One of them was an astrophysical station in the Crimean town of Simeiz (Simeiz Observatory), which had been organized on the basis of a private observatory presented to the Pulkovo Observatory by an astronomy lover N. S. Maltsev in 1908. | Один из них - астрофизическая станция в Крыму близ посёлка Симеиз (Симеизская обсерватория), организованная на основе частной обсерватории, переданной Пулковской обсерватории астрономом-любителем Н. С. Мальцовым в 1908 году. |
Lowell Observatory, Flagstaff, Arizona. | Обсерватория Лоуэлла - во Флагстаффе, Аризона. |
At about the same time Columbia University withdrew from the YCSO corporation it became the Yale Southern Observatory, Inc. on January 23, 1975. | Вскоре Колумбийский университет вышел из проекта YCSO и 23 января 1975 года обсерватория стала называться Йельской южной обсерваторией (Yale Southern Observatory). |
The IceCube Neutrino Observatory (or simply IceCube) is a neutrino observatory constructed at the Amundsen-Scott South Pole Station in Antarctica. | «Ледяной куб» или «Ледяной кубик», произносится «АйсКьюб») - нейтринная обсерватория, построенная на антарктической станции Амундсен-Скотт. |
The work of the Zimmerwald Observatory, part of the University of Bern, involves observing objects orbiting the Earth and calculating their trajectory. | Принадлежащая Бернскому университету обсерватория Циммервальда занимается наблюдением объектов, вращающихся вокруг Земли, и вычислением их траекторий. |
The Observatory works in the CPEM offices and has five work stations, equipped with computers and with access to the Internet. | Наблюдательный совет представлен в отделениях КПЕМ и имеет пять отвечающих всем требованиям рабочих мест, оборудованных отдельными компьютерами и доступом к Интернету. |
The Observatory for Women's Rights and Parity defends the rights of women, families and children; | Наблюдательный совет по защите прав женщин и обеспечению равноправия, в задачи которого входит защита прав женщины, семьи и ребенка; |
Observatory of Diversity and Cultural Rights, University of Fribourg, Switzerland | Наблюдательный совет по вопросам разнообразия и культурных прав, Фрибургский университет |
In addition, an Observatory on the Media and the Internet had been established to promote awareness-raising initiatives and intercultural dialogue and to monitor the sectors in question. | Помимо этого, учрежден Наблюдательный совет по вопросам средств информации и Интернета, призванный содействовать проведению информационных кампаний и межкультурного диалога и осуществлять контроль в этой области. |
Employment observatory with a gender perspective | Наблюдательный совет по проблемам труда с учетом гендерного подхода |
Establishment of an observatory of tourism for LDCs to monitor the progress and the impact in the global sustainable development in each country. | Создание наблюдательного органа в области туризма для НРС в целях контроля за прогрессом и воздействия глобального устойчивого развития в каждой стране. |
According to another view, the establishment of such an "observatory" within the Sixth Committee would be ineffective. | Согласно иному мнению, создание такого «наблюдательного органа» в рамках Шестого комитета пользы не принесет. |
Some delegations considered that the establishment of an "observatory" on treaty reservations within the Sixth Committee might be very useful, and supported the recommendation to call for the establishment of similar mechanisms at the regional level. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что создание «наблюдательного органа» по вопросу об оговорках к договорам в рамках Шестого комитета было бы весьма полезным, и поддержали рекомендацию о призыве к созданию аналогичных механизмов на региональном уровне. |
They must have specific expertise and experience in matters falling within the mandate of the Observatory. | Они должны обладать профессиональными знаниями и опытом, имеющими отношение к полномочиям Наблюдательного органа. |
The rules of procedure of the Observatory shall establish the rules for the recruitment of the Secretary General and other members of staff, their remuneration, and the organization and operation of the General Secretariat. | Нормы, касающиеся найма генерального секретаря и других сотрудников, их вознаграждения, организации и функционирования Генерального секретариата, определяются правилами процедуры Наблюдательного органа. |
(e) Creation of an "international commodity observatory" in UNCTAD to increase market transparency; | ё) создание в ЮНКТАД "международного наблюдательного центра в сырьевом секторе" для повышения рыночной транспарентности; |
The observatory on renewable energy, the concept of which was proposed by UNIDO at the Ibero-American Ministerial Meeting held in Montevideo in September 2006, has been endorsed by 13 Latin American governments. | Концепция создания наблюдательного центра по возобновляемым источникам энергии, предложенная ЮНИДО на Иберо-американском совещании на уровне министров, проходившем в Монтевидео в сентябре 2006 года, была одобрена правительствами 13 государств Латинской Америки. |
Moreover, UNIDO recently entered into a cooperation agreement with the Latin American Energy Organization (OLADE) to use the Observatory as a platform to promote access to renewable energies across the region. | Кроме того, ЮНИДО недавно заключила соглашение о сотрудничестве с Латиноамериканской организацией по энергетике (ЛАЭО) с целью использования Наблюдательного центра в качестве платформы для обеспечения доступа к возобновляемым источникам энергии во всем регионе. |
In line with the decision of the Working Party, a first report on the experiences made and the results achieved by the observatory in the Ukraine was presented to the Working Party). | В соответствии с решением Рабочей группы ей был представлен первый доклад о накопленном опыте и достигнутых результатах этого наблюдательного центра по интермодальным перевозкам в Украине). |
It also requested the Secretariat, subject to the availability of extrabudgetary resources, to continue to perform the functions of an international observatory gathering existing information on good practices in preventing corruption, thereby focusing in particular on systematizing and disseminating the information received from States parties. | Она также просила Секретариат, при наличии внебюджетных средств, продолжать выполнять функции международного наблюдательного центра, занимающегося сбором имеющейся информации об успешных видах практики в области предупреждения коррупции, что позволит, в частности, сосредоточить внимание на систематизации и распространении информации, полученной от государств-участников. |
He also reiterated his proposal for the establishment of a world observatory on ageing; - High-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council, presided over by the Secretary-General of the United Nations. | Он, в частности, вновь предложил создать всемирный наблюдательный орган по вопросам старения; - в заседании в рамках этапа высокого уровня под председательством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Observatory may, if it deems necessary, have recourse to experts for specific assignments. | Наблюдательный орган может по своему усмотрению привлекать экспертов для выполнения специальных задач. |
The establishment of an Internet Governance Observatory is also encouraged. | Кроме того, предлагается создать Наблюдательный орган по вопросам управления Интернетом. |
The Observatory shall enjoy legal personality and financial autonomy. | Наблюдательный орган имеет статус юридического лица и пользуется финансовой самостоятельностью. |
The Observatory shall subsequently publish the report. | Затем Наблюдательный орган публикует свой доклад. |
This programme is in support of the UN-Habitat Global Urban Observatory, which is dedicated to assisting member States and local authorities to monitor their own progress in implementing the Habitat Agenda. | Данная программа оказывает поддержку Центру ООН-Хабитат по глобальному мониторингу городов, задачи которого заключаются в оказании помощи государствам-членам и местным органам власти в контроле за достигнутом ими прогрессе в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
A comprehensive risk assessment service package, which includes guidelines on the implementation of national risk assessment, urban risk assessment and national disaster observatory, was developed by the UNDP-based Global Risk Identification Programme. | Программой выявления глобальных рисков ПРООН был подготовлен пакет вспомогательных материалов по комплексной оценке рисков, включающий в себя руководящие указания по оценке общенациональных рисков, городских рисков и созданию национальных наблюдательных органов по мониторингу стихийных бедствий. |
Rapid urbanization, especially in Africa, was a threat to sustainable development and could not coexist with high population growth. UN-Habitat was therefore to be commended for its Sustainable Cities Programme and for the Global Urban Observatory. | Этот процесс не может происходить одновременно с ускоренным развитием демократии, и поэтому ООН-Хабитат следует выразить признательность за разработку Программы устойчивого развития городов и создание Центра по глобальному мониторингу городов. |
Bangladesh had established a national committee for the implementation of the Habitat Agenda as well as a national urban observatory committee. The Government, with the assistance of UN-Habitat and with UNDP funding, had started the programme "Local Partnerships for Urban Poverty Alleviation". | В Бангладеш создан национальный комитет по Повестке дня Хабитат, а также национальный центр по мониторингу городов, а правительство при содействии со стороны Центра по населенным пунктам и за счет предоставленных ПРООН средств приступило к осуществлению программы "Местное партнерство по борьбе с городской нищетой". |
The World Health Organization Global Observatory for e-Health continues to monitor, analyse and report on developments and trends in e-health. | Глобальная обсерватория Всемирной организации здравоохранения по вопросам электронного здравоохранения продолжает работу по мониторингу, анализу и документальному отражению прогресса и тенденций в области электронного здравоохранения. |
