Английский - русский
Перевод слова Outlaw
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Outlaw - Запретить"

Примеры: Outlaw - Запретить
He also calls upon them to outlaw forced or coerced sterilization in all circumstances and provide special protection to individuals belonging to marginalized groups. Он также призывает запретить принудительную или недобровольную стерилизацию при любых обстоятельствах и предусмотреть особую защиту маргинальных лиц.
All right, I talked to Dozerman and convinced him to outlaw all personal talk at work. Я поговорил с Дозерманом и убедил его запретить все личные разговоры на работе.
First, we must outlaw the use of this type of weapon. Во-первых, мы должны запретить использование оружия такого типа.
The Government has taken a decision to outlaw the use, import and sale of land-mines in Cambodia. Правительство приняло решение запретить применение, импорт и продажу наземных мин в Камбодже.
Several countries have sought to outlaw hawala altogether. Некоторые страны попытались вообще запретить «хавалу».
The decision to outlaw abortion reflected the will of the Namibian people to choose life. Решение запретить аборты отражает выбор народа Намибии в защиту жизни.
The Committee further urges that the mandate and functions of each security institution be clearly defined so as to outlaw illegal arrest and detention. Комитет также настоятельно призывает государство-участник четко определить мандат и функции каждого органа безопасности, с тем чтобы запретить незаконные аресты и задержания.
If the U.S. government thinks we should not be doing business in China, then they have one simple remedy: outlaw it. Если правительство США считает, что мы не должны делать бизнес в Китае, тогда у них есть одно простое средство: запретить это.
The international community should outlaw in its entirety the most troubling and serious assault on human dignity the United Nations had ever confronted. Международному сообществу следует полностью запретить это самое тревожное и серьезное покушение на достоинство человека, с которым когда-либо сталкивалась Организация Объединенных Наций.
The Special Representative calls upon the Government to ensure adequate safety conditions for working children and to outlaw those forms of child labour which are not acceptable. Специальный представитель призывает правительство обеспечить должные безопасные условия труда детей и запретить те формы детского труда, которые нельзя считать приемлемыми.
Having a wide-scale ratification of the Second Optional Protocol helped to generate the "critical mass" and momentum needed to ultimately outlaw the death penalty under international law. Широкомасштабная ратификация второго Факультативного протокола могла бы способствовать накоплению «критической массы» и динамики, необходимых для того, чтобы окончательно запретить смертную казнь в рамках международного права.
Not only will I outlaw twerking at McKinley High, but I have submitted a bill to the Ohio State Legislature banning twerking in Ohio public schools. Я не только собираюсь запретить твёрк в МакКинли, но и направлю в администрацию штата Огайо законопроект, запрещающий твёрк во всех школах штата.
We should outlaw this cheap and simple treatment and not let anybody use this on their children. Мы должны запретить это дешёвое и простое средство и никому не позволять использовать его для детей.»
It is giving very close consideration to the scope for legislation in Northern Ireland to outlaw racial discrimination and to other steps which might be taken to promote equality and equity for ethnic minorities. Оно уделяет пристальное внимание законодательству в Северной Ирландии, с тем чтобы запретить расовую дискриминацию, а также другим мерам, которые можно предпринять для поощрения равенства и справедливости в отношении этнических меньшинств.
The parties took on voluntary commitments to outlaw the production, acquisition and deployment in their territories of nuclear weapons and their components, or of other nuclear explosive devices. Стороны Договора взяли на себя добровольные обязательства запретить производство, приобретение и развертывание на их территории ядерного оружия и его компонентов или других ядерных взрывных устройств.
She would also like to know whether the State party intended to outlaw the secret places of detention which according to numerous sources, existed in the country. И наконец, она спрашивает, намерено ли государство-участник запретить тайные центры содержания под стражей, которые согласно многочисленным источникам существуют в стране.
Ms. Haile (Eritrea) said that for gender equality to be achieved, it was not enough to outlaw discriminatory practices; the root causes of gender imbalances needed to be addressed. Г-жа Хайле (Эритрея) подчеркивает, что для того, чтобы добиться равенства между мужчинами и женщинами, недостаточно запретить дискриминационные законы и обычаи: необходимо устранить коренные причины подобных перекосов.
The Committee notes the information provided by the delegation that corporal punishment is not permitted in schools on the Isle of Man as a matter of policy, and recommends the adoption of legislation to outlaw corporal punishment. Комитет принимает к сведению представленную делегацией информацию о том, что запрещение телесных наказаний в школах на острове Мэн является вопросом политики, и рекомендует запретить телесные наказания в законодательном порядке.
Please provide information on measures taken or envisaged to outlaw this form of violence against girls, as well as measures to raise awareness of its damaging impact on the self-confidence and physical and psychological health of girls. Представьте информацию о мерах, которые были приняты или предполагается принять с целью запретить эту форму насилия в отношении девочек, а также о мерах, призванных повысить осведомленность о пагубных последствиях насилия для самооценки и физического и психологического здоровья девочек.
In view of the economic and labour market contribution of migrants, host country Governments should outlaw de jure discrimination, seek to combat de facto discrimination and aim to integrate migrant workers and their families socially Учитывая вклад мигрантов в экономику и в работу рынка труда, правительства принимающихся стран должны запретить дискриминацию де-юре, бороться с фактической дискриминацией и добиваться социальной интеграции трудящихся-мигрантов и их семей.
Notes with serious concern the prevalence of child labour in Cambodia, and calls upon the Government of Cambodia to ensure adequate health and safety conditions and access to education for working children and to outlaw the worst forms of child labour; отмечает с серьезной обеспокоенностью широкое распространение детского труда в Камбодже и призывает правительство Камбоджи обеспечить безопасные для жизни и здоровья условия труда и доступность образования для работающих детей и запретить наиболее тяжелые формы детского труда;
76.43. Outlaw corporal punishment in the context of juvenile justice, school education and at home (Germany); 76.43 запретить телесные наказания в контексте правосудия в отношении несовершеннолетних лиц, школьного образования и в семье (Германия);
Outlaw discrimination based on gender and HIV status. запретить гендерную дискриминацию и дискриминацию по ВИЧ-статусу.
138.154 Outlaw the death penalty for persons convicted of crimes committed before the age of 18, without exception, and implement a moratorium on all executions (Iceland); 138.154 запретить смертную казнь в отношении лиц, осужденных за преступления, совершенные в возрасте моложе 18 лет, без каких-либо исключений и ввести мораторий на исполнение всех смертных приговоров (Исландия);
Turns out you can't outlaw dancing. Оказывается, танцы нельзя запретить.