Following the establishment of the Cessation of Hostilities Agreement, each military observer team monitoring the zones of separation and the cease-fire lines requires a set of binoculars and night vision binoculars effectively to monitor and determine cease-fire violations throughout the conflict area. |
После заключения соглашения о прекращении боевых действий каждой группе военных наблюдателей, осуществляющих наблюдение за зонами разъединения и линиями прекращения огня, требуется комплект биноклей и приборов ночного видения для эффективного наблюдения и установления случаев нарушения прекращения огня в масштабах всего района конфликта. |
The United Nations mission contributed to the preparation of an electoral observation methodology and observer manuals, in addition to technical support for strategic planning, organization of quick counts and development of logistics manuals. |
Миссия Организации Объединенных Наций содействовала подготовке методологии для наблюдения за выборами и пособий для наблюдателей, а также предоставляла техническую поддержку по вопросам стратегического планирования, организации оперативного учета и разработки пособий по вопросам материально-технического снабжения. |
With reference to monitoring different situations in various countries in the Balkan region, the observer for the former Yugoslav Republic of Macedonia suggested that the United Nations, the Council of Europe and the OSCE should develop a more detailed and appropriate approach. |
Ссылаясь на результаты наблюдения различных ситуаций в различных странах Балканского региона, наблюдатель от бывшей югославской Республики Македонии высказала мнение о том, что Организации Объединенных Наций, Совету Европы и ОБСЕ следует разработать более подробный и эффективный механизм. |
They also suggested the inclusion of a team of 10 WFP international observer specialists in ports, railways, road transport, warehousing, silos and milling within the enhanced observation mechanism. |
Они предложили также включить группу МПП в составе 10 международных наблюдателей, являющихся специалистами в области портового хозяйства, железнодорожного транспорта, автомобильного транспорта, складского, элеваторного и мукомольного хозяйства, в структуру усиленного механизма наблюдения. |
Military observer teams would also be strengthened and deployed to monitor the withdrawal of UPDF troops, liaise with armed groups and observe their activities, and monitor key population centres and designated airstrips, where possible. |
Группы военных наблюдателей также были бы укреплены и развернуты для контроля за выводом войск УПДФ, поддержания контактов с вооруженными группировками и наблюдения за их деятельностью, а также контроля за важнейшими населенными пунктами и, по возможности, определенными взлетно-посадочными полосами. |
It should be contrasted with the aberration of light, which depends upon the instantaneous velocity of the observer at the time of observation, and is independent of the motion or distance of the object. |
Это смещение не зависит от движения наблюдателя - в противоположность аберрации света, которая зависит от мгновенной скорости наблюдателя в момент наблюдения и не зависит от движения объекта или расстояния до него. |
However, UNC continues to dispatch its observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise the implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. |
Тем не менее КООН продолжает направлять свои группы наблюдателей в сектор КООН в ДМЗ для проведения односторонних расследований предполагаемых нарушений перемирия, которые, согласно сообщениям, произошли в ДМЗ, а также для наблюдения за выполнением тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются ДМЗ. |
Could peacekeepers, in situations of refugee flows which might become carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate - in a word, to monitor areas hosting refugees beyond the borders of the country in which those peacekeepers operate? |
Не стоит ли подумать о наделении миротворцев в ситуациях, приводящих к возникновению больших потоков беженцев, которые могут становиться носителями нестабильности, специальным трансграничным мандатом наблюдателей в целях осуществления наблюдения над районами, принимающими беженцев, за пределами стран, в которых действуют эти миротворцы? |
7,200 military observer patrol days to monitor the disarmament, demobilization and reintegration of target groups from the Sudan Armed Forces and Sudan Peoples's Liberation Army (8 observers per team, 5 teams for 180 days) |
Патрулирование военными наблюдателями в объеме 7200 человеко-дней в целях наблюдения за разоружением, демобилизацией и реинтеграцией целевых групп вооруженных сил Судана и Народно-освободительной армии Судана (по 8 наблюдателей на группу, 5 групп в течение 180 дней) |
These restrictions affect adversely the operational activities of Observer Group Golan, on whose skills UNDOF relies more heavily with the focus on static observation. |
Эти ограничения негативно влияют на оперативную деятельность Группы военных наблюдателей на Голанских высотах, навыки которых столь полезны для СООННР в контексте стационарного наблюдения. |
"Observer" means a person, who is designated by one of the Parties to carry out the observation under the provisions of the article 4 of this Agreement and whose name is placed on the approved list of observers of the respective Party. |
"Наблюдатель" означает лицо, назначенное одной из Сторон для проведения наблюдения согласно положениям статьи 4 настоящего Соглашения и включенное в утвержденный список наблюдателей соответствующей Стороны. |
50 United Nations Military Observer patrols to maintain liaison with local communities and authorities and monitor movements at the Abyei border |
50 операций по патрулированию силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в целях поддержания контактов с местными общинами и властями и наблюдения за перемещениями на границе Абьея |
