Rather than repeating accusations from loudspeakers, we should make more use of negotiations as a way to bring opposing views closer together. |
Вместо того чтобы громогласно повторять обвинения, мы должны более активно использовать переговоры в качестве средства сближения противоположных мнений. |
The principle of proportionality requires that a fair balance is upheld between the benefits of a decision on an issue and the consequences the decision may have for opposing private interests. |
Принцип соразмерности требует, чтобы обеспечивался справедливый баланс между преимуществами какого-либо решения по данному вопросу и последствиями, которые такое решение может иметь для противоположных частных интересов. |
We fall for it because of our opposing tendencies. |
Мы на это попадаемся из-за наших противоположных наклонностей |
I know we've been on opposing teams for a while, but... I've been through this. |
Я знаю, что мы какое-то время были в противоположных командах, но... я проходил через это. |
Considering credible opposing views on safety matters; and |
рассмотрение заслуживающих доверия противоположных мнений по вопросам безопасности; и |
I realize that in the face of opposing versions of events leading to the crisis, it might be difficult to pass judgement. |
Я понимаю, что с учетом противоположных версий событий, приведших к кризису, может быть довольно трудно вынести какое-либо суждение. |
A domestic or international order must be the result of a complex interaction between different, and even opposing, elements, just like a work of art. |
Внутренний или международный порядок должен становиться результатом сложного взаимодействия различных, и даже противоположных, элементов - точно так же, как любое произведение искусства. |
Notwithstanding OICA's proposal, the Chairman stated his intention to discuss during the November session of WP. the ways that opposing provisions could be incorporated into a gtr. |
Независимо от предложения МОПАП, Председатель заявил о своем намерении обсудить в ходе ноябрьской сессии WP. возможности включения в гтп противоположных положений. |
This text is considered to represent a significant step on the part of the current regime - a step towards harmonizing the opposing points of view. |
Считается, что этот текст представляет собой существенный шаг со стороны нынешнего режима, шаг в направлении сближения и согласования противоположных точек зрения. |
In all the meetings attended, OIOS observed behaviours necessary for effective collaboration, such as debate on multiple sides of an issue and acknowledgement of and appreciation for opposing views. |
На всех заседаниях, на которых присутствовало УСВН, оно видело примеры поведения, необходимого для эффективного сотрудничества, как, например, обсуждения многочисленных граней одного и того же вопроса или признание и понимание противоположных мнений. |
The lack of clear rules on the consequences of invalid reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties had led to divergent State practice and the emergence of opposing doctrines. |
Отсутствие в Венской конвенции о праве международных договоров четких положений о последствиях недействительных оговорок привело к отклонениям в практике государств и появлению противоположных доктрин. |
In that regard, we welcome the common understanding that seemed to have emerged during our previous debates on expansion as an essential part of the overall strategy to achieve a reformed and credible Security Council, even though opposing approaches remain. |
В этой связи мы приветствуем то общее понимание, которое, несмотря на наличие противоположных подходов, как нам представляется, было достигнуто в ходе наших предыдущих дискуссий по вопросу о расширении членского состава как неотъемлемой части общей стратегии, нацеленной на преобразование Совета Безопасности в заслуживающий доверие орган. |
A technique used to avoid bias is the "point/counterpoint" or "round table", an adversarial format in which representatives of opposing views comment on an issue. |
Техника, используемая для избежания предвзятости - это «пункт/контрапункт» или «круглый стол», состязательный формат, в котором представители противоположных взглядов высказываются по проблеме. |
The numbers can be arranged so that all pairs of numbers on opposing sides sum to equal numbers, 5 for the first and 9 for the second. |
Числа можно расположить так, что все пары противоположных чисел в сумме дают 5 для первого кубика и 9 для второго. |
Noted also were the relative absence of institutionalization and the over-abundance of two opposing tendencies, that is personalization and politicization in the African public management systems. |
Они также отметили относительно недостаточную степень институционализации и преобладание двух противоположных тенденций, т.е. тенденции к персонализации и тенденции к политизации систем государственного управления в африканских странах. |
One of the defendants contested the claim on three grounds: error, lack of conformity of the goods to the contract terms and disproportionate value of the obligations between the opposing parties. |
Один из ответчиков опротестовал этот иск по трем причинам: допущена ошибка, товары не соответствовали условиям договора и сумма обязательств противоположных сторон была неравноценной. |
Its capacity to meet the challenges of the United Nations would be considerably reduced, and it would lose its vital role of fostering intellectual debate and conciliating opposing views. |
Значительно сузятся ее возможности решать задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, и она утратит свою жизненно важную роль стимулирования интеллектуальных прений и примирения противоположных позиций. |
We have seen that there are often opposing positions, some optimistic and others pessimistic, some realistic in their approach and others idealistic. |
Мы заметили наличие зачастую противоположных позиций: некоторых оптимистичных, других же - пессимистичных, некоторых реалистичных в их подходах, а некоторых - совсем идеалистических. |
Given the reluctance of some States to alter the status quo - because of the privileges it provides them - and the enormous task of bridging so many opposing positions, inertia prevails and nothing happens. |
Нежелание некоторых государств изменить статус-кво из-за тех привилегий, которые им при этом обеспечиваются, а также огромную сложность задачи по сближению столь многочисленных противоположных позиций, приводит к тому, что инерция сохраняется и ничего не происходит. |
Our delegation, however, was required to work to achieve a basic minimum out of some deeply opposing views throughout the past month and in the course of this session of the General Assembly. |
Однако нашу делегацию попросили работать по достижению основного минимума из суммы абсолютно противоположных мнений на протяжении последнего месяца и в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Since it proved impossible to opt for one or the other of these two opposing lines of argument, the Commission decided to tackle the question from a different angle, namely that of the legal effects which a reservation could produce. |
Не имея возможности сделать выбор в пользу одной из этих двух противоположных позиций, Комиссия решила рассмотреть эту проблему под другим углом зрения и оценить правовые последствия, которые может создавать оговорка. |
But the sad reality is that political, social, and economic pressures tend to push EU members and citizens in opposing directions; shared histories, it seems, are an insufficient basis for shared policies. |
Но печальная действительность заключается в том, что политическая, социальная и экономическая напряжённость заставляет страны ЕС и их граждан двигаться в противоположных направлениях: по-видимому, одной только общей истории недостаточно для появления общей политики. |
Its operations constituted a legitimate form of outside intervention, made it possible to reconcile opposing points of view and offered a means of resolving local issues by focusing the attention of the international community on them. |
Ее операции представляют собой легитимную форму вмешательства извне, обеспечивают возможность для примирения противоположных позиций и дают средство для урегулирования локальных проблем посредством привлечения к ним внимания всего международного сообщества. |
Second, the many possible stakeholders on the applicants' side would probably not be in a position to submit common unified proposals and may even hold opposing views. |
Во-вторых, не исключено, что многие возможные заинтересованные субъекты со стороны заявителей окажутся не в состоянии представить единые общие предложения и даже будут придерживаться противоположных взглядов. |
The delegation also learned that many residents of areas controlled by armed opposition groups, particularly those perceived to be of opposing political views, continued to suffer from harassment and intimidation. |
Делегация также получила информацию о том, что многие жители районов, находящихся под контролем вооруженных оппозиционных групп, в частности лица, которые предположительно придерживаются противоположных политических взглядов, по-прежнему подвергаются преследованию и запугиванию. |