The Committee calls on the State party to expedite the establishment of the national anti-corruption observatory and recommends that the State party intensify its efforts to combat corruption and impunity associated with it and ensure the transparency of the conduct of public affairs, in law and in practice. | Комитет призывает государство-участник ускорить процесс создания национального антикоррупционного наблюдательного комитета и рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с коррупцией и связанной с ней безнаказанностью и обеспечить де-юре и де-факто транспарентность деятельности органов государственной власти. |
While noting the existence of a national human rights observatory, the Committee is concerned about the absence of an independent national human rights institution in the State party. | Отмечая существование национального наблюдательного комитета по вопросам прав человека, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием независимого национального правозащитного учреждения в государстве-участнике. |
He would like to know to what extent the situation had changed since then, in particular since the creation of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia. | Было бы интересно узнать, в какой мере эта ситуация изменилась с тех пор, в частности после создания Испанского наблюдательного комитета по вопросам расизма и ксенофобии. |
During the reporting period, UNMIK facilitated the participation of Kosovo representatives in several meetings of the Energy Community, the Central European Free Trade Agreement, the South-East Europe Transport Observatory, the Regional Cooperation Council, and the United Nations Office on Drugs and Crime. | В течение отчетного периода МООНК содействовала участию представителей Косово в ряде совещаний Энергетического сообщества, Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту, Совета регионального сотрудничества и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
According to the MCFDF's 2006/2011 Action Plan, this policy will be accompanied by the establishment of a Gender Equality Observatory and a Gender Research Institute. | Кроме того, эта политика будет сопровождаться, в соответствии с Планом действий МППЖ на 2006 - 2011 годы, учреждением наблюдательного комитета по вопросам равенства и Института гендерных исследований. |
The Spanish observatory on drugs and drug dependence continued to collect, analyse and disseminate data. | Испанский наблюдательный центр по проблеме наркотиков и наркозависимости на постоянной основе занимается сбором, анализом и распространением данных. |
A judicial observatory on violence against women is due to be established. | Кроме того, будет создан Судебный наблюдательный центр по проблеме насилия в отношении женщин. |
The Bureau was informed about the proposal of the Czech Republic to establish the Kosetice observatory as a superstation in the EMEP network. | Президиум был проинформирован о предложении Чешской Республики утвердить Косетицкий наблюдательный центр в качестве головной станции сети ЕМЕП. |
Secondly, if such a reference was inserted, he wondered why it should appear before the reference to the Renewable Energy Observatory for Latin America. | Во-вторых, если подобная ссылка будет включена, он спрашивает, почему она должна фигурировать до ссылки на Наблюдательный центр по возобновляемым источникам энергии для Латинской Америки. |
The Observatory was also active in the field of civil rights and freedoms, promoting different campaigns and connecting juvenile delinquency with other important concerns of civil society, such as the role of women in society and family matters. | Международный наблюдательный центр вел также активную работу в области гражданских прав и свобод, в форме содействия организации различных кампаний и увязки проблемы преступности среди несовершеннолетних с другими важными проблемами, волнующими гражданское общество, такими как роль женщин в обществе и семье. |
On the basis of its studies, this observatory should then work out measures and recommendations on European policy in this field. | На основе своих исследований этот наблюдательный комитет мог бы затем разрабатывать перспективные меры и рекомендации для европейской политики в этой области. |
(b) Institutionalize, through the African Union Commission on Sciences and Technology, an observatory on women, sciences and technology in Africa as part of the African Women's Decade; | Комиссию Африканского союза по науке и технике - институционализировать наблюдательный комитет "Женщины, наука и техника в Африке" в качестве уведомительного инструмента в отношении пункта 4 Плана действий Десятилетия африканских женщин; |