That has since been confirmed by international observers, such as the Commonwealth Observer Group and our Secretary-General's Special Envoy, Mr. James Victor Gbeho, whom he had sent to the Gambia to observe the elections. |
С тех пор это уже подтверждено такими международными наблюдателями, как Группа наблюдателей от Содружества и Специальный посланник нашего Генерального секретаря г-н Джеймс Виктор Гбехо, которого он направил в Гамбию для наблюдения за ходом проведения выборов. |
His Government was also willing to work on further reciprocal measures of restraint and confidence-building and had called for an expansion of the United Nations Military Observer Group in Pakistan (UNMOGIP) to monitor the ceasefire and any movement across the line of control. |
Кроме того, Пакистан склонен продолжить оказание поддержки взаимным мерам по сдерживанию и укреплению доверия и наряду с этим обратился с просьбой об укреплении Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане для ведения наблюдения за прекращением огня и любыми передвижениями через границу. |
The largest of such observations was in Cambodia, where a Joint International Observer Group of some 505 observers was deployed throughout the country's 23 provinces. |
Самая крупная из таких операций по обеспечению наблюдения была осуществлена в Камбодже, в которой в 23 провинциях страны было развернуто 505 наблюдателей Объединенной группы международных наблюдателей. |
(o) Pakistan has already opened Kashmir for international observation through the United Nations Military Observer Group deployed in Azad Kashmir, while India has always refused to do so on its side of the Line of Control; |
о) Пакистан уже открыл Кашмир для международного наблюдения через посредство группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, размещенной в Азад-Кашмире, в то время как Индия неизменно отказывается сделать это со своей стороны контрольной линии; |
In 1993 he was seconded to UNAMIR, the United Nations peacekeeping force sent to Rwanda as a military observer of the implementation of the Arusha Accords. |
В 1993 году он был прикомандирован к Миссии ООН для помощи Руанде - МООНПР (United Nations Assistance Mission for Rwanda, UNAMIR), миротворческим силам Организации Объединённых Наций в Руанде в качестве военного атташе, с целью наблюдения за реализацией Арушских соглашений. |
President Pardo sent Benavides to Paris (1916) as an observer of World War I; he was a witness at the Battle of Verdun. |
Новый президент послал Бенавидеса в Париж (1916) для наблюдения за ходом Первой мировой войны, в ходе своей миссии Бенавидес был свидетелем Битвы при Вердене. |
Thereafter MONUC is to conduct verification and monitoring of the process sequentially across the four areas identified within the plan, in blocks of 14 days, for which an additional 32 four-person military observer teams will be required. |
После этого МООНДРК должна осуществить процесс наблюдения и контроля поочередно в четырех районах, определенных в плане, в течение последовательных периодов продолжительностью в 14 дней каждый, для чего потребуются 32 дополнительные группы военных наблюдателей в составе четырех человек. |
The observer for the Greek Helsinki Monitor stressed that the effective participation of minorities required that sound supervisory measures be set up to follow the effective implementation of this right under domestic law and in conformity with international legal obligations. |
Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" подчеркнул, что эффективное участия меньшинств требует реализации рациональных надзорных мер с целью наблюдения за эффективным осуществлением этого права в рамках национального законодательства, а также в соответствии с международно-правовыми обязательствами. |
The Caribbean Biological Corridor, for example, which is being implemented through an agreement between Cuba, the Dominican Republic and Haiti, with Jamaica as a permanent observer, is affected in terms of the gathering and processing of remotely sensed and spatial data. |
Например, проект под названием «Карибский биологический коридор», который осуществляется на основе соглашения между Кубой, Доминиканской Республикой и Гаити, при участии Ямайки в качестве постоянного наблюдателя, сталкивается с трудностями в плане сбора и обработки получаемых за счет дистанционного зондирования и спутникового наблюдения данных. |
This theorem states that an observer moving relative to the aether makes the same observations as a resting observer, after a suitable change of variables. |
В этой теореме утверждается, что наблюдатель, движущийся относительно эфира, делает те же наблюдения, что и и покоящийся наблюдатель (после подходящей замены переменных). |
Short-term observer for the observer team of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) observing the elections in the former Yugoslav Republic of Montenegro. |
краткосрочная командировка в качестве наблюдателя в составе Группы наблюдателей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) для наблюдения за выборами в бывшей югославской Республике Черногории. |
We have been deeply involved in the electoral process in Cambodia, especially in voter registration and poll observation, dispatching some 200 election observers who cooperated exceptionally well with the United Nations and other observer groups in the Joint International Observer Group. |
Мы принимали деятельное участие в процессе выборов в Камбодже, главным образом путем регистрации избирателей и наблюдения за подсчетом голосов, направив в страну около 200 наблюдателей, которые весьма успешно сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и другими группами наблюдателей в рамках Объединенной группы международных наблюдателей. |
Furthermore, as part of an at-sea observer programme, a training and orientation workshop for fisheries observer trainees had been conducted in Guyana from 24 January to 4 February 2000. |
Кроме того, в рамках программы наблюдения на море в Гайане с 24 января по 4 февраля 2000 года был проведен учебный и установочный семинар для стажеров, которые станут инспекторами рыбнадзора. |