Английский - русский
Перевод слова Outlaw
Вариант перевода Объявить вне закона

Примеры в контексте "Outlaw - Объявить вне закона"

Примеры: Outlaw - Объявить вне закона
Polygamy was a continuing and undoubtedly discriminatory practice which Burkina Faso had actively sought to outlaw. Полигамия относится к тому виду продолжающих существовать и безусловно являющихся дискриминационными обычаев, которые в Буркина-Фасо намерены объявить вне закона.
As the international community, we have decided to outlaw the production, possession and use of chemical and biological weapons. Являясь международным сообществом, мы приняли решение объявить вне закона производство химического и биологического оружия, а также обладание им и его применение.
(a) The Government should outlaw the possession and use of mines by non-military people and unauthorized military personnel and militia. а) Правительство должно объявить вне закона хранение и использование мин гражданским населением и не имеющими на это права военнослужащими и ополченцами.
Beyond that, however, there must, in our view, be unequivocal action by the international community to outlaw the production, sale and use of these devices which, by their indiscriminate spreading of death and severe maiming, have no place in civilized society. Помимо этого, однако, по нашему мнению, должны быть предприняты однозначные действия со стороны международного сообщества, с тем чтобы объявить вне закона производство, продажу и использование этих устройств, которые несут смерть и наносят серьезные увечья и которым нет места в цивилизованном обществе.
It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. Ему надлежит объявить вне закона полигамные браки, которые ущемляют достоинство женщин, и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин.
Three major intergovernmental conferences in 2013 and 2014 on the "humanitarian impact of nuclear weapons", in Norway, Mexico and Austria, strengthened the international resolve to outlaw nuclear weapons. Три крупные межправительственные конференции в 2013 и 2014 годах по «гуманитарным последствиям применения ядерного оружия» в Норвегии, Мексике и Австрии укрепили международную решимость объявить вне закона ядерное оружие.
(c) Review and enact or amend legislation in order to outlaw all forms of discrimination based on descent in accordance with the Convention; с) рассмотреть и принять или изменить законодательство, с тем чтобы объявить вне закона все формы дискриминации по признаку родового происхождения в соответствии с Конвенцией;
From a human rights perspective, development efforts must work to eliminate racial discrimination through programmes and processes that could help Governments to reform legal systems and outlaw discrimination in employment, education, credit services and other entitlements. С правозащитной точки зрения усилия в области развития должны быть направлены на ликвидацию расовой дискриминации путем реализации программ и процессов, которые могут помочь правительствам реформировать правовую систему и объявить вне закона дискриминацию в области занятости, образования, кредитных услуг и других прав.
It drew Armenia's attention to the absence of a legal prohibition of organizations involved in activities promoting and inciting racial discrimination and urged it to bring its legislation into line with the Convention, and to outlaw any organization which promoted or incited racial discrimination. Он обратил внимание Армении на отсутствие законодательного запрета деятельности организаций, занимающихся поощрением расовой дискриминации и подстрекательством к ней, и обратился к Армении с настоятельным призывом привести свое законодательство в соответствие с положениями Конвенции, объявить вне закона любые организации, поощряющие или подстрекающие к расовой дискриминации.
The Committee recommended that the State ensure the full participation of women in the review of customary laws and practices, outlaw polygamy, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that were highly detrimental to women's rights. Комитет рекомендовал государству принять меры для обеспечения полного участия женщин в процессе пересмотра обычного права и практики, объявить вне закона полигамные браки и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин62.
It is about the moral imperative to outlaw behaviour that offends civilization. Речь идет о нравственном императиве объявить вне закона действия, являющиеся преступлением против цивилизации.
And how can you buy one who would outlaw trade itself? И как можно подкупить того, кто всю торговлю готов объявить вне закона?
Since you said this man is wise, you will understand why we must outlaw the Christians. Так как вы сказали, что этот человек мудр, вы поймете, почему мы должны объявить вне закона христиан.
These decisions will cost money, but they are the result of a clear moral choice: to outlaw all anti-personnel mines for ever. Осуществление этих решений будет стоить денег, но они являются результатом четкого морального выбора - навсегда объявить вне закона все противопехотные мины.
The purpose is to outlaw members of the Khmer Rouge and their armed forces. Цель закона состояла в том, чтобы объявить вне закона представителей "красных кхмеров" и их вооруженных сил.