Several bodies had been established to represent and protect children, including the national congress on the rights of the child, the children's parliament and the national children's rights observatory; and a 2006-2015 national childhood action plan was being implemented. | Было создано несколько органов для представления и защиты прав детей, включая национальный конгресс по правам детей, детский парламент и национальный наблюдательный комитет по правам детей, а также реализуется национальный план действий по вопросам детства на 2006 - 2015 годы. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether there was a migration observatory or some other mechanism for the institutionalized monitoring of migration. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, хотел бы выяснить, существует ли наблюдательный комитет за миграцией или любой другой организационно оформленный наблюдательный механизм в этой области. |
The Government had set up an Observatory of press freedom, ethics and standards of conduct, a National Council for audio-visual communication and a National Press Council. | Правительством учреждены Наблюдательный комитет по вопросам свободы прессы, этики и норм поведения, Национальный совет по аудио-визуальным средствам информации и Национальный совет по делам прессы. |
In 2011, work started on an observatory for the multimodal carriage of goods by land and waterways. | В 2011 году началось создание Центра мониторинга интермодальных грузовых перевозок по суше и морю. |
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
Colombia has also achieved significant progress in that area, due to ongoing and joint action of the Anti-personnel Mines and Unexploded Ordnance Observatory. | Колумбия также добилась заметного прогресса в этой области, благодаря постоянной и совместной деятельности Центра мониторинга противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Development of an International Rail Security Observatory | Создание международного центра мониторинга железнодорожной безопасности |
They also noted the establishment of the ACP Observatory on Migration as a useful step towards improving data and research that will be useful in development planning. | Они также отметили создание государствами АКТ Центра мониторинга миграции как важный шаг на пути к повышению качества данных и результатов исследований для использования при планировании развития. |
Besides studies, the Portuguese Immigration Observatory promotes conferences (both national and international), seminars and workshops, which stimulate a greater participation of the scientific community. | Помимо исследований Центр мониторинга иммиграции также организует конференции (национальные и международные), семинары и практикумы, стимулирующие участие в работе более широких научных кругов. |
(l) 4 November: Bolivian Migrants' Human Rights Observatory. | к) 4 ноября: Центр мониторинга соблюдения прав человека эмигрантов из Боливии. |
Research was being carried out by the Immigration Observatory into the factors underlying the phenomenon of two-speed integration. | Центр мониторинга иммиграции исследует факторы, лежащие в основе явления "двухскоростной" интеграции. |
UN-Habitat has considerable experience in managing an observatory of global reach, as evidenced by the Global Urban Observatory. | ООН-Хабитат обладает немалым опытом управления центром мониторинга глобального масштаба, о чем свидетельствует глобальный центр мониторинга городов. |
IRU recalled that its IT-tool, the Border Waiting Time Observatory (BWTO), could contribute to the monitoring of border waiting times and the proper implementation of Annex 8. | МСАТ напомнил, что его ИТ-механизм (Центр мониторинга времени простоя на границах (ВШТО)) может способствовать отслеживанию продолжительности ожидания на границах и надлежащему осуществлению приложения 8. |
Furthermore, the Automated Planet Finder at Lick Observatory is searching for optical signals coming from laser transmissions. | Кроме наблюдений в радиодиапазоне, телескоп Automated Planet Finder Ликской обсерватории будет искать оптические сигналы от лазерных источников. |
The project, which had been launched in 1996, focused on building a small solar-stellar observatory, operated by remote control. | Проект был запущен в 1996 году как небольшая обсерватория для наблюдений за Солнцем и звездами с помощью дистанционного контроля. |
Moreover, support was provided on establishing the Observatory of the Volta-Hydrological Cycle Observing System. | Кроме того, предоставлялась поддержка в целях создания Обсерватории для системы наблюдений за гидрологическим циклом реки Вольта. |
On August 12, 1883, the astronomer José Bonilla reported that he saw more than 300 dark, unidentified objects crossing before the Sun while observing sunspot activity at Zacatecas Observatory in Mexico. | 12 августа 1883 года астроном Хосе Бонилья (José Bonilla) сообщил о том, что во время наблюдений Солнца в обсерватории Закатекс в Мексике он зарегистрировал более чем 300 темных неизвестных объектов, пересекающих солнечный диск Солнца. |
The ECMT and UNECE secretariats were requested to continue to assist the observatory in its work and to address official communications to the countries concerned on the role and functions of the observatory. | Секретариатам ЕКМТ и ЕЭК ООН было поручено и впредь оказывать содействие этому центру наблюдений в его деятельности и направлять заинтересованным странам официальные сообщения относительно его роли и функций. |
Found this morning by his brother Daniel and Victoria Baker, both co-workers at the observatory. | Сегодня утром его нашли его брат Дэниел и Виктория Бейкер, работники пункта наблюдения. |
But the call list from the observatory landline did show up something. | Но список звонков с линии пункта наблюдения кое-что показал. |
And this land was previously designated exclusively to the observatory for research purposes. | И эта земля ранее была предназначена для пункта наблюдения для научных целей. |
Putting in place in Switzerland of an observatory for alpine transport. | создание в Швейцарии пункта наблюдения за альпийским транспортом. |
The projects for 1997 included emergency power generation, road and water supply rehabilitation, a permanent volcano observatory, school expansion and factory shells. | Намеченные на 1997 год проекты предусматривают обеспечение электроэнергией в случае чрезвычайных ситуаций, восстановление дорог и возобновление водоснабжения, создание постоянного пункта наблюдения за вулканической деятельностью, расширение школ и сооружение корпусов предприятий. |
The sighting was confirmed the next day by observations at the Siding Spring Survey and Table Mountain Observatory. | Открытие было подтверждено на следующий день, наблюдениями калифорнийских астрономов из обсерватории Table Mountain Observatory, в рамках программы Siding Spring Survey. |
Global Precipitation Measurement itself is a satellite constellation, whilst the GPM Core Observatory provides a new calibration standard for other satellites in the constellation. | Проект GPM представляет собой спутниковую группировку для наблюдения за атмосферными осадками, в которой GPM Core Observatory является калибровочным стандартом для остальных спутников. |
David Dunlap Observatory Catalogue, known as the DDO or A Catalogue of Dwarf Galaxies, is a catalogue of dwarf galaxies that was published in 1959 (and later expanded in 1966) by Sidney van den Bergh. | Каталог обсерватории Дэвида Данлапа (англ. David Dunlap Observatory Catalogue или DDO), также известный как Каталог карликовых галактик (англ. Catalogue of Dwarf Galaxies) - это каталог карликовых галактик, опубликованный в 1959 г. (и позднее расширенный в 1966 г.) |
This led to the building of a 60 cm instrument at Las Campanas in Chile in 1971, creating the University of Toronto Southern Observatory (UTSO). | В 1971 году была создана южная наблюдательная станция университета Торонто в Чили с 60-см телескопом: en:University of Toronto Southern Observatory. |
Despite strong competition from other parties, she received the telescope and set up "Short's Popular Observatory" in 1835, housed in a wooden and stone building next to the National Monument on Calton Hill. | Несмотря на наличие серьёзных конкурентов, Мария-Терезия выиграла процесс и в 1835 году основала «Популярную обсерваторию» (англ. Popular Observatory), расположившуюся в деревянно-каменном здании на Calton Hill. |
Other relevant initiatives in that regard include the existence of a gender profile database, the establishment of a gender observatory and the website on gender equality. | Среди других смежных инициатив в этой области можно отметить базу данных с учетом гендерных аспектов, создание Наблюдательного совета по гендерным проблемам и веб-сайт по вопросам гендерного равенства. |
Article 185 of the present Constitution creates an independent national institution known as the "Gender Observatory", the organization and functions of which are to be determined by a law. | В статье 185 ныне действующей Конституции предусматривается создание независимого общенационального органа - Наблюдательного совета по гендерным проблемам, - структура и порядок деятельности которого определены законом. |
JS3 noted the establishment of the Observatory on the Condition of Persons with Disabilities and the Action Programme for the promotion of the rights and the integration of persons with disabilities. | Авторы СП3 отметили создание Наблюдательного совета по положению инвалидов и разработку Программы действий по поощрению прав и интеграции инвалидов. |
A new working group within the Observatory has been set up: the Statistics Committee, which includes the committees on time and work, immigration, mainstreaming and statistics. | В рамках Наблюдательного совета создана новая рабочая группа - Комитет по статистике, включающий комитеты по продолжительности рабочего времени и занятости, иммиграции, внедрению гендерного подхода и статистике. |
Among other measures for the promotion of children rights is the establishment, in the National Commission of Human Rights, of the Observatory for the Rights of the Child to ensure the respect of children rights all over the country. | Среди других мер, направленных на поощрение прав детей, можно назвать создание при Национальной комиссии по правам человека Наблюдательного совета по правам ребенка для обеспечения соблюдения прав детей по всей стране. |