The mysterious outlaw whom we have sought. | Да, это тот таинственный преступник, которого мы ищем. |
Well, maybe I am some kind of outlaw. | Ну, возможно, я и есть немного преступник. |
According to the mayor, you're the outlaw... who caused Central City so much trouble 10 years ago. | Согласно мэру, ты преступник... который доставил Централ Сити немало проблем 10 лет назад. |
This is where you belong, outlaw. | Здесь тебе самое место, преступник. |
We got us a genuine outlaw. Casper! | Нам попался настоящий преступник. |
South Africa noted the measures adopted to ensure gender equality and asked which measures outlaw domestic violence. | Южная Африка отметила проведенную работу по обеспечению гендерного равенства и поинтересовалась, какие были приняты меры по объявлению вне закона насилия в семье. |
(a) Campaigns and appeals to public opinion to combat racist acts and outlaw groups and individuals who perpetrate them; | а) проведение кампаний и общественных призывов по борьбе с актами расизма и объявлению вне закона действий групп и лиц, которые являются их исполнителями; |
You're an outlaw, Jack. | Ты вне закона, Джек. |
Limiting persistent MOTAPM to perimeter-marked areas would facilitate the maintenance of border minefields and outlaw unambiguously most of the MOTAPM tactics used by Non State Actors. | Ограничение долговечных НППМ районами с промаркированным периметром облегчило бы содержание пограничных минных полей и недвусмысленно поставило бы вне закона большую часть тактики применения НППМ негосударственными субъектами. |
This act seeks not only to supplant the body-snatchers, it will also outlaw all forms of medicine not licensed directly by the surgeons, benign, philanthropic practices such as Lord Hervey's. | Этот акт не только вытеснит похитителей тел, но ещё и объявит вне закона другие формы медицины, действующие без лицензии, милосердную человеколюбивую практику, какую ведёт лорд Харви. |
He also calls upon them to outlaw forced or coerced sterilization in all circumstances and provide special protection to individuals belonging to marginalized groups. | Он также призывает запретить принудительную или недобровольную стерилизацию при любых обстоятельствах и предусмотреть особую защиту маргинальных лиц. |
All right, I talked to Dozerman and convinced him to outlaw all personal talk at work. | Я поговорил с Дозерманом и убедил его запретить все личные разговоры на работе. |
First, we must outlaw the use of this type of weapon. | Во-первых, мы должны запретить использование оружия такого типа. |
We should outlaw this cheap and simple treatment and not let anybody use this on their children. | Мы должны запретить это дешёвое и простое средство и никому не позволять использовать его для детей.» |
Ms. Haile (Eritrea) said that for gender equality to be achieved, it was not enough to outlaw discriminatory practices; the root causes of gender imbalances needed to be addressed. | Г-жа Хайле (Эритрея) подчеркивает, что для того, чтобы добиться равенства между мужчинами и женщинами, недостаточно запретить дискриминационные законы и обычаи: необходимо устранить коренные причины подобных перекосов. |
Since polygamy contravened the Convention, it was the responsibility of the Government to outlaw and abolish its practice. | Поскольку полигамия противоречит Конвенции, правительство несет ответственность за запрещение и прекращение такой практики. |
Measures to outlaw nuclear-weapon test explosions and other nuclear explosions will inherently contribute to the promotion of broader and more far-reaching goals. | Меры, направленные на запрещение испытательных взрывов ядерного оружия и других ядерных взрывов, будут непременно содействовать достижению более широких и глобальных целей. |
The Supreme Court of Sri Lanka decided in April 1998 on the constitutionality of a law that aimed to outlaw and suppress, inter alia, verbal abuse (called ragging, bullying and/or harassment) within educational institutions. | В апреле 1998 года Верховный суд Шри-Ланки вынес постановление о конституционности закона, направленного на запрещение и наказание, в частности словесного оскорбления (именуемого издевательством над новичками, хулиганством и/или запугиванием) в учебных заведениях. |
Bearing in mind the extremely destructive power of these deadly devices, the international community made a bold statement through the Ottawa Convention on the need to outlaw the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and on their destruction. | Учитывая чрезвычайно разрушительное воздействие этих смертоносных средств, международное сообщество в рамках Оттавской конвенции недвусмысленно высказалось за запрещение применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и их уничтожение. |
The Committee notes the information provided by the delegation that corporal punishment is not permitted in schools on the Isle of Man as a matter of policy, and recommends the adoption of legislation to outlaw corporal punishment. | Комитет принимает к сведению представленную делегацией информацию о том, что запрещение телесных наказаний в школах на острове Мэн является вопросом политики, и рекомендует запретить телесные наказания в законодательном порядке. |
The Government is also developing intersectoral programmes for the demobilization and social reintegration of children involved in armed outlaw groups. | С другой стороны, правительство осуществляет межведомственные программы с целью пресечения участия несовершеннолетних в незаконных вооруженных формированиях и их социальной реадаптации. |
However, after one year, there is little evidence of any serious efforts by the Government to disarm the Janjaweed and other armed outlaw groups. | Вместе с тем, как и год назад, практически отсутствуют признаки того, что правительство предпринимает какие-либо серьезные усилия для разоружения формирований джанджавидов и других незаконных вооруженных групп. |
In this regard, the GoS shall present a comprehensive plan to the CFC for the disarmament and disbandment of armed militia, and for combating illegally armed persons, bandits and other outlaw groups both foreign and local operating in Darfur. | В этой связи правительство Судана представляет КПО комплексный план разоружения и расформирования действующих в Дарфуре вооруженных формирований и ликвидации лиц, незаконно носящих оружие, бандитов и других незаконных групп, как иностранных, так и местных. |
They find eager customers in outlaw regimes, which pay millions for the parts and plans they need to speed up their weapons programs. | Они находят охочих покупателей в лице незаконных режимов, которые отваливают миллионы за компоненты и планы, нужные им, дабы ускорить свои оружейные программы. |
Their specific objectives show how the strategy seeks to address various problems associated with the membership of men and women in outlaw armed groups, with activities linked to events and the exercise of good practices relating to the topic. | Соответственно, в конкретных задачах этой стратегии находит свое отражение попытка решать в рамках ее реализации различные проблемы, связанные с пребыванием женщин и мужчин в рядах незаконных вооруженных формирований, путем осуществления мероприятий, дающих примеры и уроки применения наиболее эффективных методов решения подобных проблем. |
As the international community, we have decided to outlaw the production, possession and use of chemical and biological weapons. | Являясь международным сообществом, мы приняли решение объявить вне закона производство химического и биологического оружия, а также обладание им и его применение. |
It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. | Ему надлежит объявить вне закона полигамные браки, которые ущемляют достоинство женщин, и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин. |
(c) Review and enact or amend legislation in order to outlaw all forms of discrimination based on descent in accordance with the Convention; | с) рассмотреть и принять или изменить законодательство, с тем чтобы объявить вне закона все формы дискриминации по признаку родового происхождения в соответствии с Конвенцией; |
It drew Armenia's attention to the absence of a legal prohibition of organizations involved in activities promoting and inciting racial discrimination and urged it to bring its legislation into line with the Convention, and to outlaw any organization which promoted or incited racial discrimination. | Он обратил внимание Армении на отсутствие законодательного запрета деятельности организаций, занимающихся поощрением расовой дискриминации и подстрекательством к ней, и обратился к Армении с настоятельным призывом привести свое законодательство в соответствие с положениями Конвенции, объявить вне закона любые организации, поощряющие или подстрекающие к расовой дискриминации. |
The Committee recommended that the State ensure the full participation of women in the review of customary laws and practices, outlaw polygamy, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that were highly detrimental to women's rights. | Комитет рекомендовал государству принять меры для обеспечения полного участия женщин в процессе пересмотра обычного права и практики, объявить вне закона полигамные браки и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин62. |
More dogs have been brought in but the outlaw is still on the run. | Число собак было увеличено, но разбойник все еще в бегах. |
There's a town legend that a famous outlaw robbed a train and buried the loot somewhere in smallville. | Есть городская легенда, что знаменитый разбойник ограбил поезд... и спрятал награбленное где-то в Смолвиле. |
He isn't quite the formidable outlaw you imagined him to be. | Он не настолько серьезный разбойник, чтобы думать, что это был он. |
He doesn't want people around, the little outlaw. | Никого не хочет видеть вокруг себя. Разбойник! |
Whatever, but he used to be a tough guy and an outlaw! | Что ни говори, но мой брат был разбойник, а теперь... |
Only an outlaw, like you. | Просто изгой, как и ты. |
I'm still an outlaw, Tom Builder. | Я все ещё изгой, Том Строитель. |
Outlaw 1, Outlaw 1, we got a roadblock. | Изгой 1, Изгой 1, у нас препятствие на дороге. |
Williams' first solo album, Risin' Outlaw, was released in September 1999 to respectable sales and strong reviews. | Первым соло альбомом Уильямса Третьего стал Risin' Outlaw, выпущенный в сентябре 1999 года, альбом отметился высокими продажами и положительными отзывами. |
Anime shows like Cowboy Bebop, Trigun and Outlaw Star have been similar mixes of science fiction and Western elements. | А такие аниме, как «СошЬоу ВёЬор», «Trigun» и «Outlaw Star» являются равной смесью элементов фантастики и вестерна. |
Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs is a book written by Hunter S. Thompson, first published in 1966 by Random House. | «Ангелы Ада» (англ. Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs) - роман, написанный Хантером Томпсоном и впервые опубликованный в 1966 году. |
Keller began his long association with Kid Colt in Kid Colt, Outlaw #25 (March 1953). | Первое появление Сэма Скорпио состоялось в Kid Colt, Outlaw #115 (Март, 1964). |
Outlaw 4 Life: 2005 A.P. is the fourth studio album by Outlawz, It was released on April 19, 2005. | «Outlaw 4 Life: 2005 A.P.» - студийный альбом Outlawz, выпущенный в 2005 году. |
Outlaw was released in November 2001 and acquired by the Phoenix Suns. | Аутло был освобождён в ноябре 2001 и подписан Финикс Санз. |
On April 17, 1998, Outlaw recorded 25 points, 13 rebounds, and 10 assists in a 121-109 win over the New Jersey Nets. | 17 апреля 1998 Бо Аутло ухитрился набрать 25 очков, 13 подборов, и отдать 10 передач и помог Орландо обыграть Нью-Джерси Нетс 121-109. |
After one and a half seasons with them, Outlaw left for Memphis where he was reunited with former Magic teammate Mike Miller. | После полутора сезонов с в команде, Аутло перебрался в Мемфис, где воссоеденился с бывшим товарищем по Мэджик, Майком Миллером. |
In 2004, after one season in Memphis, Outlaw returned to Phoenix where he was hampered by nagging injuries and his playing time was restricted by the strength of the team. | В 2004 году, после одного сезона в Мемфисе, Аутло возвратился в Финикс, где ему мешали травмы, и его время игры было ограничено. |
Anderson, combined with newly acquired free agent Bo Outlaw, led the team to a 41-41 record, just out of reach of the NBA playoffs. | Роль лидеров клуба на себя взяли Андерсон и новичок команды Бо Аутло, благодаря которым «Мэджик» закончили сезон с результатом 41-41, однако такого результата не хватило для попадания в плей-офф. |
Both the Beijing and the Havana Rules explicitly outlaw corporal punishment on juvenile detainees. | Как Пекинские, так и Гаванские правила четко запрещают применение телесных наказаний к содержащимся под стражей малолеткам. |
Following the imposition of the diamond embargo in May 2001, governmental officials, brokers and dealers have told miners that sanctions outlaw domestic production and they therefore cannot legally register miners. | После введения эмбарго на алмазы в мае 2001 года государственные чиновники, брокеры и дилеры заявили занятым на добыче алмазов рабочим, что санкции запрещают внутреннее производство и поэтому юридически зарегистрировать алмазодобытчиков невозможно. |
Attention is also drawn to the provisions of section 12 (7) of the Constitution (see para. 18 above), which outlaw racial segregation in respect of access to places of public resort. | Следует также обратить внимание на положения статьи 12(7) Конституции (см. пункт 18 выше), которые запрещают расовую сегрегацию в сфере доступа к местам публичного отдыха. |
7.6 As to the discriminatory effect of sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code, the author reaffirms that the combined effect of the provisions is discriminatory because together they outlaw all forms of intimacy between men. | 7.6 Что касается дискриминационного воздействия статей 122 и 123 Уголовного кодекса Тасмании, то автор вновь утверждает, что совместное воздействие этих положений носит дискриминационный характер, поскольку в своей совокупности они запрещают все формы интимных отношений между лицами мужского пола. |
The Acts also outlaw victimisation, that is, discrimination against an individual because he or she has taken a case or is giving evidence under the equality legislation, or has opposed by lawful means discrimination which is prohibited under this legislation. | Законы также запрещают виктимизацию, т.е. дискриминацию в отношении отдельных лиц, если они проходят по конкретному судебному делу или дают показания в соответствии с законодательством о равноправии или же законными способами борются с дискриминацией, запрещенной по этому законодательству. |
They should also enact and enforce legislation to outlaw and penalize illegal possession of small arms. | Они должны также принять и ввести в действие закон, запрещающий незаконное владение стрелковым оружием и предусматривающий наказание за нарушение этого закона. |
The Court of Appeal, in the case of Attorney General v Unity Dow, interpreted Section 15 of the Constitution of Botswana to outlaw discrimination. | В деле «Генеральный прокурор против Юнити Доу» Апелляционный суд истолковал раздел 15 Конституции Ботсваны как запрещающий дискриминацию. |
A bill to outlaw organized criminal activities is already at an advanced stage while on-going reforms in the law enforcement system will largely address most of the security challenges that Kenya has experienced in the recent past. | Законопроект, запрещающий организованную преступную деятельность, уже находится на продвинутом этапе утверждения, а продолжающиеся реформы в правоохранительной системе будут в значительной мере способствовать решению большинства сложных проблем в сфере безопасности, с которыми Кения столкнулась за недавний период времени. |
It urged Japan to adopt specific legislation to outlaw direct and indirect racial discrimination, and ensure adequate expertise and authority among law enforcement officials to deal with offenders and protect victims. | Он настоятельно призвал Японию принять конкретный закон, запрещающий прямую и косвенную расовую дискриминацию, и обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов имели надлежащий опыт и полномочия для принятия мер в отношении виновных и защиты жертв дискриминации. |
Not only will I outlaw twerking at McKinley High, but I have submitted a bill to the Ohio State Legislature banning twerking in Ohio public schools. | Я не только собираюсь запретить твёрк в МакКинли, но и направлю в администрацию штата Огайо законопроект, запрещающий твёрк во всех школах штата. |
Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. | Нет, Порох Дэн сбежал с бандитом по имени Джулай Булли. |
'Cause, you know, you be a bad, bad man, and I be an outlaw. | Давай ты будешь плохим, очень плохим парнем, а я буду бандитом. |
You wanted to be an outlaw, kid - you got what you wanted in spades. | ы хотел быть бандитом, сынок и ты с лихвой этого добилс€ |
Just that he was, like, an outlaw. | Что он был бандитом. |