sections 92 and 94 of the Penal Code also outlaw discrimination, incitement and violence on the basis of race. В дополнение к положениям Конституции статьи 92 и 94 Уголовного кодекса также ставят вне закона дискриминацию, подстрекательство к насилию и насилие на расовой почве.
However, as indicated in Articles 4 of this report, Sections 92 Section (1) and 94 of the Penal Code outlaw discrimination of any form and prescribe penalties. Однако, как указано в статье 4 настоящего доклада, статьи 92 (1) и 94 Уголовного кодекса ставят вне закона дискриминацию в любой форме и предусматривают наказание за нее.
In addition to the struggle to outlaw weapons of mass destruction, there is an urgent need to address the issue of small arms and light weapons, which have contributed to conflict and insecurity in many of our countries. В дополнение к борьбе за объявление вне закона оружия массового уничтожения назрела острая необходимость в решении вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях, которые способствуют разжиганию конфликтов и отсутствию безопасности во многих наших странах.
(a) The Government should outlaw the possession and use of mines by non-military people and unauthorized military personnel and militia. а) Правительство должно объявить вне закона хранение и использование мин гражданским населением и не имеющими на это права военнослужащими и ополченцами.
Noting with concern the absence of legislation in Northern Ireland to outlaw racial discrimination and the Government's statement that close consideration is being given to this issue, the Committee recommends that a bill be promulgated as soon as possible. Отмечая с беспокойством отсутствие в Северной Ирландии законодательства, ставящего вне закона расовую дискриминацию, и заявление правительства о том, что эта проблема в настоящее время тщательно изучается, Комитет рекомендует как можно скорее принять соответствующий закон.
Beyond that, however, there must, in our view, be unequivocal action by the international community to outlaw the production, sale and use of these devices which, by their indiscriminate spreading of death and severe maiming, have no place in civilized society. Помимо этого, однако, по нашему мнению, должны быть предприняты однозначные действия со стороны международного сообщества, с тем чтобы объявить вне закона производство, продажу и использование этих устройств, которые несут смерть и наносят серьезные увечья и которым нет места в цивилизованном обществе.
There was no mention in the information concerning the implementation of article 4, or anywhere else in the report, of measures taken to outlaw racist organizations and to prohibit any encouragement of racism by a public body. Ни в информации, предоставленной по вопросу об осуществлении статьи 4, ни, впрочем, в остальной части доклада нет сведений о мерах, принятых с целью поставить вне закона возможные организации расистского толка и запретить всякое поощрение расизма со стороны органа государственной власти.
Although each initiative has a different scope, a common objective is to outlaw, prevent and effectively punish practices that undermine the functioning of the economic system, competitive conditions in international markets and democratic principles of equality, transparency and accountability. Хотя каждая инициатива осуществляется в своей сфере, общая цель заключается в том, чтобы поставить вне закона, предотвратить и эффективно пресечь практику, которая подрывает функционирование экономической системы, конкуренцию на международных рынках и демократические принципы равенства, гласности и отчетности.
The Committee is also concerned that, despite the affirmative programmes in favour of the Roma undertaken by the State party, no specific legislation has yet been enacted to outlaw discrimination against them. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на осуществляемые государством-участником программы позитивных действий в интересах народности рома, до сих пор не было принято никакого конкретного законодательства, ставящего вне закона дискриминацию в отношении рома.
In addition, in accordance with its obligations under international humanitarian law, Colombia had amended its criminal legislation to outlaw anti-personnel mines and the use of illicit weapons and methods of warfare. Вдобавок, в соответствии со своими обязательствами по международному гуманитарному праву, Колумбия скорректировала свое уголовное законодательство, с тем чтобы поставить вне закона противопехотные мины и применение незаконных вооружений и методов ведения войны.
The international community's efforts to get rid of such weapons before someone somewhere is tempted to use them can be complemented by efforts to outlaw them. Усилия международного сообщества по избавлению от такого оружия, прежде чем кто-то поддастся соблазну применить его, можно дополнить усилиями, направленными на то, чтобы объявить его вне закона.
In recent years, many countries have introduced registration requirements where none formerly existed and have used the new legislation to outlaw organizations that had existed for many years. За последние годы во многих странах, где отсутствовали официальные требования в отношении регистрации, такие требования были введены и новое законодательство использовалось для объявления вне закона организаций, существовавших в течение многих лет.
It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. Ему надлежит объявить вне закона полигамные браки, которые ущемляют достоинство женщин, и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин.