The observatory consists of two sites: central site and technical site 2, separated by two kilometers. | Обсерватория состоит из двух площадок - центральной и технической площадки 2, между которыми 2 км. |
In the 18th century, the Papacy actively supported astronomy, establishing the Observatory of the Roman College in 1774. | В 18-м веке папство активно поддерживало астрономию - была создана обсерватория Римского колледжа в 1774 году. |
In addition to national partners, the UN-Habitat Global Urban Observatory continues regularly to update the Urban Indicators Programme, in collaboration with the United Nations Children's Fund, the United Nations Statistics Division and the United Nations Population Fund. | Помимо национальных партнеров, Глобальная городская обсерватория ООН-Хабитат продолжает обновлять Программу городских показателей в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций, статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Фондом народонаселения Организации Объединенных Наций. |
Both the Academy and the Gallery are located in Palazzo Brera, the main historical building of the area; this same building also houses Milan's botanical garden as well as an astronomical observatory and the Braidense National Library. | Академия и пинакотека находятся в главном историческом здании района - Палаццо Брера, в этом же здании находится астрономическая обсерватория, а возле здания - главный ботанический сад Милана. |
In 2012, Her Majesty the Queen formally approved Royal Museums Greenwich as the new overall title for the National Maritime Museum, Queen's House, the Royal Observatory, Greenwich, and the Cutty Sark. | В 2012 году королева Елизавета II учредила Королевские музеи Гринвича (англ. Royal Museums Greenwich), куда вошли Национальный морской музей, Гринвичская обсерватория, Квинс-хаус и знаменитый парусник Катти Сарк. |
We also request the Observatory to further its cooperation with similar organs in partner organizations. | Мы также просим Наблюдательный совет налаживать дальнейшее сотрудничество с аналогичными органами в рамках партнерских организаций. |
Its Gender Equity and Equality Forum and Venezuelan Women's Human Rights Observatory were founded to strengthen its work. | В целях повышения эффективности работы им были основаны Форум по вопросам гендерного равенства и равноправия и Венесуэльский наблюдательный совет по правам человека женщин. |
The Ministry's Gender Policies Council and the Gender Observatory were created to formulate policies for the advancement of women and their involvement in the cooperative microcredit networks. | В Министерстве обороны созданы Совет по гендерной политике и Наблюдательный совет для мониторинга процесса интеграции женщин в Вооруженные силы, которые разрабатывают политику привлечения женщин к участию в микрокредитовании. |
Institutions Programmes 74. Finally, the Observatory on Equality of Opportunities between Women and Men has produced a number of studies: | В заключение следует отметить, что Наблюдательный совет по равенству возможностей для мужчин и женщин провел ряд исследований, в частности: |
Observatory of Diversity and Cultural Rights, University of Fribourg, Switzerland | Наблюдательный совет по вопросам разнообразия и культурных прав, Фрибургский университет |
Establishment of an observatory for violence control; | учреждение наблюдательного органа по вопросам борьбы с насилием; |
Composition and appointment of members of the Observatory | О составе и назначении членов Наблюдательного органа |
Members of the Observatory shall be appointed, following a call for applications from the Minister of Justice, by a selection panel made up of the following members: | Назначение членов Наблюдательного органа производится посредством выдвижения кандидатур министром юстиции через отборочную комиссию в следующем составе: |
The resources of the Observatory shall be made up of: | Ресурсы Наблюдательного органа складываются из: |
As to the suggested observatory on reservations to treaties, a forum for States to exchange information, discuss questionable reservations and coordinate their reactions or objections might indeed be useful. | В том, что касается предложения о создании наблюдательного органа в отношении оговорок к договорам, форум, в рамках которого государства-члены обменивались бы информацией, обсуждали спорные оговорки и координировали свою реакцию или возражения, действительно может быть полезным. |
In addition, the office would be instrumental in the further development of other regional initiatives, including the energy observatory and similar initiatives. | Кроме того, отделение будет играть важную роль в дальнейшем развитии других региональных инициатив, включая создание наблюдательного центра по энергетике и аналогичные инициативы. |
Sustainability has been ensured with the development of an observatory (see box 4), long-term funding, a long-term plan and local security contracts. | Устойчивый характер деятельности в этой области был обеспечен в результате учреждения наблюдательного центра (см. вставку 4), обеспечения долгосрочного финансирования и долгосрочного планирования, а также создания местных контактных служб по вопросам безопасности. |
