Английский - русский
Перевод слова Outdated
Вариант перевода Устарел

Примеры в контексте "Outdated - Устарел"

Примеры: Outdated - Устарел
The classical view of human rights which stipulates that only the State can violate human rights is outdated and must be reviewed in the context of modern day realities. Классический взгляд на права человека, согласно которому нарушать права человека может только государство, сегодня устарел и должен быть подвергнут ревизии в контексте современных реалий;
The list of topics we have just adopted as the so-called agenda of this Conference is not only outdated, as everyone is aware; it has also lost all its practical significance for the work of this Conference. Перечень тем, который мы только что приняли в качестве нак называемой повестки дня этой Конференции, не только устарел, как это известно каждому, но и утратил всю свою практическую значимость для работы нашей Конференции.
The experience gained from the system's operation over the years clearly indicated that the user interface is outdated and its improvement is required to correspond to evolutions in workflow and to allow additional streamlining of business processes in the system; Накопленный за годы эксплуатации системы опыт явно указывает на то, что пользовательский интерфейс устарел и что необходимо его усовершенствовать, с тем чтобы он соответствовал изменениям в системе документообработки и обеспечивал дополнительную рационализацию рабочих процедур в системе;
And a little outdated? Метод Роджера? Разве он не устарел?
And a little outdated? Разве он не устарел?
This stuff was outdated in the '50s. Этот хлам устарел в 50-х.
The Mass Media Act of 21 July 1992 has become outdated. Следует признать, что закон Азербайджанской Республики от 21 июля 1992 года "О средствах массовой информации" в определенной мере устарел.
This term is outdated both linguistically and culturally since it does not portray correctly the current situation, as reiterated in the above Strategy. Как отмечается в Стратегии, термин "кочевники" устарел сегодня и в лингвистическом, и культурном смысле и не отражает текущей ситуации.
This command line parameter is very outdated - unins000.exe should be used instead! Этот включ сильно устарел - вместо него используйте unins00.exe!
The current Master Control equipment, which is the main system connecting the audio capabilities of all conference rooms and verbatim reporting, was installed almost 40 years ago and is now outdated; Действующий центральный пульт, объединяющий аудиосистемы всех залов заседаний и секции составления стенографических отчетов, был установлен почти 40 лет назад и в настоящее время устарел.
The Czech Republic shares the majority view that the composition of the Council is outdated, that it reflects the realities of the Second World War rather than those of today and that it should be adjusted to the current state of affairs. Чешская Республика разделяет мнение большинства членов Организации о том, что состав Совета устарел, что он отражает реальности второй мировой войны, а не нынешнего положения.
The bloc approach embodied in this Treaty has long been outdated. Блоковый подход, заложенный в основу этого Договора, явно устарел.
It was designed for an outdated Cold War scenario that's gone the way of the fax machine and the VCR. Она разрабатывалась для сценария времён холодной войны, который устарел так же, как факсы и видеокассеты.
The group of 129 names the Group of Experts claims to have in its possession is probably outdated by now. Включающий фамилии 129 человек список, который, как утверждает Группа экспертов, находится в ее распоряжении, вероятно, в настоящее время уже устарел.
No one called the Treaty outdated or suggested that another document should be drafted to replace it. Никто не говорил, что Договор устарел, и не ставил вопрос о выработке какого-либо документа взамен ДНЯО.
Ms. Viik said that the current Family Law Act had been enacted during the Soviet era and was now outdated. Г-жа Виик говорит, что действующий Закон о семье был принят еще в советскую эпоху и давно устарел.
These changes need to be reviewed and taken into account along with the disarmament machinery, which is now outdated and in serious need of an overhaul. Эти изменения необходимо проанализировать и принять во внимание, и то же самое следует сделать с механизмом разоружения, который к настоящему дню устарел и серьезно нуждается в модернизации.
The legislative amendment modernises and expands the former section 219 regarding domestic violence, which was outdated, difficult to understand and and contained some complicated conditions. Внесенные изменения позволили привести в соответствие с современными требованиями и расширить бывший раздел 219, касающийся насилия в семье, который явно устарел, был труден для понимания и содержал ряд сложных условий.