A new observatory focused on disability would allow for greater resource allocation to disability issues. |
Создание нового наблюдательного совета по вопросам инвалидности позволит выделять больший объем ресурсов на проблемы инвалидов. |
The observatory network, comprising 44 organizations, is directed by the organization and covers eight states of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Сеть наблюдательного совета, в которую входят 44 организации, работает под руководством организации и охватывает восемь штатов Боливарианской Республики Венесуэла. |
Other relevant initiatives in that regard include the existence of a gender profile database, the establishment of a gender observatory and the website on gender equality. |
Среди других смежных инициатив в этой области можно отметить базу данных с учетом гендерных аспектов, создание Наблюдательного совета по гендерным проблемам и веб-сайт по вопросам гендерного равенства. |
According to the Observatory, cultural diversity is not an objective in itself. |
По мнению Наблюдательного совета, культурное разнообразие не является самоцелью. |
The representative of the Observatory for Cultural and Audio-visual Communication, a civil society organization, also made a statement. |
С заявлением также выступил представитель Наблюдательного совета по культурной и аудиовизуальной коммуникации, организации гражданского общества. |
The database of the Observatory recorded 298 court orders and 161 extrajudicial measures. |
База данных Наблюдательного совета содержит сведения о 298 судебных постановлениях и 161 случае принятия внесудебных мер. |
The second phase began with the establishment of the Civic Security Observatory, coordinated by the Ministry of the Interior and Police. |
Второй этап начался с создания Наблюдательного совета по безопасности граждан, работа которого координируется министерством внутренних дел и по делам полиции. |
The fifth report has been approved at the Observatory's plenary session on 5 July 2013, and will be published in coming months. |
Пятый доклад был утвержден на пленарном заседании Наблюдательного совета 5 июля 2013 года и будет опубликован в ближайшие месяцы. |
In this regard, we welcome the work of the OIC General Secretariat to establish the OIC Observatory aimed at monitoring manifestations of Islamophobia. |
В этой связи мы приветствуем работу Генерального секретариата ОИК по созданию Наблюдательного совета ОИК с целью мониторинга проявлений исламофобии. |
In addition, please include information on the functioning, achievements and results of the Observatory for Gender Issues in the regulatory sphere. |
Просьба также представить информацию о функционировании, достижениях и результатах работы Наблюдательного совета по гендерным проблемам в нормативной сфере. |
Act 1009 also established an Inter-institutional Committee of the Observatory to coordinate its work. |
Этим законом также предусматривается создание Межведомственного комитета Наблюдательного совета в целях координации его деятельности. |
The second mission comprised the Ministry, Stony Brook University, the University of Oklahoma and the Observatory. |
Во второй миссии участвовали представители министерства, Университета Стоуни Брука, Оклахомского университета и Наблюдательного совета. |
In July, UNMIK and the Ministry participated in the steering committee meeting of the South-East Europe Transport Observatory. |
В июле МООНК вместе с министерством транспорта и связи участвовала в заседании Руководящего комитета Наблюдательного совета Юго-Восточной Европы по транспорту. |
The Observatory Net, comprising 44 organizations is directed by CISFEM, and covers 8 states nationally. |
Сеть Наблюдательного совета, в которую входят 44 организации, функционирует под руководством СИСФЕМ и на национальном уровне охватывает 8 государств. |
Within the armed forces, the Ministry of Defence periodically holds educational conferences about reconciliation measures and about the advice service of the Military Observatory for equality. |
В вооруженных силах Министерство обороны регулярно проводит учебно-просветительские конференции, посвященные мерам по обеспечению согласия и рекомендациям Военного наблюдательного совета по вопросам равноправия. |
To make the population aware of progress made and results achieved by the Observatory. |
информирование населения о ходе и результатах деятельности Наблюдательного совета. |
15 August 2006: adoption of the Rules of Procedure of the Inter-institutional Committee of the Observatory |
Утверждение регламента Межведомственного комитета Наблюдательного совета от 15 августа 2006 года |
Among other INADI activities, attention is drawn to the establishment of the Observatory on compliance with the Law on trade union quotas for women. |
В числе других осуществленных ИНАДИ мероприятий следует отметить создание Наблюдательного совета по контролю за выполнением Закона о профсоюзных квотах для женщин. |
Results: The findings of the Observatory's follow-up exercises are shown below: |
Результаты: ниже приводится информация о результатах деятельности Наблюдательного совета по контролю: |
The main tools available to the Observatory are the reports of focal points on progress made in programmes that are carried out for the benefit of the indigenous peoples. |
Основным инструментом работы Наблюдательного совета являются доклады координационных пунктов, в которых содержится информация о ходе осуществления мероприятий, реализуемых в интересах коренных народов. |
Article 185 of the present Constitution creates an independent national institution known as the "Gender Observatory", the organization and functions of which are to be determined by a law. |
В статье 185 ныне действующей Конституции предусматривается создание независимого общенационального органа - Наблюдательного совета по гендерным проблемам, - структура и порядок деятельности которого определены законом. |
We request the Secretary General to propose a mechanism for response to such observed incidents with full cooperation with Member States to make the work of the Observatory more effective. |
Мы просим Генерального секретаря внести предложение о создании механизма реагирования на подобные отмечаемые инциденты, при полном сотрудничестве с государствами-членами, что повысит степень эффективности работы Наблюдательного совета. |
In August 2009 staff of the Observatory acted as members of the teaching panel of the optional seminar on "Communications, human rights and discrimination: theories, practices and tools" of the National University of La Plata. |
В августе 2009 года сотрудники Наблюдательного совета вошли в состав группы преподавателей, проводивших факультативный семинар на тему "Средства массовой информации, права человека и дискриминация: теория, практика и инструменты" в Национальном университете Ла-Платы. |
The Observatory has established a new working group, the Advertising Commission, tasked with preparing a protocol that will unify government actions in the treatment of sexist advertising. |
В рамках Наблюдательного совета создана новая рабочая группа - Комиссия по рекламе, в задачу которой входит разработка протокола, обеспечивающего единый порядок действий государственных органов в отношении сексистской рекламы. |
The Domestic and Gender Violence Observatory of the General Council of the Judiciary presents the following data in its report: |
В докладе Наблюдательного совета по проблемам бытового и гендерного насилия, действующего при Генеральном совете судебной власти, приводятся следующие данные: |