An observatory within the United Nations, as proposed by the Commission, could be modelled on those two examples, with certain refinements. |
Наблюдательный орган в рамках Организации Объединенных Наций, предлагаемый Комиссией, может быть создан по их образу и подобию с определенными доработками. |
Her delegation would be interested in hearing other States' views on the matter, in particular with regard to how the observatory might be developed. |
Ее делегации будет интересно узнать мнение других государств по данному поводу, особенно о том, как такой наблюдательный орган может быть создан. |
He also reiterated his proposal for the establishment of a world observatory on ageing; |
Он, в частности, вновь предложил создать всемирный наблюдательный орган по вопросам старения; |
He also reiterated his proposal for the establishment of a world observatory on ageing; - High-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council, presided over by the Secretary-General of the United Nations. |
Он, в частности, вновь предложил создать всемирный наблюдательный орган по вопросам старения; - в заседании в рамках этапа высокого уровня под председательством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
(e) Noted that an observatory for exchange of information and lessons learned from implementing public private partnership (PPP) schemes as a transport infrastructure financing tool could be beneficial; |
ё) отметили, что мог бы оказаться полезным наблюдательный орган для обмена информацией и уроками, извлеченными из реализации программ государственно-частного партнерства (ГЧП) как инструмента финансирования транспортной инфраструктуры; |
The Observatory shall have a General Secretariat headed by a Secretary General. |
Наблюдательный орган имеет Генеральный секретариат, возглавляемый генеральным секретарем. |
The Observatory may, if it deems necessary, have recourse to experts for specific assignments. |
Наблюдательный орган может по своему усмотрению привлекать экспертов для выполнения специальных задач. |
The Observatory alone shall be competent to waive the immunity of members. |
Только сам Наблюдательный орган может принять решение о снятии иммунитетов. |
The establishment of an Internet Governance Observatory is also encouraged. |
Кроме того, предлагается создать Наблюдательный орган по вопросам управления Интернетом. |
The Observatory shall enjoy legal personality and financial autonomy. |
Наблюдательный орган имеет статус юридического лица и пользуется финансовой самостоятельностью. |
The Observatory shall subsequently publish the report. |
Затем Наблюдательный орган публикует свой доклад. |
The Observatory may receive gifts and legacies in accordance with applicable legislation. |
Наблюдательный орган может получать дары и наследство в соответствии с действующим законодательством. |
The Observatory shall submit an annual report to the President of the Republic, with a copy to the President of the National Assembly. |
Наблюдательный орган представляет ежегодный доклад президенту Республики и препровождает копию доклада председателю Национального собрания. |
The Regional Freight Logistics Observatory of the Inter-American Development Bank could contribute to operator training, and it was possible to generate knowledge by institutionalizing data collection. |
Содействовать профессиональному обучению операторов мог бы Региональный наблюдательный орган по вопросам организации перевозок и хранения грузов Межамериканского банка развития, а накопление знаний можно осуществлять посредством институционализации процесса сбора данных. |
The Observatory may decide to make a public statement if the competent authorities or the institutions visited fail to cooperate or follow up on the recommendations duly forwarded to them. |
Если посещенные компетентные органы или структуры отказываются сотрудничать или не принимают мер по выполнению официально переданных им рекомендаций, Наблюдательный орган может принять решение выступить с публичным заявлением. |
The Observatory is an independent body whose purpose shall be to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, particularly in places of detention. |
Наблюдательный орган является независимым органом, цель которого - предупреждение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в частности в местах содержания под стражей. |
The Industrial Knowledge Bank, the Observatory for Renewable Energy in Latin America and the Caribbean and the consultative mechanism, all means of promoting information exchange within the region and towards other regions, were continually being strengthened and improved. |
Банк промыш-ленных знаний, Наблюдательный орган по возоб-новляемым источникам энергии в Латинской Америке и Карибском бассейне и консультативный механизм представляют собой средства содействия обмену информацией между странами региона и с другими регионами и постоянно укрепляются и совершенствуются. |
The Observatory shall be composed of five members, at least two of whom shall be women, chosen from among persons meeting the following requirements: |
Наблюдательный орган состоит из пяти (05) членов, в числе которых - как минимум две (02) женщины, выбираемых среди лиц, удовлетворяющих следующим условиям: |
After each visit, the Observatory shall make recommendations to the competent authorities with the aim of improving the treatment and the conditions of the persons deprived of their liberty and to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
По итогам каждого посещения Наблюдательный орган дает компетентным органам рекомендации в целях улучшения обращения с лишенными свободы лицами и условий содержания этих лиц и предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Committee also notes with concern that the National Disability Observatory, which is tasked with overseeing the implementation of the Convention, is a subsidiary body of CONADIS, in violation of article 33, paragraph 2, of the Convention and the Paris Principles. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что Наблюдательный орган по вопросам инвалидов, уполномоченный следить за осуществлением Конвенции, находится в ведении КОНАДИС, что противоречит положениям пункта 2 статьи 33 Конвенции и Парижским принципам. |
At this event, representatives from 12 countries discussed and shared ideas on renewable energy priorities of each country, as well as ways in which the Observatory can support the achievement of national goals related to renewable energy. |
На этом мероприятии представители из 12 стран обсудили приоритеты каждой страны в отношении возобновляемых источников энергии, а также способы, какими Наблюдательный орган может содействовать достижению национальных целей в отношении возобновляемых источников энергии. |
The Observatory for Renewable Energy in Latin America and the Caribbean did useful work and his delegation thanked donors and the UNIDO Secretariat for the project to establish a centre of excellence on renewable energy in the region. |
Наблюдательный орган по возобновляемым источникам энергии в странах Латинской Америки и Карибского бассейна ведет полезную работу, и делегация Кубы благодарит доноров и Секретариат ЮНИДО за помощь в осуществлении проекта по созданию центра передового опыта по возобновляемым источникам энергии в региона. |
A communication observatory and a fund to assist privately-supported media had been set up. |
Был создан наблюдательный орган по вопросам коммуникации, а также фонд помощи частным печатным изданиям. |
The Observatory shall have access to: |
Наблюдательный орган имеет доступ: |
In that connection, the Ministry for Defence has an observatory for women in the armed forces. |
В этой связи министерство обороны создало для женщин-военнослужащих наблюдательный орган. |