Английский - русский
Перевод слова Obvious
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Obvious - Разумеется"

Примеры: Obvious - Разумеется
That's obvious, surely. Это, разумеется, очевидно.
It's so obvious she's guilty. Разумеется, она виновата.
It is obvious that my Government completely supports the South Pacific Forum's and the Melanesian Spearhead Group's stated position. Мое правительство, разумеется, полностью поддерживает объявленную позицию Южнотихоокеанского форума и "Передовой группы меланезийских государств".
It is obvious that Chileans who every so often suffer earthquakes of varying degrees of intensity do not find the question at all boring. Разумеется, чилийцы, время от времени переживающие землетрясения разной силы, отнюдь не считают их скучными.
Lastly, it is obvious that only an existing instrument can be interpreted and that it is therefore unnecessary to specify that a declaration can be made only after the text of the provision of the treaty concerned has been finally adopted. И наконец, само собой разумеется, что толковаться может только документ, который существует, и что поэтому нет необходимости уточнять, что заявление может быть сформулировано лишь после окончательного принятия положения соответствующего договора.
If your club does not play that particular weekend but in the days before or after it, it is obvious that you should use those days to show our message to the world. Если именно в этот уикенд ваш клуб не играет, но играет несколькими днями раньше или позже - разумеется, следует использовать их для того, чтобы донести миру наше послание.
Notwithstanding, no significant change in the socio-economic life of the targeted people/communities occurred; in fact, it is obvious that it takes time to change the social status of communities. Несмотря на это, никаких существенных изменений в социально-экономической жизни соответствующих групп населения и общин не произошло; само собой разумеется, что для изменения социального положения этих общин требуется время.
Otherwise it is obvious that this situation will imperil the credibility of the NPT and, with the revision of the nuclear posture, В противном же случае, разумеется, такого рода конъюнктурный контекст будет подрывать убедительность ДНЯО, а с пересмотром ядерной доктрины будет, бесспорно, налицо и риск вертикального и горизонтального распространения.
Of course, when you love someone, you tend to overlook the obvious, but that's it. Разумеется, когда кого-то любишь, легко проглядеть очевидное но это все.
Of course, there are obvious differences between 1989 and now. Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Of course, the parallel is obvious. Разумеется, аналогия напрашивается сама собой.
While the result is certainly obvious, one may wonder about the exact underlying reasoning. Хотя разумеется, что результат является очевидным, вопросы может вызывать сама базовая аргументация.
The answer is obvious: of course not! Ответ очевиден: разумеется, нет!
Clearly, the world cannot do without the United Nations, but it is also obvious that its structures are in need of far-reaching changes in order to be up to the challenges of the present day. Разумеется, мир не может обойтись без Организации Объединенных Наций, очевидно также и то, что ее структура нуждается в коренной перестройке с далеко идущими изменениями, с тем чтобы отвечать проблемам сегодняшнего дня.
Firstly - an obvious point - there is our constitutional commitment to strive for the renunciation of the use of force in international relations and for general and complete disarmament. Во-первых, - само собой разумеется - это заложенная в нашей конституции приверженность достижению цели отказа от применения силы в международных отношениях и достижения всеобщего и полного разоружения.
Granted, we are all committed to the openness of our economies, but that must not mean that we can ignore the need to manage the obvious social costs. Само собой разумеется, что все мы привержены идее открытости нашей экономики, но это отнюдь не означает, что мы игнорируем необходимость нести за это очевидные социальные издержки.
Since validity was a quality that determined compliance with the reference norm, namely the Vienna regime, it was obvious that the determination of validity occurred after the reservation was formulated, by other States or, where appropriate, by a judicial body. Учитывая, что действительность является выражением согласованности с соответствующей нормой, а именно с Венским режимом, само собой разумеется, что констатируют это качество после формулирования оговорки другие государства или, в необходимом случае, какой-либо юридический орган.
This is particularly obvious in the case of invalid reservations, which, owing to their nullity, are deprived of any effect - for the benefit of their authors and, of course, for the benefit or to the detriment of the other parties to the treaty. Это особенно очевидно в отношении недействительных оговорок, которые по причине своей ничтожности лишены последствий и не могут быть употреблены в своих интересах их автором и, разумеется, в интересах других участников договора или в ущерб таковым.
Obvious imbalances of course exist but, along the way, each one of us will defend interests and benefits which will also be the interests of all and represent benefits for all. Очевидное отсутствие равновесия, разумеется, существует, однако, вместе с тем, каждый из нас будет отстаивать интересы и привилегии, которые будут также являться интересами всех и представлять привилегии для всех.
I mean, besides the obvious. Кроме очевидного, разумеется.
Sure, that is obvious. Разумеется, это понятно.
The most obvious, and certainly the most important, is nuclear disarmament. Наиболее явным и, разумеется, наиболее важным движением в пользу мира явилось движение за ядерное разоружение.
In addition, paragraph 1 should be deleted to avoid stating the obvious or initiating any contrary conclusions. Кроме того, чтобы не заявлять о том, что само собой разумеется или не наталкивать на противоположные по смыслу выводы, следует исключить пункт 1.
Given the human stakes, it should be obvious that an ounce of prevention is worth a pound of cure. Учитывая человеческий фактор, само собой разумеется, что лучше предупредить болезнь, чем потом ее лечить.
If you suspect the presence of senders or cameras in an area, be very careful what you talk about, what you do, that is obvious. Если Вы подозреваете, что в каком-то месте установлены передатчики или камеры, следите за тем, что говорите - это само собой разумеется.