RAFH is updated in on-line mode on the basis of external information supplied. |
РСЛХ обновляется в интерактивном режиме на основе поступления внешней информации. |
The Evaluation Resources Centre, launched in 2004, provides a vital on-line service that enables country offices, bureaux and units to enter and update their evaluation plans interactively. |
В 2004 году был создан Центр оценочных ресурсов, который обеспечивает он-лайн важную информационную поддержку, позволяющую страновым отделениям, бюро и подразделениям в интерактивном режиме направлять и обновлять информацию о планах проведения оценок. |
A web-based collaborative workspace now provides permanent access to documents and information, including an on-line communication tool, to EMPRETEC centres worldwide. |
Созданная в Интернете зона взаимодействия в настоящее время обеспечивает постоянный доступ к документам и информации, в том числе в интерактивном режиме, для центров ЭМПРЕТЕК во всем мире. |
(b) Faster transmission of data from field duty stations to the ICSC secretariat and on-line data processing would allow more time for managers of the Division to handle other priority tasks. |
Ь) ускоренная передача данных из периферийных мест службы в секретариат КМГС и обработка данных в интерактивном режиме сэкономит руководителям Отдела время для выполнения других приоритетных задач. |
In general, COPINE would facilitate five types of data transmission: interactive audio, image and video transmissions; large computer files on the order of 100 megabytes; interactive data transfers such as on-line database searching; scanned documents; and voice communications. |
В целом в системе КОПИНЕ будет оказываться содействие пяти видам передачи данных: передача звуковых и видеосигналов в интерактивном режиме; передача объемных компьютерных файлов порядка 100 мегабайт; интерактивная передача данных, например, поиск в базе данных в режиме он-лайн; просмотр документов и речевая связь. |
The same message could appear if an enquiry is transmitted on-line to the ITDB. |
Аналогичное сообщение могло бы загружаться при поступлении любого запроса в МБД МДП в интерактивном режиме. |
Information which would have appeared therein will be made available on-line via the UNCJIN database. |
Информация, которая освещалась бы в этой публикации, будет иметься в интерактивном режиме в базе данных ИСООНУП. |
Its catalogue (updated on a weekly basis) can be consulted on-line at the UNICRI Web site. |
С ее каталогом (обновляемым на еженедельной основе) можно ознакомиться в интерактивном режиме на странице ЮНИКРИ во "всемирной паутине". |
However, the spread of on-line and Internet collection of administrative data may reduce the effect of this consideration. |
В то же время это соображение может стать не столь важным с развитием методики сбора административных данных в интерактивном режиме и через Интернет. |
In cooperation with the Stockholm International Peace Research Institute, UNIDIR has developed DATARIS, an on-line database of research institutes and projects around the world. |
В сотрудничестве с Международным институтом по исследованию проблем мира в Стокгольме ЮНИДИР разработал ДАТАРИС - действующую в интерактивном режиме базу данных, содержащую сведения о научно-исследовательских институтах и проектах во всем мире. |
They will make information on their databases accessible by e-mail and on-line services; |
Они будут предоставлять информацию о своих базах данных, доступ к которым может быть получен при помощи электронной почты и служб, работающих в интерактивном режиме; |
For countries presently without Internet access, priority attention to going on-line can make the difference between service exporters operating from a level playing field or being marginalized. |
Для стран, пока не имеющих доступа к Интернету, способность оказывать услуги в интерактивном режиме разграничивает экспортеров на две группы: равных среди равных или маргиналов. |
Its Intranet home page acts as a gateway to its training services and to other information services available through on-line subscription. |
Адресная страница Библиотеки в системе «Интранет» позволяет пользоваться ее услугами в области обучения, а также другими информационными услугами в интерактивном режиме. |
Electronic versions of all the issues of the more recent series, as well as a few selected monographs, are also available on-line at the UNICRI Web site. |
Электронные варианты всех выпусков последней серии, а также несколько отдельных монографий имеются также в интерактивном режиме на странице ЮНИКРИ во "всемирной паутине". |
The web-enablement project has started, and significant enhancements are either completed or in development, including the on-line annual statement and the two-track estimate system. Web-based and real-time monitoring of benefit processing activities will be completed in the third quarter of 2004. |