With regard to the exploitation of children, Gabon has since 1994 set up a comprehensive legal framework, which includes a number of laws and decrees concerning trafficking in children, child labour and the establishment of an observatory to ensure cooperation with international organizations. | Что касается эксплуатации детей, то Габон с 1994 года создал всеобъемлющую нормативно-правовую основу, включающую в себя целый ряд законов и указов, касающихся торговли детьми, детского труда, а также создания наблюдательного центра для обеспечения сотрудничества с международными организациями. |
In doing so, it collaborated with the United Nations Development Programme in Haiti on a local safety survey and an observatory, and with the Inter-American Development Bank on women's safety. | Эта деятельность осуществлялась в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций в Гаити по вопросам изучения местных условий в области безопасности и создания наблюдательного центра, а также с Межамериканским банком развития по вопросам безопасности женщин. |
The workshop provided the opportunity for representatives to hold a proactive dialogue oriented towards guaranteeing an effective start of operations for the Observatory for Renewable Energy in each country. | Этот практикум позволил представителям стран провести энергичный диалог, ориентированный на гарантирование эффективного начала деятельности Наблюдательного центра по возобновляемым источникам энергии в каждой стране. |
The Observatory shall have a General Secretariat headed by a Secretary General. | Наблюдательный орган имеет Генеральный секретариат, возглавляемый генеральным секретарем. |
The Observatory may, if it deems necessary, have recourse to experts for specific assignments. | Наблюдательный орган может по своему усмотрению привлекать экспертов для выполнения специальных задач. |
The Observatory may receive gifts and legacies in accordance with applicable legislation. | Наблюдательный орган может получать дары и наследство в соответствии с действующим законодательством. |
The logistics observatory was a body that institutionalized the generation of knowledge of information rather than information itself. | Наблюдательный орган по вопросам материально-технического обеспечения институционализирует процесс накопления знаний о том, как получить информацию, а не процесс накопления собственно информации. |
The Permanent Security Observatory, created under the project CAIM, is located in the Ministry of Internal Affairs. | Постоянный наблюдательный орган по вопросам безопасности, созданный в рамках проекта CAIM, входит в состав Министерства внутренних дел. |
(b) Guide to urban observatory (1) | Ь) Руководство по городскому мониторингу (1) |
The Global Urban Observatory and best practices programmes of the Urban Secretariat Branch have been reorganized and strengthened through the allocation of additional human resources. | Центр по глобальному мониторингу городов и программы передового опыта сектора Секретариата по вопросам управления городским хозяйством были реорганизованы и укреплены путем включения в их состав дополнительного числа сотрудников. |
(a) The Global Urban Observatory is supporting local authorities and stakeholders in undertaking urban inequities surveys and collecting urban indicators according to a global sample of cities (a set of 350 cities in the world). | а) Центр по глобальному мониторингу городов оказывает местным властям и заинтересованным сторонам поддержку в проведении обследований факторов неравенства в городах и в сборе городских показателей на базе глобальной выборки городов (350 городов в различных странах мира). |
Also rRequests the Executive Director to strengthen the Global Urban Observatory through the incorporation of the Monitoring Urban Inequities Programme, and to support actively local and national urban observatories; | просит Директора-исполнителя усилить Глобальный центр по мониторингу городов за счет интеграции в контексте его деятельности Программы контроля за неравенством в городах и оказывать активную поддержку местным и национальным центрам по мониторингу городов; |
JS1 notes that on 4 March 2011 the national monitoring committee for the Optional Protocol to the Convention against Torture approved a bill on the establishment of a detention centre observatory, which would serve as a national preventive mechanism. | В СП 1 было отмечено, что Комитет по мониторингу ФП-КПП, действующий на национальном уровне, 4 марта 2011 г. утвердил законопроект о создании центра наблюдения за пенитенциарными учреждениями, призванный выполнять роль национального превентивного механизма. |
2 memorandums of understanding signed in areas of telecommunications and transport under South-East Europe Transport Observatory activities | Подписано 2 меморандума о взаимопонимании по вопросам связи и транспорта в рамках деятельности Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту |
During the reporting period, UNMIK facilitated the participation of Kosovo representatives in several meetings of the Energy Community, the Central European Free Trade Agreement, the South-East Europe Transport Observatory, the Regional Cooperation Council, and the United Nations Office on Drugs and Crime. | В течение отчетного периода МООНК содействовала участию представителей Косово в ряде совещаний Энергетического сообщества, Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту, Совета регионального сотрудничества и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Invites Member States to make voluntary and in-kind contributions to the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute for the continuation and expansion of the activities of the Observatory, and invites the Institute to mobilize funds from the private sector for such activities; | З. предлагает государствам - членам предоставить добровольные взносы и взносы натурой Межрегиональному научно - исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия для продолжения и расширения деятельности Наблюдательного комитета и предлагает Институту осуществлять мобилизацию средств из частного сектора для такой деятельности; |
