The Observatory works in the CPEM offices and has five work stations, equipped with computers and with access to the Internet. |
Наблюдательный совет представлен в отделениях КПЕМ и имеет пять отвечающих всем требованиям рабочих мест, оборудованных отдельными компьютерами и доступом к Интернету. |
The International Juvenile Justice Observatory requested the United Nations to work on a global report on mental health of juveniles in contact with the criminal justice system. |
Международный наблюдательный совет по вопросам ювенальной юстиции предложил Организации Объединенных Наций подготовить всемирный доклад о состоянии психического здоровья несовершеннолетних, находящихся в конфликте с системой уголовного правосудия. |
The Observatory is to be autonomous and independent and its task will be to observe and monitor the implementation and enforcement of this law. |
Наблюдательный совет должен стать автономным и независимым, и его задачи будут заключаться в наблюдении и контроле за соблюдением и применением этого закона. |
Sexist advertising was illegal under the law on effective equality, and citizens and organizations could file complaints about sexist advertising with the Observatory. |
Сексистская реклама запрещена Законом об обеспечении реального равенства, и граждане и организации могут направлять в Наблюдательный совет жалобы на сексистскую рекламу. |
She wished to know how the Observatory interacted with the Ministry for the Family and whether it was independent or subordinate to it. |
Она хотела бы узнать, как Наблюдательный совет взаимодействует с Министерством по делам семьи и является ли этот орган независимым или же он подотчетен министерству. |
Whilst there are three inter-ministerial groups on violence, there is still no strategic oversight body, such as a Commission on Violence against Women or an Observatory. |
Несмотря на то, что существуют три межведомственные группы, занимающиеся вопросами насилия, все еще отсутствует единый контрольный орган, такой, как Комиссия или Наблюдательный совет по борьбе с насилием в отношении женщин. |
An Observatory on Racism and Sport had also been established; UNAR was cooperating with it and with the relevant sports federations in the fight against discrimination. |
Создан также Наблюдательный совет по вопросам расизма и спорта, и НУЛРД сотрудничает с ним и соответствующими спортивными федерациями в борьбе с дискриминацией. |
The Observatory on Gender Matters is currently researching and preparing the publication of a bulletin on decisions of the Supreme Court in the period 1994-2006 relating to women's rights. |
В настоящее время Наблюдательный совет занимается анализом и подготовкой к публикации бюллетеня по приговорам Верховного суда, касающимся прав женщин за период 1994 - 2006 годов. |
The Observatory of the child rights has Committees, in which children are represented, at the national level, at district level and at the sector level. |
Наблюдательный совет по правам ребенка имеет комитеты, в которых представлены дети на национальном, районном и секторальном уровне. |
In its annual report for 2010, the Observatory of the Presidential Human Rights and International Humanitarian Law Programme reported an increase in the cases of forced recruitment of Sikuani and Guayabero indigenous children in Guaviare department. |
В своем ежегодном докладе за 2010 год Наблюдательный совет Президентской программы по правам человека и международному гуманитарному праву сообщил об увеличении числа случаев насильственной вербовки детей из числа коренного населения сикуани и гуайяберо в департаменте Гуавьяре. |
The Gender Observatory, a multi-partner body for discussion and assessment of the status of women, was created in 2006. |
В 2006 году был создан Наблюдательный совет по делам женщин, который сотрудничает с множеством партнеров и занимается обсуждением и оценкой положения женщин. |
The Committee is further concerned that due to the lack of professional capacity, the Observatory depends on volunteers at the district and sector levels to carry out its core functions, which could compromise its professionalism as well as accountability to the National Commission. |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что из-за отсутствия профессионального потенциала Наблюдательный совет зависит от добровольцев на уровне районов и территорий для выполнения своих основных функций, что может поставить под угрозу его профессиональный характер, а также подотчетность Национальной комиссии. |
The Observatory is continually looking for the best tools for compiling reliable statistics and has drawn up a document entitled "Information Strategy" for this purpose. |
Наблюдательный совет постоянно занимается вопросами поиска наиболее совершенных методов сбора достоверной статистической информации, для чего был подготовлен документ под названием «Стратегия информационной работы». |