Начато осуществление проекта расширения веб-сайтов, и уже внедрены или находятся в стадии внедрения некоторые новшества, включая распространение в интерактивном режиме ежегодных ведомостей и внедрение двухкомпонентной системы подготовки смет. |
The objectives are to provide Member States with on-line information on available public policy responses to population and individual ageing; to assemble a compendium of successful policies and programmes; and to contribute to the future strategy on ageing. |
Поставленные задачи включают обеспечение государствам-членам возможности получать в интерактивном режиме информацию о возможных вариантах государственной политики для решения проблем, связанных со старением отдельных людей и населения в целом; подготовка справочника с информацией об успешных политике и программах; а также содействие разработке будущей стратегии решения проблем старения. |
The ICSC secretariat informed the Board that it was examining the feasibility of the UNDP data transmission/communication system (the Higgins system) for collecting data on-line electronically. |
Секретариат КМГС сообщил Комиссии ревизоров о том, что он изучает вопрос о возможности использования системы передачи данных/связи ПРООН (системы Хиггинса) для электронного сбора данных в интерактивном режиме. |
With the help of several private sector organizations, a special web site was created in the six official languages which, in addition to posting information related to the Year, provided a forum for person-to-person on-line dialogue; |
При содействии нескольких организаций частного сектора был создан специальный веб-сайт на шести официальных языках, который не только содержит информацию, касающуюся Года, но и дает возможность самым различным людям вести друг с другом диалог в интерактивном режиме; |
Also, a new desk procedures manual incorporating the revised human resources portion and a completely new portion for Release 3 was issued electronically and made available on-line to all users. |
Кроме того, было выпущено в электронной форме новое руководство по процедурам работы, включающее пересмотренный компонент, касающийся людских ресурсов, и полностью новый компонент для третьей очереди, доступ к которому теперь имеют в интерактивном режиме все пользователи. |
The registration form for a new participant can be downloaded from the website to be filled in off-line, or the New Participant button from the section can be used for on-line registration. |
Можно загрузить для последующего заполнения не в интерактивном режиме регистрационную форму нового участника либо, используя в этом разделе клавишу "Новый участник", зарегистрироваться непосредственно в интерактивном режиме. |
It allows on-line retrieval of such documents by remote computer workstations for display on screen or for print-out and is now one of the most widely used computer applications in the Secretariat after word-processing and electronic mail. |
Она позволяет получать на любом удаленном терминале экранные изображения или распечатки таких документов в интерактивном режиме, что является сегодня одним из наиболее распространенных видов использования вычислительной техники в Секретариате после обработки текстов и электронной почты. |
During the month of May, the Department will participate in an on-line forum produced by The New York Times featuring a portfolio of pictures by a photojournalist from Bosnia and Herzegovina. |
В течение мая Департамент будет участвовать в организуемом газетой "Нью-Йорк таймс" форуме, который будет проходить в интерактивном режиме по сетям компьютерной связи и на котором будет демонстрироваться комплект фотографий, сделанных журналистом из Боснии и Герцеговины. |
Electronic subscriptions to on-line news services and magazines have proved more timely and proportionately less expensive than their print counterparts and require less processing time. |
Установление в интерактивном режиме связи с различными агентствами новостей и журналами позволяет получать информацию при пропорционально меньших затратах финансовых средств и времени более своевременно, чем в тех случаях, когда приходится иметь дело с печатными материалами. |
(c) Training in on-line searching of the United Optical Disk System (on request). |
с) Проведение учебной подготовки по вопросам поиска в интерактивном режиме с помощью Системы оптического диска Организации Объединенных Наций (по просьбе). |
The new rights proposed in the paper would cover the use of copyright material in on-line interactive services on the Internet and would also allow Australia to fulfil its international obligations under the two new World Intellectual Property Organization treaties finalized at Geneva last year. |
Предложенные в этом документе новые права будут охватывать использование охраняемых авторским правом материалов через Интернет в интерактивном режиме "онлайн", а также позволят Австралии выполнить свои международные обязательства по двум новым договорам, разработка которых была завершена Всемирной организацией интеллектуальной собственности в прошлом году в Женеве. |