South-East Europe Transport Observatory meetings monitored | Количество отслеживавшихся совещаний Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту |
At its twenty-third session, however, the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the Council of Europe decided to enlarge the scope of the European Observatory on Reservations to International Treaties to include treaties relating to the fight against terrorism. | В то же время следует отметить, что на своей двадцать третьей сессии Специальный комитет консультантов по международному публичному праву Совета Европы решил распространить функции наблюдательного комитета по оговоркам к международным договорам на договоры по борьбе с терроризмом. |
Finally, the Observatory disseminated information through its website, including news, events and publication databases, and undertook activities to raise public awareness in order to build support for the protection of the rights of young offenders. | Кроме того, Международный наблюдательный центр распространяет информацию через свой веб-сайт, в том числе в форме новостей, событий, баз данных о публикациях, и проводит мероприятия по повышению осведомленности населения для привлечения все большей поддержки в защиту прав правонарушителей из числа молодежи. |
The International Juvenile Justice Observatory provided a permanent forum for analysis, information and reflection on topics related to juvenile delinquency and justice. | Международный наблюдательный центр по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних представляет собой постоянный форум для обмена мнениями по вопросам, связанным с преступностью среди несовершеннолетних и правосудием в отношении несовершеннолетних. |
(c) The Communication and Gender Observatory has been in place since March 2010. | с) с марта 2010 года в стране действует наблюдательный центр по вопросам правосудия и гендера. |
The Plan is monitored by the National Council for Public Safety and the Public Safety Observatory, which are headed by the President of the Republic, and composed of all national actors concerned. | За осуществлением Плана следит Национальный совет по вопросам общественной безопасности и Наблюдательный центр по вопросам общественной безопасности, которые возглавляются Президентом Республики и в состав которых входят национальные субъекты, занимающиеся соответствующими вопросами. |
The Observatory was also active in the field of civil rights and freedoms, promoting different campaigns and connecting juvenile delinquency with other important concerns of civil society, such as the role of women in society and family matters. | Международный наблюдательный центр вел также активную работу в области гражданских прав и свобод, в форме содействия организации различных кампаний и увязки проблемы преступности среди несовершеннолетних с другими важными проблемами, волнующими гражданское общество, такими как роль женщин в обществе и семье. |
According to JS1 and JS2, the Observatory for Indigenous Peoples' Rights had in recent years documented an average of 20 cases a year of serious police violence against people of Mapuche origin. | В соответствии с СП1 и СП2 Наблюдательный комитет по правам коренных народов в последние годы документально зафиксировал в среднем 20 случаев полицейского насилия против представителей мапуче. |
The Observatory and the Ombudsman issued regular reports on their activities; the head of his delegation had already handed the two most recent reports of those institutions to the Chairperson of the Committee. | Наблюдательный комитет по правам человека и Посредник регулярно подводят итоги своей деятельности, которые публикуются в специальном докладе; глава алжирской делегации передал Председателю Комитета два подготовленных ими последних доклада. |
A handbook on the culture and identity of the gypsy people had been prepared by the Observatory for Racism and Xenophobia, in collaboration with two gypsy organizations, for use by police to facilitate relations between the police and that minority group. | ЗЗ. Наблюдательный комитет по вопросам расизма и ксенофобии в сотрудничестве с двумя цыганскими организациями разработал специально для полиции пособие, посвященное культуре и самобытности цыганского народа, с тем чтобы способствовать ее отношениям с этим меньшинством. |
Most of the area was covered by other initiatives, such as the Central European Free Trade Agreement and the Energy Community, the South-East Europe Transport Observatory, the European Charter for Small Enterprises, the Organization for Economic Cooperation and Development Investment Compact | Мероприятия проводились главным образом в рамках других инициатив, таких как Центральноевропейское соглашение о свободной торговле и Энергетическое сообщество, Наблюдательный комитет Юго-Восточной Европы по транспорту, Европейский форум малых предприятий и Договор об инвестициях Организации экономического сотрудничества и развития |
