The Tokyo Monorail opened between Haneda and central Tokyo in 1964, in time for the Tokyo Olympics. |
Токийский монорельс соединил Ханэду с центральным Токио в 1964 году, к открытию Олимпиады в Токио. |
UNV involvement with the 'Green Olympics' - part of the Beijing Olympics in China - mobilized large numbers of local volunteers. |
Участие ДООН в «зеленой Олимпиаде» - части Пекинской олимпиады в Китае - помогло мобилизовать большое число местных добровольцев. |
It's something we're working on for the London Olympics. |
Мы работаем над этим для Олимпиады в Лондоне. |
I want to carry in my heart forever the key word of the Olympics - passion. |
Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть. |
You can actually see from underneath, sharing the main moments for the Olympics in 2012 and beyond, and really using it as a way to connect with the community. |
Вы можете заглянуть снизу, наблюдать за главными моментами Олимпиады 2012 и не только, и действительно использовать его для взаимодействия с обществом. |
Welcoming the proposal for an Indigenous Youth Cultural Olympics to be held at Manila in 1995, in conjunction with the Decade and the fiftieth anniversary of the United Nations, |
приветствуя предложение о проведении в 1995 году в Маниле Культурной олимпиады молодежи коренных народов в контексте Десятилетия и пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, |
If they are imposed, what we have will not be the Olympics but the gladiatorial pits of the Roman Colosseum. At the most fundamental level, discussions and debates in the United Nations and WTO are really about the values that bind us together as human beings. |
Если их навязывать, то у нас будут не Олимпиады, а гладиаторская арена римского Колизея. На главных форумах дискуссии и обсуждения в Организации Объединенных Наций и ВТО, действительно, идут вокруг ценностей, которые связывают нас как людей. |
And as you understood it, there was an attempt to buy land, cheaply, through fraudulent means, near the stadiums that were to be built for the Olympics? |
И насколько вы поняли, это была попытка купить землю, дёшево, обманным путём, возле стадиона, который будет построен для олимпиады? |
The dude from the olympics? |
Тот парень с Олимпиады? |
You're training for the olympics! |
Ты же тренируешься дя Олимпиады! |
First week of the olympics. |
На первую неделю Олимпиады. |
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race - you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything. |
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку - вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все. |
During his appearance on The Tonight Show with Jay Leno in May 1996, actor Paul Hogan (Crocodile Dundee) spent much of the interview with Leno talking about ferret-legging, which he identified as "a new Australian Olympics event." |
В «The Tonight Show with Jay Leno» в мае 1996 года актер Пол Хоган (Крокодил Данди) большую часть интервью с Джей Лено посвятил хорьку-в-штанах, которое он назвал «новым соревнованием австралийской олимпиады». |
What if we don't have to wait until Worlds or the Olympics or for the NGO to stop controlling my life to have our dream? |
Что, если нам не придется ждать Мировых или Олимпиады или, когда НГО перестанет контролировать мою жизнь, как мы мечтали об этом? |
After the Olympics, the stadium was dismounted. |
После Олимпиады стадион был демонтирован. |
I can't suffer through the London Olympics. |
Я не прееживу Лондонской олимпиады |
That's like two Olympics. |
Чуть ли не 2 олимпиады. |
No Olympics, period. |
Никакой Олимпиады, точка. |
Sorry about the Olympics. |
Очень жаль насчёт Олимпиады. |
Your brave example of voluntarily choosing to abide by the tradition of the Olympic Truce and Olympic ideals during the Sydney Olympics would spread around the world and give hope to millions of people, including children in conflict-torn regions. |
Вашему смелому примеру добровольно соблюдать традиции «олимпийского перемирия» и олимпийских идеалов во время Сиднейской Олимпиады последуют во всех концах Земли, и он даст надежду миллионам людей, включая детей, в регионах, раздираемых конфликтами. |
Another priority has been the improvement of science teaching in schools through support to the production of didactic materials, science fairs, science Olympic competitions, and particularly the Public School Mathematics Olympics, in which 10.5 million students participated in 2005. |
Другим приоритетным направлением деятельности является совершенствование научного обучения в школах за счет оказания поддержки разработке дидактических материалов, организации научных ярмарок, проведению олимпиад, и особенно математической олимпиады для учащихся государственных школ, в которой в 2005 году приняли участие 10,5 млн. учащихся. |
The IOC had banned the losing side of the World War I from the 1920 Summer Olympics (Germany even from the 1924 games), but the Workers's Olympiads were open for the "enemy" side as well. |
Кроме того, МОК запретил странам, проигравшим в Первой мировой войне, участвовать в летних Олимпийских играх 1920 года (Германии даже в играх 1924 года), но Рабочие Олимпиады были открыты и для «врагов». |
After the Olympics they split up. |
После Олимпиады пара распалась. |
You look like you're in the Olympics. |
Ты выглядишь как участница Олимпиады. |
The representative of China introduced the observer from the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad, who explained the steps the Committee was taking to ensure that the Games, to be held between 8 and 24 August 2008, would be a green Olympics. |
Представитель Китая представил наблюдателя от Организационного комитета Игр XXIX Олимпиады в Пекине, которая рассказала о шагах, предпринимаемых этим Комитетом с целью обеспечить, чтобы Олимпийские игры, которые состоятся 8-24 августа 2008 года, были "экологически чистыми". |