Based on the recommendations made in October 2005 during a one-day informal consultation on cultural rights, the Observatory has also carried out a systematic analysis of references made to cultural rights in reports of special rapporteurs, independent experts and working groups of the United Nations. |
В соответствии с рекомендациями, данными в октябре 2005 года во время однодневных неофициальных консультаций по культурным правам, Наблюдательный совет проводит также систематический анализ ссылок на культурные права в докладах специальных докладчиков, независимых экспертов и рабочих групп Организации Объединенных Наций. |
After the Beijing Conference, the Observatory for Women's Rights and Equality had been set up in collaboration with UNDP to provide women with a voice. |
По итогам Пекинской конференции был создан, при содействии ПРООН, Наблюдательный совет по правам женщин и равноправию, который призван защищать интересы женщин и быть их рупором. |
Implemented in China, Malaysia. EFA Observatory: Implemented in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, Malaysia. |
Соответствующая деятельность проводилась в Китае и Малайзии. Наблюдательный совет по вопросам образования для всех: был создан в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане, Малайзии. |
The Observatory on Domestic and Gender Violence of the General Council of the Judiciary examines court judgments on domestic and gender violence in order to suggest legislative changes. |
Наблюдательный совет по проблемам бытового и гендерного насилия, действующий в рамках Главного управления судебной власти, анализирует приговоры по делам о бытовом и гендерном насилии с целью подготовки предложений по изменению законодательства. |
The Observatory's response referred to the need to reinforce the principle that cultural diversity and human rights are mutually protective and noted that cultural rights, as part of our universal, indivisible and interdependent human rights, have a major role to play. |
В своем ответе Наблюдательный совет указал на необходимость закрепления принципа взаимной защиты культурного разнообразия и прав человека и отметил, что большую роль призваны играть культурные права, которые относятся к универсальным, неделимым и взаимозависимым правам человека. |
Observatory for Human Rights and International Humanitarian Law/President's Programme for Human Rights and International Humanitarian Law |
Наблюдательный совет по правам человека и международному гуманитарному праву/Президентская программа по правам человека и международному гуманитарному праву |
Spain noted that the Spanish Observatory on Racism and Xenophobia annually presents the study called "Attitudes regarding racial or ethnic discrimination", which provides updated information of these phenomena in order to formulate actions and projects regarding the fight against racism and xenophobia. |
Испания отметила, что Испанский наблюдательный совет по вопросам расизма и ксенофобии ежегодно готовит исследование, озаглавленное «Отношение к расовой или этнической дискриминации», в котором представляется обновленная информация об этих явлениях, используемая при планировании мероприятий и проектов по борьбе с расизмом и ксенофобией. |
The Ministry's Gender Policies Council and the Gender Observatory were created to formulate policies for the advancement of women and their involvement in the cooperative microcredit networks. |
В Министерстве обороны созданы Совет по гендерной политике и Наблюдательный совет для мониторинга процесса интеграции женщин в Вооруженные силы, которые разрабатывают политику привлечения женщин к участию в микрокредитовании. |
Institutions Programmes 74. Finally, the Observatory on Equality of Opportunities between Women and Men has produced a number of studies: |
В заключение следует отметить, что Наблюдательный совет по равенству возможностей для мужчин и женщин провел ряд исследований, в частности: |
The Women's Institute had also set up a Women's Image Observatory and an Advisory Commission on the Image of Women in Advertising and the Media. |
Институт по делам женщин также создал Наблюдательный совет по проблеме показа образа женщины и Консультативную комиссию по оценке образа женщины в рекламе и средствах массовой информации. |
The Observatory for Women's Rights and Parity defends the rights of women, families and children; |
Наблюдательный совет по защите прав женщин и обеспечению равноправия, в задачи которого входит защита прав женщины, семьи и ребенка; |
The Observatory recommended adopting the law on equality and non-discrimination and establishing a women's rights committee in the National Assembly to ensure that equality and non-discrimination were given priority. |
Наблюдательный совет рекомендовал принять закон о равенстве и недискриминации, а также создать комиссию по правам человека женщин в рамках Национальной ассамблеи для рассмотрения в первоочередном порядке вопросов обеспечения равенства и недискриминации. |