Several bodies had been established to represent and protect children, including the national congress on the rights of the child, the children's parliament and the national children's rights observatory; and a 2006-2015 national childhood action plan was being implemented. | Было создано несколько органов для представления и защиты прав детей, включая национальный конгресс по правам детей, детский парламент и национальный наблюдательный комитет по правам детей, а также реализуется национальный план действий по вопросам детства на 2006 - 2015 годы. |
In 2011, work started on an observatory for the multimodal carriage of goods by land and waterways. | В 2011 году началось создание Центра мониторинга интермодальных грузовых перевозок по суше и морю. |
Colombia has also achieved significant progress in that area, due to ongoing and joint action of the Anti-personnel Mines and Unexploded Ordnance Observatory. | Колумбия также добилась заметного прогресса в этой области, благодаря постоянной и совместной деятельности Центра мониторинга противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The main justification for the proposed observatory remains the acute need for an instrument designed to support continuing efforts by Governments to promote local democracy, and to encourage them by providing further guidance on effective decentralization. | Главной причиной предложения о создании центра мониторинга остается насущная необходимость в средстве поддержки продолжающихся усилий правительств по развитию демократии на местах и поощрения их путем предоставления дополнительного руководства в целях эффективной децентрализации. |
They also noted the establishment of the ACP Observatory on Migration as a useful step towards improving data and research that will be useful in development planning. | Они также отметили создание государствами АКТ Центра мониторинга миграции как важный шаг на пути к повышению качества данных и результатов исследований для использования при планировании развития. |
Spain noted the institutionalization of the Ibero-American Road Safety Observatory (OISEVI), achieved by the signing of the Statute by Argentina, Costa Rica, Mexico, Peru and Spain during the Third Ibero-American Road Safety Congress held in Colombia in June 2012. | Испания сообщила о создании Иберо-американского центра мониторинга безопасности дорожного движения (ОИСЕВИ), который был учрежден после подписания устава Аргентиной, Коста-Рикой, Мексикой, Перу и Испанией в ходе третьего Иберо-американского конгресса по безопасности дорожного движения, состоявшегося в Колумбии в июне 2012 года. |
A global urban observatory is also being established which will permit international evaluation and provide information on human settlements worldwide. | Также создается Глобальный центр мониторинга городов, который позволит осуществлять международную оценку и будет предоставлять информацию по населенным пунктам всего мира. |
The observatory would register cases of violence against media workers, and include a system to monitor the resolution of such cases and a system of protection. | Центр мониторинга будет регистрировать случаи насилия в отношении сотрудников средств массовой информации и будет включать систему контроля за расследованием этих случаев, а также систему защиты. |
The Labour Observatory in the Ministry of Labour receives complaints through a system of labour inspectorates. | При Министерстве труда имеется Центр мониторинга труда, куда направляются все жалобы, поступающие через систему трудовых инспекций. |
The European Observatory of Racist and Xenophobic Phenomena had been established with the same end in view. | В рамках этих усилий также был учрежден Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии. |
Among the relevant projects, it is worthy of mention the one, entitled "National Permanent Observatory for the protection of fundamental rights and the fights against discrimination against Roma and Sinti people" as presented by Soleterre Association in Milan. | В числе соответствующих проектов следует упомянуть об одном, озаглавленном "Постоянный национальный центр мониторинга защиты основополагающих прав и борьбы с дискриминацией в отношении народов рома и синти", представленном Ассоциацией Солетерре из Милана. |
The Panel therefore recommended that the case for a space-based NEO observatory be reconsidered in 10-15 years, after the residual hazard from NEOs that are not accessible by ground-based surveys had been better defined. | Поэтому Группа рекомендовала вновь рассмотреть вопрос о необходимости космической обсерватории для наблюдения ОСЗ через 10-15 лет после того, как более точно будет определена сохраняющаяся опасность тех ОСЗ, которые не могут быть обнаружены с помощью наземных наблюдений. |
Information Support of Astronomical Research: development of software for observations and data processing; development of the system for remote access to telescopes via a local network and the Internet; development of databases as part of virtual observatory. | Информационная поддержка астрономических исследований: программное обеспечение проведения и обработки наблюдений; создание системы удаленного доступа к астрономическим комплексам с использованием локальной сети и Internet; создание и ведение общей базы данных НАО как элемента виртуальной обсерватории. |
Hinode satellite was an orbital solar observatory with three exceptionally good telescopes providing extremely high-quality data. | Спутник "Хиноде" представляет собой орбитальную солнечную обсерваторию и несет на борту три телескопа отличного качества, которые выдают в высшей степени качественные данные наблюдений. |
