We suggest: Russian language crews, guaranteed official development, considerable salary, flexible bonus system, age restriction up to 65 years, possibility of job placement of woman as cook and steward, cadet programmes. |
Мы предлагаем: русскоязычные экипажи, гарантированный служебный рост, высокую зарплату, гибкую систему бонусов, возрастные ограничения - до 65 лет, возможность трудоустройства женщин на должности поваров и буфетчиц, кадетские программы. |
The official passport and diplomatic passport must be returned and kept in the passport office, from where it can be retrieved for any further foreign travel. |
Служебный и дипломатический паспорта должны быть возвращены и оставаться в паспортном столе, который снова его может выдать для дальнейших загранпоездок. |
In addition there was an invasion of the UNHCR office by an armed gang, which resulted in harassment of staff working at that time, and a theft of an official vehicle. |
Кроме того, имел место случай нападения на отделение УВКБ вооруженной группы, во время которого в адрес работавших в нем сотрудников раздавались угрозы, а также был угнан служебный автомобиль. |
Bonuses for the grade or official rank or qualification category may only be paid to statutory civil servants in accordance with the procedure laid down in statutes. |
Надбавки за служебный ранг, звание или квалификационную категорию могут выплачиваться только государственным служащим, имеющим соответствующий статус согласно закону, в соответствии с установленной законом процедурой. |
It was in this difficult context that the official vehicle of the Ambassador of the Kingdom of Belgium was seized on the afternoon of 14 April 2011, as the Ambassador returned home, by soldiers who had mutinied. |
Именно на фоне этой сложной ситуации взбунтовавшиеся солдаты захватили во второй половине дня 14 апреля 2011 года служебный автомобиль посла Королевства Бельгии, возвращавшегося домой. |
At the end of the article there should be given the following information about author: full name, place of work, position, scientific degree and rank, current address, telephone (home, official), e - em a il. |
В конце статьи даётся информация об авторе: фамилия и имя, место работы, занимаемая должность, учёная степень и звание, место проживания, телефон (домашний, служебный), е- ём а il. |
So, in accordance with the legislations passports are in three types: wide-citizen, official and diplomatic passports Features and appointment of each kind of passport have been described in the normative legal acts. |
Так, законодатель установил З типа паспортов: общегражданский, служебный и дипломатический. В соответствующих нормативно-правовых актах определены особенности и назначения каждого типа паспортов. |
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. |
Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года. |
The activities of the Human Rights Ombudsman are determined in the Human Rights Ombudsman Act (Official Gazettes 7/1993 and 15/1994) as well as in the Rules of Procedure of the Ombudsman (Official Gazette 63/95). |
Функции Управления омбудсмена по правам человека определены в Законе об омбудсмене по правам человека ("Служебный вестник", 7/1993 и 15/1994), а также в правилах процедуры Управления омбудсмена ("Служебный вестник", 63/95). |
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip |
для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок |
The Presidential State Car is the official state car of the President of Brazil. |
«Зверь» - служебный автомобиль Президента США. |
Note: National passport denotes diplomatic, official, service and ordinary passports. |
Примечание: Термин "национальный паспорт" означает дипломатический, официальный, служебный и общегражданский паспорта. |
Diplomatic, official and service passports only |
Только дипломатический, официальный и служебный паспорта |
Free choice of profession or job type, official promotion, professional training/retraining; |
свободный выбор профессии или рода работы, официальный служебный рост, профессиональная подготовка и переподготовка; |
For the purposes of summonses and notifications, establish the witness's domicile as the office of the investigating official or the court where the case will be heard. |
З. использовании в повестках и уведомлениях в качестве адреса свидетеля служебный адрес следователя или суда, в котором рассматривается дело. |
The Russian presidential state car is the official state car of the President of Russia. |
Служебный автомобиль Президента Российской Федерации является официальным государственным автомобилемruen главы государства. |
For those who have applied by mail, security badges will be issued at the Queen Sirikit National Convention Center upon presentation of two forms of photo ID (passport, official national press pass, driver's license, work ID, etc.). |
Лицам, обратившимся за аккредитацией по почте, пропуска будут выдаваться в Национальном центре конференций им. Королевы Сирикит по представлении двух разных документов с фотографией, удостоверяющих личность заявителя (паспорт, официальное национальное удостоверение работника прессы, водительские права, служебный пропуск и т.п.). |
[38] The Democratic People's Republic of Korea is known to have four types of passports: diplomatic passports, service passports, official (travel) passports and ordinary passports. |
[37] КНДР, как известно, имеет четыре типа паспортов: дипломатический паспорт, служебный паспорт, официальный паспорт (для поездок) и обычный паспорт. |
In November 1993, he claims that "mafia-connected" officials of the Head Attorney's Office of Bulgaria, and of the subordinate Regional Attorney's Office of Sliven, initiated an invasion of his office where all his personal and official documentation was removed. |
Он утверждает, что в ноябре 1993 года "связанные с мафией" должностные лица Генеральной прокуратуры Болгарии и находящейся в ее подчинении Региональной прокуратуры Сливена организовали налет на его служебный кабинет, откуда были изъяты все его личные и официальные документы. |
23.3 The Other Compensation includes the official car assigned to the Director-General valued at the market rental cost of a similar vehicle together with the remuneration paid to the official driver. |
23.3 К прочим компенсационным выплатам относится служебный автомобиль, предоставленный Генеральному директору по ценам рыночной арендной платы за аналогичное автотранспортное средство плюс вознаграждение, выплачиваемое официальному водителю. |
In addition, if an official uses or allows another to use an official vehicle or other public moveable asset of significant value for purposes other than those intended, this behaviour is punishable with up to 2 years imprisonment. |
Кроме того, если должностное лицо использует или позволяет другому лицу использовать не по назначению служебный автомобиль или другое публичное движимое имущество, то за это предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до двух лет. |
A staff member misused his official mobile telephone by making numerous personal telephone communications totalling $47,201, by consistently failing to declare them as private and by declaring a significant number of them as official. |
Сотрудник использовал не по назначению свой служебный мобильный телефон: он многократно использовал его для личных телефонных переговоров на общую сумму 47201 долл. США, систематически не помечал их как личные и заявлял значительную часть из них как служебные. |
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. |
Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада. |
The Act on the Legal Status of the Religious Communities (Official Gazettes 15/76, 42/86 and 22/91) contains a prohibition against stirring up or inciting religious intolerance, hatred or strife (art. 5/2). |
Закон о правовом статусе религиозных общин ("Служебный вестник", 15/76, 42/86 и 22/91) предусматривает запрещение возбуждения или подстрекательства к религиозной нетерпимости, ненависти или противоборству (статья 5/2). |
For the grade or official rank |
за служебный ранг или звание; |