| This law however is outdated and does not align to modern times needs. | Этот закон, однако, устарел и не соответствует требованиям сегодняшнего дня. |
| That approach was now outdated, especially in some countries in Latin America. | Такой подход в настоящее время устарел, особенно в отношении некоторых стран Латинской Америки. |
| I believe that way of thinking is outdated. | Мне кажется, этот взгляд устарел. |
| It was intended to be a transitional measure, and it has now become outdated. | Он задумывался в качестве переходной меры и в настоящее время устарел. |
| The Labour Ordinance is outdated and law reform is needed. | Указ о труде устарел и нуждается в реформировании на законодательном уровне. |
| This classic root-kit is outdated, since the new generation root-kits directly attack the system kernel. | Этот классический руткит устарел, так как новое поколение руткитов напрямую атакуют системное ядро. |
| Ten years after the events of RoboCop, RoboCop has become outdated and tired. | Через тринадцать лет после событий трилогии, Робокоп давно устарел и устал. |
| Your browser is a bit outdated for this site. | Ваш броузер немного устарел для этого сайта. |
| Akhtar changed a number of aspects of the climax as he felt the original ending was outdated for today's audiences. | Ахтар переписал кульминацию, поскольку чувствовал, что первоначальный финал устарел для современного зрителя. |
| It replaced the old coat of arms, which was thought outdated aesthetically. | Он сменил собой старый герб, который устарел эстетически. |
| Indeed, there were many indications of how outdated and obsolete the trusteeship status was for Palau. | Существует множество подтверждений того, насколько устарел статус подопечной территории для Палау. |
| I have, however, also registered views calling for its deletion on the grounds that it was outdated. | Однако я также констатировал мнения с призывом исключить его на том основании, что он устарел. |
| The law on child maintenance is outdated and not adequately enforced. | Закон о содержании детей устарел, и не обеспечивается его надлежащее применение. |
| According to the administrating Power, the Ordinance has not been amended since its enactment and is outdated in many respects. | По заявлению управляющей державы, Указ не дополнялся с момента его принятия и во многих отношениях устарел. |
| The Act is also outdated in comparison to modern trends of the crime of corruption. | Кроме того, Закон устарел, и в нем не учитываются современные тенденции в том, что касается коррупции. |
| The list of approved beneficiaries of the bakery project was outdated and many hungry people had to do without. | Список утвержденных бенефициаров проекта строительства пекарни устарел, и многие голодающие были оставлены без внимания. |
| Contrary to some assertions, we believe that the Charter is not outdated in its basic message. | Вопреки некоторым утверждениям, мы полагаем, что Устав в своей основе не устарел. |
| The view was expressed that the term was outdated; moreover, the commentary did not reflect decolonization practices since the 1960s. | Было выражено мнение о том, что термин "повстанческое движение" устарел; кроме того, в комментарии не отражена практика в области деколонизации за период с 60-х годов. |
| That document is not outdated, nor can it be easily replaced. | Этот документ не устарел, и его вряд ли можно чем-либо заменить. |
| Since deliverables were left undefined and the work plan was outdated, the character of the contract changed substantially. | Поскольку задачи не определялись и план работы устарел, характер контракта существенно изменился. |
| In addition to insufficient investments in railway infrastructure, the rolling stock is outdated and overexploited as well. | Помимо направления недостаточного объема капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру, используемый подвижной состав устарел и сроки его эксплуатации превышены. |
| It is terribly outdated and badly in need of reform. | Он сильно устарел и крайне нуждается в реформе. |
| JS2 indicated that the Law on drug therapy was outdated and provided methods of treatment and rehabilitation which were not effective. | В СП2 указано, что Закон о наркологической помощи устарел и предусматривает неэффективные методы лечения и реабилитации. |
| The penitentiary regime dated from the 1970s and had become outdated. | Применяемый пенитенциарный режим был введен в 1970-е годы и сегодня устарел. |
| The CFE Treaty in its present form is hopelessly outdated. | ДОВСЕ в его нынешнем виде безнадежно устарел. |