In particular, it noted that the Global Oscillations Network Group (GONG) instrument for observing solar global oscillations had been operating at Udaipur Solar Observatory in India since October 1995. | Он отметил, в частности, что с октября 1995 года в Удайпурской солнечной обсерватории используется сетевой комплекс ГОНГ для наблюдений за глобальными осцилляциями. |
The ECMT and UNECE secretariats were requested to continue to assist the observatory in its work and to address official communications to the countries concerned on the role and functions of the observatory. | Секретариатам ЕКМТ и ЕЭК ООН было поручено и впредь оказывать содействие этому центру наблюдений в его деятельности и направлять заинтересованным странам официальные сообщения относительно его роли и функций. |
But the call list from the observatory landline did show up something. | Но список звонков с линии пункта наблюдения кое-что показал. |
And for that matter, if I'm looking at the volcano, then I definitely cannot see the observatory, which could very possibly explain how it was done. | И если уж на то пошло, если я смотрю на вулкан, то не вижу пункта наблюдения, что в точности объясняет, как всё произошло. |
Listen, over the last five years, the Volcano Observatory has seen its funding reduced. | Слушайте, за последние пять лет финансирование пункта наблюдения сократилось. |
Putting in place in Switzerland of an observatory for alpine transport. | создание в Швейцарии пункта наблюдения за альпийским транспортом. |
Mr Langham was the chief volcanologist at the Saint Marie Observatory. | Мистер Лэнгам был главным вулканологом пункта наблюдения Сент-Мари. |
Official site (in Japanese) 360º View from Sunshine 60 Observatory | Официальный сайт (яп.) 360º View from Sunshine 60 Observatory |
However, in February 2011, a team including researchers from GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory, and Waikato University were mapping the lake floor when they reported discovering part of the Pink Terraces. | В начале 2011 года группа исследователей из GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory и Waikato University картировали дно озера и обнаружили остатки розовых террас. |
It is one of three pulsar timing array projects in operation, the others being the Parkes Pulsar Timing Array and the North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves. | Это один из трёх массивов, работающих в данный момент с миллисекундными пульсарами, остальные два - Parkes Pulsar Timing Array и North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves (NANOGrav). |
David Dunlap Observatory Catalogue, known as the DDO or A Catalogue of Dwarf Galaxies, is a catalogue of dwarf galaxies that was published in 1959 (and later expanded in 1966) by Sidney van den Bergh. | Каталог обсерватории Дэвида Данлапа (англ. David Dunlap Observatory Catalogue или DDO), также известный как Каталог карликовых галактик (англ. Catalogue of Dwarf Galaxies) - это каталог карликовых галактик, опубликованный в 1959 г. (и позднее расширенный в 1966 г.) |
At about the same time Columbia University withdrew from the YCSO corporation it became the Yale Southern Observatory, Inc. on January 23, 1975. | Вскоре Колумбийский университет вышел из проекта YCSO и 23 января 1975 года обсерватория стала называться Йельской южной обсерваторией (Yale Southern Observatory). |
The representative of the Observatory for Cultural and Audio-visual Communication, a civil society organization, also made a statement. | С заявлением также выступил представитель Наблюдательного совета по культурной и аудиовизуальной коммуникации, организации гражданского общества. |
The Domestic and Gender Violence Observatory of the General Council of the Judiciary presents the following data in its report: | В докладе Наблюдательного совета по проблемам бытового и гендерного насилия, действующего при Генеральном совете судебной власти, приводятся следующие данные: |
Establishment of an observatory on the teaching of entrepreneurship in order to identify the different methods used and promote exchanges and synergies for the development of more effective action. | создание наблюдательного совета по обобщению педагогической практики в области предпринимательства и содействия обменам и синергии, способным повысить эффективность действий. |
It expressed its strong support to the Secretary General in strengthening the Observatory of the General Secretariat and urged the Observatory to establish an action-oriented proactive strategy and roadmap involving all Member states. | Конференция выразила решительную поддержку Генерального секретаря в укреплении Наблюдательного совета Генерального секретариата и настоятельно призвала Наблюдательный совет разработать ориентированную на конкретные действия проактивную стратегию и дорожную карту, охватывающую все государства-члены. |
The Observatory on Violence is intended to develop a permanent information system on the topic and on the design and presentation of the coordination arrangements required for the establishment of the national action plan. | 1.2 Задачей Наблюдательного совета по проблемам насилия являются создание системы постоянного сбора информации по этой тематике и разработка и представление схем согласования, необходимых для создания Национального плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию за такие деяния. |