Although three years have passed since Beijing hosted the Olympic Games, the legacy of the Beijing Olympics is still very much in evidence. |
Хотя прошло три года с того времени, как Пекин принимал у себя Олимпийские игры, наследие Пекинской Олимпиады все еще весьма актуально. |
There are also "cultural Olympics", cultural competitions in poetry, textile decoration, painting and drawing including all the prisons. |
Кроме того, проводятся культурные олимпиады, в рамках которых устраиваются конкурсы поэзии, танцев, живописи и рисунка. |
You can actually see from underneath, sharing the main moments for the Olympics in 2012 and beyond, and really using it as a way to connect with the community. |
Вы можете заглянуть снизу, наблюдать за главными моментами Олимпиады 2012 и не только, и действительно использовать его для взаимодействия с обществом. |
Before the Olympics, Jiao had competed at the 2007 World Swimming Championships in Melbourne, where she placed 4th in the 200 m butterfly (2:07.22). |
До Олимпиады Цзяо участвовала в Чемпионате мира по плаванию в Мельбурне 2007 года, где она оказалась 4-й на дистанции 200 м баттерфляем (2:07.22). |
In 1969-1990 he headed Soviet Union national handball team which under his leadership became the Olympic champion Montreal 1976 and Seoul 1988, the silver medalist Moscow Olympics of 1980. |
В 1969-1990 годах возглавлял сборную СССР, которая под его руководством страны стала олимпийским чемпионом Монреаля-1976 и Сеула-1988, серебряным призёром московской олимпиады 1980 года. |
On 21 November 1964 he reached number 9 in the UK Singles Chart with Tokyo Melody following its use as theme music for the BBC's coverage of the 1964 Summer Olympics. |
21 ноября 1964 года пластинка Tokyo Melody забралась на 9-ю строчку UK Singles Chart, в дальнейшем эта мелодия была использована BBC для заставки трансляции Олимпиады 1964. |
But if Payson makes it to the Olympics, it won't be with you. |
Но если Пейсон дойдет до Олимпиады, это будет не с тобой |
We call on all participants of the summer Olympic Games in Beijing to use this liberty to support those whose freedoms, even at the time of the Olympics, are denied by the Chinese government. |
Мы призываем всех участников летних Олимпийских игр в Пекине воспользоваться этой свободой, чтобы поддержать тех, чье право на свободу, даже во время олимпиады, отрицается китайским правительством. |
The flags of Liechtenstein and Haiti were identical by coincidence, a fact that wasn't discovered until they competed against each other at the 1936 Olympics. |
Флаги Лихтенштейна и Гаити одинаковы по чистой случайности, и этот факт не был обнаружен, пока они не встретились на состязаниях Олимпиады 1936 года. |
I'm going back to training next week for the Olympics and if you try to stop me you will never see me again. |
Я возвращаюсь к тренировкам для Олимпиады на следующей неделе, и если ты попробуешь остановить меня, ты больше никогда меня не увидишь. |
Data show that from the 23rd to the 27th Olympics, Chinese athletes won a total of 80 gold medals, among which 56.9 per cent were won by women athletes. |
Согласно данным, с 23-ей по 27-ю олимпиады китайские спортсмены завоевали в сумме 80 золотых медалей, из них 56,9 процента медалей получили женщины. |
During the 2012 Summer Olympics in London, Farr was in charge of security, he was behind the siting of missiles on the roofs of residential buildings in East London. |
Во время Олимпиады 2012 года в Лондоне Фарр, будучи ответственным за обеспечение безопасности игр, организовал размещение зенитно-ракетных комплексов на крышах жилых домов в Восточном Лондоне. |
France's policy toward China and the issue of the French and EU president's attendance at the opening ceremony of the Beijing Olympics has represented a spectacular illustration of this lack of consistency. |
Политика Франции в отношении Китая и вопрос о присутствии президента Франции и ЕС на церемонии открытия Пекинской Олимпиады представляет яркий пример такого отсутствия последовательности. |
The return of the Olympic Games in 2004 to Greece, their ancient home, more than a century after their revival in 1896, provides an opportunity to enrich the modern Olympics by restoring some of the forgotten ideals of ancient Greece. |
Возвращение Олимпийский игр в Грецию, на их древнюю родину, в 2004 году, более чем столетие спустя после их возобновления в 1896 году, дает возможность обогатить современные Олимпиады, возродив некоторые из забытых идеалов Древней Греции. |
Everything about the Olympics was exciting. |
Всё, что касалось Олимпиады, было захватывающим. |
In 1977, the committee organizing the Olympics held a contest for the best illustration of a bear. |
В 1977 году организационный комитет Олимпиады объявил конкурс на лучшее изображение медведя. |
After the Olympics it turned out that the injury was a serious one and it ended his sports career. |
По окончании Олимпиады спортсмен получил серьезную травму и завершил карьеру. |
I remember Dad saying something like nine days during the '84 Olympics. |
Помню отец говорил что-то о девяти днях во время Олимпиады 84-го года. |
By Olympics 1980 Soviet government set a task to build such a brewery, that would produce beer meeting European standards. |
К открытию Олимпиады 1980 года советское правительство поставило задачу построить пивоварню, пиво которой бы соответствовало европейским стандартам. |
I thought the Olympics was for amateurs. |
Я думал, Олимпиады задуманы для любителей. |
We are convinced that the Olympics to be held in our country will provide a significant impetus to the Olympic Movement and strengthen the values of a healthy lifestyle. |
Убеждены, что проведение Олимпиады в нашей стране придаст мощный импульс развитию олимпийского движения и укреплению ценностей здорового образа жизни. |
In the 2008 Summer Olympics, 8 residents of Yekaterinburg returned with medals (1 gold, 3 silver and 4 bronze). |
С последней летней олимпиады, проходившей в Пекине, 8 екатеринбуржцев вернулись с медалями (1 золотая, 3 серебряных и 4 бронзовые). |
The week before the opening of the 2002 Olympics, Hughes appeared on the cover of Time magazine. |
За неделю до открытия Олимпиады 2002 Сара Хьюз появилась на обложке журнала «Time». |
FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS, MAKE TOKYO BEAUTIFUL |
Красивый Токио - хорошие результаты Олимпиады. |
It is indeed inconceivable that no Olympic Games should have been held, during the twentieth century, in the country where they were born and which has served as a major source of inspiration to the history of the modern Olympics. |
Ведь действительно, даже трудно себе представить, что в стране, в которой Олимпийские игры зародились и которая служила мощным источником вдохновения на всем протяжении истории современных Олимпиад, в ХХ веке не было проведено ни одной Олимпиады. |