Английский - русский
Перевод слова Observatory
Вариант перевода Наблюдательного органа

Примеры в контексте "Observatory - Наблюдательного органа"

Примеры: Observatory - Наблюдательного органа
Perhaps we should finally think about establishing a regional observatory against genocide in Central Africa. Возможно, нам следует в конечном итоге подумать о создании регионального наблюдательного органа в отношении актов геноцида в Центральной Африке.
It also supported the establishment of an observatory on access to justice for women. Она также оказывала поддержку созданию Наблюдательного органа по вопросам доступа женщин к органам правосудия.
Establishment of an observatory of tourism for LDCs to monitor the progress and the impact in the global sustainable development in each country. Создание наблюдательного органа в области туризма для НРС в целях контроля за прогрессом и воздействия глобального устойчивого развития в каждой стране.
According to another view, the establishment of such an "observatory" within the Sixth Committee would be ineffective. Согласно иному мнению, создание такого «наблюдательного органа» в рамках Шестого комитета пользы не принесет.
In this observatory, the criminal police forces now use a single form for recording trafficking. В рамках данного наблюдательного органа уголовная полиция в настоящее время использует единую форму регистрации случаев торговли людьми.
The frame of reference for any such observatory should be the 1969 and 1986 Vienna Conventions and the Guide to Practice on Reservations to Treaties. Круг ведения любого такого наблюдательного органа должен ограничиваться положениями Венских конвенций 1969 и 1986 годов и Руководства по практике в отношении оговорок к международным договорам.
JS4 indicated that the State has not complied with the recommendation to establish a human rights observatory made in the first universal periodic review of Nicaragua. Как указывалось в СП4, государство не выполнило рекомендацию о создании наблюдательного органа по правам человека, вынесенную в ходе первого УПО по Никарагуа.
Establishment of an observatory for violence control; учреждение наблюдательного органа по вопросам борьбы с насилием;
His delegation supported the idea of establishing a reservations assistance mechanism and an "observatory" on reservations. Делегация поддерживает предложение о создании механизма по оказанию содействия в области оговорок и "наблюдательного органа" по оговоркам.
Once the effectiveness of the regional observatories had been demonstrated, the establishment of an observatory at the global level within the United Nations might be envisaged. После того, как региональные наблюдательные органы продемонстрируют свою эффективность, можно рассмотреть возможность создания глобального наблюдательного органа в системе Организации Объединенных Наций.
However, the proposal to establish an observatory on reservations within the Sixth Committee was ill-advised, since the Committee was a political forum that did not provide the required setting for the dialogue to function properly. Однако предложение о создании в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам является неблагоразумным, поскольку Комитет представляет собой политический орган, который не обеспечивает необходимых условий для надлежащего проведения диалога.
Some delegations considered that the establishment of an "observatory" on treaty reservations within the Sixth Committee might be very useful, and supported the recommendation to call for the establishment of similar mechanisms at the regional level. Некоторые делегации выразили мнение о том, что создание «наблюдательного органа» по вопросу об оговорках к договорам в рамках Шестого комитета было бы весьма полезным, и поддержали рекомендацию о призыве к созданию аналогичных механизмов на региональном уровне.
The highlights of this Plan are: implementing a register to be used by NGOs and by the criminal police, creating an observatory regarding issues of trafficking and holding an annual extensive forum encompassing all agents involved in this phenomenon. Основными пунктами плана являются: создание реестра для использования НПО и уголовной полицией, учреждение наблюдательного органа по вопросам торговли людьми и проведение широкого ежегодного форума с участием всех организаций, связанных с этим явлением.
The establishment of an observatory on reservations within the Sixth Committee, as proposed by the Commission, could be an acceptable mechanism operating on the basis of the needs of States facing problems with regard to reservations or objections or the acceptance thereof. Создание в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок, как предложила Комиссия, может стать приемлемым механизмом, действующим в соответствии с потребностями государств, которые сталкиваются с проблемами в связи с оговорками или возражениями или их принятием.
At the forty-first session (New York, 10-21 February 2003), the President of FIAPA renewed his call for the establishment of a world observatory on ageing; на сорок первой сессии (Нью-Йорк, 10 - 21 февраля 2003 года) президент Федерации повторил свой призыв к созданию всемирного наблюдательного органа по вопросам старения;
They include the establishment of an observatory on employment, a coordinating body, machinery for evaluating the action plan and forecasting job supply and demand, the implementation of studies and major surveys, and the development of training in the analysis and administration of the labour market. Они предусматривают создание наблюдательного органа в области занятости, координирующего учреждения, механизма оценки плана действий, системы прогнозирования спроса и предложения в области занятости, осуществления исследовательской программы и приоритетных обследований, а также разработку программы профессиональной подготовки в области анализа и управления рынком труда.
Consider establishing within its Sixth Committee an 'observatory' on reservations to treaties, and also recommend that States consider establishing similar 'observatories' at the regional and subregional levels. рассмотреть вопрос о создании в рамках Шестого комитета "наблюдательного органа" в области оговорок к международным договорам и рекомендует также государствам рассмотреть вопрос о создании таких "наблюдательных органов" на региональном и субрегиональном уровнях.
A decree of the Council of Ministers shall establish the procedures governing the operation of the Observatory. Порядок функционирования Наблюдательного органа определяется постановлением Совета министров.
The principal office of the Observatory shall be in Cotonou. Штаб-квартира Наблюдательного органа находится в Котону.
The seriousness of the misconduct shall be explicitly recognized by the members of the Observatory by a simple majority of the other members. Тяжесть проступка непосредственно признается членами Наблюдательного органа простым большинством голосов остальных членов.
Such experts shall act on the instructions and under the responsibility of the Observatory. Эксперты действуют в соответствии с указаниями и под ответственность Наблюдательного органа.
A decree of the Council of Ministers shall establish the financial regulations of the Observatory and the recruiting procedures for the accounting officer. Финансовые положения Наблюдательного органа и условия найма бухгалтера определяются постановлением Совета министров.
Members of the Observatory shall be appointed for a term of five years, renewable once. Члены Наблюдательного органа назначаются на срок пять (05) лет с возможностью однократного продления.
Any public official who is appointed to be a member of the Observatory shall be seconded to it. Любое должностное лицо, назначенное членом Наблюдательного органа, получает статус командированного лица.
They must have specific expertise and experience in matters falling within the mandate of the Observatory. Они должны обладать профессиональными знаниями и опытом, имеющими отношение к полномочиям Наблюдательного органа.