Английский - русский
Перевод слова Outdated
Вариант перевода Устарел

Примеры в контексте "Outdated - Устарел"

Примеры: Outdated - Устарел
The rolling stock is outdated and inadequate in terms of quantity and quality. Подвижной состав устарел и является недостаточным ни по количественным, ни по качественным параметрам.
If the Council's composition was outdated and a poor reflection of geopolitical realities in 1993, that is obviously even more the case today. Если состав Совета устарел и плохо отражал геополитические реалии еще в 1993 году, то сейчас это тем более очевидно.
This Act had become outdated internationally and also inadequate in addressing local situations, for instance small-scale miners, mineral dealing and the environment. Последний устарел по международным меркам, а также перестал отвечать требованиям местной ситуации, например в том, что касается горняков-кустарей, сделок с полезными ископаемыми и окружающей среды.
In particular he explained what "outdated on..." means and how packages in testing affect the migration of more recent versions. В частности, он объяснил, что означает "устарел на...", и как пакеты в тестируемом дистрибутиве влияют на перенос более новых версий.
But today, we must admit sincerely that it is an outdated treaty particularly in the absence of a clear commitment to nuclear disarmament. Но сегодня мы должны откровенно признать, что этот договор устарел, особенно в свете отсутствия четкого обязательства в отношении ядерного разоружения.
The existing United Nations Administrative Tribunal rules have become somewhat outdated over time, as well as being cumbersome and, at times, confusing. Существующий регламент Административного трибунала Организации Объединенных Наций несколько устарел с течением времени, а также является обременительным и иногда приводит к путанице.
And if we all see that that document has become outdated, perhaps further efforts, including an additional round of negotiations, will be carried out. И если мы все видим, что этот документ устарел, возможно, будут предприняты дополнительные усилия, включая еще один раунд переговоров.
As a result, by the time Amendment 13 was signed in August 1996, the work plan was outdated and of little practical use. В результате этого к моменту подписания Поправки 13 в августе 1996 года план работы устарел и утратил практическую значимость.
The Employment Act, however, was outdated and must be brought into conformity with international minimum human rights standards, in particular the instruments that Fiji had ratified. Однако закон о трудоустройстве устарел и его необходимо привести в соответствие с международными минимальными стандартами в области прав человека, в частности с документами, которые ратифицированы Фиджи.
The format is considered by many outdated, its modalities too rigid and its timing skewed. Многие считают, что его формат устарел, порядок проведения таких конференций является слишком негибким, а сроки проведения - неудобными.
In general, the communicant alleges that Law 1/1996 is outdated and should be amended to allow for small NGOs to benefit from legal aid. Автор сообщения считает, что Закон 1/1996 в целом устарел и должен быть видоизменен, с тем чтобы предоставить небольшим НПО право пользоваться бесплатной юридической помощью.
CEB members note that the report recommends actions that have already been taken, thus rendering the report somewhat misleading and outdated. Члены КСР отмечают, что в докладе рекомендуются меры, которые уже приняты, и в результате доклад в чем-то вводит в заблуждение и устарел.
This is the version of the ClamAV engine is outdated is because the clamav antivirus must be updated. Это версия двигателя ClamAV устарел потому, что ClamAV Antivirus должна быть обновлена.
These factors, combined with a belief that the Salic Law was outdated, resulted in the movement to change the succession law so that Frederick's eldest daughter, the then Princess Margrethe, could inherit the throne. Все эти факты, а также понимание, что средневековый Салический закон устарел, способствовали изменению закона о престолонаследии, согласно которому, старшая дочь Фредерика, принцесса Маргарет, получила право на наследование престола.
As stated in our first written proposal, of 28 June 1993, present arrangements for the geographical distribution of the non-permanent seats in the Council, adopted in 1963, are outdated. Как указывалось в нашем первом письменном предложении от 28 июня 1993 года, нынешний механизм географического распределения непостоянных мест в Совете, созданный в 1963 году, устарел.
They underlined that the report under review, submitted in 1992, was outdated to some extent since the constitutional reform of 1994 had introduced a federal system, giving communities and regions the same standing as the federal authority. Они подчеркнули, что рассматриваемый доклад, представленный в 1992 году, в некоторой степени устарел, поскольку в результате проведенной в 1994 году конституционной реформы была введена федеральная форма правления, в соответствии с которой за общинами и регионами были закреплены полномочия, аналогичные полномочиям федерального правительства.
While the United Nations Security Council is outdated in its structure, it still plays a crucial legitimizing role; and France, not Germany, is a member. В то время как Совет Безопасности ООН устарел по своей структуре, он по-прежнему играет важную роль легитимации; и Франция, а не Германия, является его членом.
This Law, which was adopted during the time of existence of the former Yugoslavia, is outdated and leaves an open door for forbidden activities and limits the control of migration flows. Этот Закон, который был принят еще во время существования бывшей Югославии, устарел, он оставляет пространство для запрещенной деятельности и ограничивает контроль за миграционными потоками.
Since the Law was outdated in terms of both its substance and form, the government started working on amendments to the Law, by hearing from with legal experts and the Japan Federation of Bar Associations. Поскольку этот Закон устарел как по содержанию, так и по форме, правительство стало работать над поправками к этому закону, опираясь на мнения профессиональных юристов и Японской федерации коллегий адвокатов.
Considering that it predated the current United Nations staff selection system (see General Assembly resolutions 63/250, 65/247 and 68/265), the Committee was informed that the memorandum of understanding had become outdated, unclear and difficult to implement, hence the need for revision. Учитывая то, что он предшествует нынешней системе отбора персонала Организации Объединенных Наций (см. резолюции 63/250, 65/247 и 68/265 Генеральной Ассамблеи), Комитет информировали о том, что меморандум о взаимопонимании устарел, является непонятным и сложным для осуществления, что требует его пересмотра.
The format of the Pledging Conference is considered outdated and, apart from the concerns about duplication and inefficiency, its modalities are often considered rigid and its timing inconvenient or incompatible with the budgetary cycles of major donors. Считается, что формат Конференции по объявлению взносов устарел, а ее процедуры, помимо проблем дублирования и неэффективности, зачастую представляются негибкими и - с точки зрения сроков - неудобными или несопоставимыми с бюджетными циклами крупных доноров.
Observing that the core report was outdated, she suggested that, since all the human rights treaty bodies had adopted new reporting guidelines, Chile might consider preparing the next report according to those new guidelines. Отметив, что основной доклад устарел, оратор говорит, что, поскольку все договорные инструментов по правам человека приняли новые руководящие принципы представления отчетности, Чили могла бы рассмотреть возможность подготовки следующего доклада в соответствии с этими новыми принципами.
It should be noted that the area of data transmission is developing rapidly - with a rapid increase in electronic transmission - and the overview above is already partly outdated. Следует отметить, что область передачи данных переживает период бурного развития - при быстром расширении практики передачи данных с помощью электронных средств - и приведенный выше обзор уже отчасти устарел.
To ensure that a new Instrument does not become outdated over the years, however, the United States suggests that the Instrument should also include a procedure that could be used to update the liability limits included in the Instrument. Однако, чтобы новый документ с годами не устарел, Соединенные Штаты предлагают включить в него процедуру обновления установленных в нем пределов ответственности.
Do you, Dev, take Rachel to be your partner in a possibly outdated institution in order to have a "normal" life? Дев, готов ли ты вступить с Рэйчел в брак, который, пожалуй, устарел как институт, дабы иметь, как говорится, "нормальную" жизнь?