The Conference approved the activities undertaken under the UNECE Statistical Programme 2009, and endorsed the Terms of Reference of the CES Steering Groups, Task Forces, Groups of Experts and Organizing Committees created by the CES Bureau. |
Конференция одобрила мероприятия, проведенные в рамках Статистической программы ЕЭК ООН на 2009 год, и круги ведения руководящих групп, целевых групп, групп экспертов и организационных комитетов КЕС, созданных Бюро КЕС. |
In fact, the aura of political incorrectness that surrounds such terms reflects the absence of any similar organizing principle in contemporary globalized societies. |
По сути, политическая некорректность, которой окружены эти условия, свидетельствует об отсутствии аналогичных организационных принципов в современном глобализованном обществе. |
Mechanisms have been set up to elaborate national policy guidelines aimed at enhancing social integration of the poor, and a number of organizing committees for the International Year for the Eradication of Poverty have been established. |
Созданы механизмы разработки руководящих принципов для национальной политики, направленных на расширение социальной интеграции малообеспеченных людей, при этом учрежден ряд организационных комитетов для Международного года борьбы за ликвидацию нищеты. |
Depending on local circumstances, corporate strategies and requirement variations in end-markets, two organizing principles can be distinguished in the design of global food supply chains: product differentiation, and more complex and stringent product requirements. |
В зависимости от местных условий, корпоративных стратегий и различных требований на конечных рынках при создании глобальных продовольственных цепочек можно разграничить два организационных принципа: товарную дифференциацию и более комплексные и жесткие товарные требования. |
Between 1992 and 1994,114 trade unions were formed in the Dominican Republic free zones, of which only 7 per cent remain, as the members of the organizing committees were dismissed by the companies (information supplied by the CTU). |
За период с 1992 по 1994 годы в свободных экономических зонах Доминиканской Республики было создано 114 профсоюзов, из которых сохранилось лишь 7%, так как руководство компаний увольняет членов их организационных комитетов (информация ОКТ). |
In common with United Nations policy, there is no charge for participation in the Workshop/Seminar, except for individual travel and accomodation costs, which cannot be covered by the Organizing Committees. |
В соответствии с проводимой Организацией Объединенных Наций политикой участие в рабочем совещании/Семинаре является бесплатным, за исключением расходов, связанных с проездом, проживанием и питанием, которые не могут быть покрыты за счет организационных комитетов. |
Those initiatives all involved specific institutional arms that were committed to organizing the communities to address the issues. |
Все эти инициативы осуществляются в рамках конкретных организационных механизмов, ставящих своей целью объединение усилий общественности на решение этих задач. |
In organizing it, an effort should be made to achieve equitable representation of all regions and all legal systems. |
При решении организационных вопросов, связанных с проведением конгресса, следовало бы обеспечить справедливое представительство всех регионов и правовых систем. |
The Office of Administration of Justice is the focal point for organizing all of the technical, budgetary and logistical aspects of each of its substantive offices. |
Управление по вопросам отправления правосудия является координационным центром для решения всех технических, бюджетных и организационных вопросов по каждому из основных отделений. |
Progress has been made in organizing at the regional and global levels, emphasizing equity between poor and industrialized nations and promoting solidarity in international policy-making. |
Удалось добиться успехов в создании региональных и глобальных организационных структур с уделением особого внимания равенству между бедными и промышленно развитыми странами и укреплению солидарности в процессе формирования международной политики. |
In western Asia, UNIFEM is supporting the Queen Alia Social Welfare Fund in Jordan to enhance its capacity to undertake community organizing, training and research prior to implementing a full-fledged food and dairy processing project. |
В Западной Азии ЮНИФЕМ оказывает поддержку созданному королевой Алией Фонду социального обеспечения в Иордании, с тем чтобы усилить его возможности в проведении организационных работ, подготовки кадров и научных исследований в общинах перед полномасштабным осуществлением проекта по обеспечению продовольствием и переработке молочных продуктов. |
We urge the implementation of mechanisms to "formalize" the work of self-employed women by supporting and expanding organizing efforts through trade unions, associations, cooperatives, and self-help groups. |
Мы настоятельно призываем создать механизмы для официального признания труда самостоятельно занятых женщин, обеспечив поддержку и активизацию усилий по созданию организационных структур в форме профсоюзов, ассоциаций, кооперативов и групп самопомощи. |
(m) West Africa subregional Training of Trainers on Manual on "Organizing for Women in Africa", May 1998 |
м) подготовка инструкторов в субрегионе Западной Африки по учебному пособию «Принятие организационных мер в интересах женщин в Африке», май 1998 года; |
The Latin America and Caribbean Node focuses on articulating and organizing structures for ICT-for-development initiatives in the region. |
Карибско-латиноамериканский узел уделяет основное внимание разработке и созданию организационных структур, необходимых для реализации в регионе инициатив, связанных с использованием ИКТ в целях развития. |
With regard to paragraph 27, the requirements for providing the necessary substantive and organizational arrangements and for organizing the preparatory review meetings at the regional level in 2013 would be met from voluntary contributions received for the purpose of funding activities for landlocked developing countries. |
Что касается пункта 27, то потребности в оказании необходимых основных и организационных услуг и проведении подготовительных совещаний по обзору на региональном уровне в 2013 году будут покрыты за счет добровольных взносов, полученных для финансирования деятельности в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |