The National Institute of Physical Climatology and its observatory are also in the Prado. | Национальный институт физической климатологии и его обсерватория также находятся в Прадо. |
The Roentgen international observatory has been operating successfully in orbit for eight years as part of the Mir station. | Более восьми лет успешно функционирует на орбите в составе комплекса "Мир" международная обсерватория "Рентген". |
The World Space Observatory was an unconventional space project proceeding via distributed studies. | Всемирная космическая обсерватория является необычным космическим проектом, осуществляемым через серию распределяемых исследований. |
During 2011, the WHO Global Observatory for e-Health published reports on online safety, mobile health initiatives and legal frameworks for e-health. | В ходе 2011 года Глобальная обсерватория ВОЗ по вопросам электронного здравоохранения опубликовала доклады об интерактивной безопасности, мобильных инициативах в области здравоохранения и нормативно-правовых рамках электронного здравоохранения. |
(b) The Ministry of the Interior has established the Observatory for Equal Opportunities for Women and Men in the Police and the Ministry of the Interior; | Ь) в МИНИНТЕР создана "Обсерватория для мониторинга обеспечения равенства возможностей между женщинами и мужчинами в учреждениях полиции и в Министерстве внутренних дел"; |
Ms. Espinosa (Mexico) said that an observatory had been established to monitor the implementation of the General Act on Equality between Women and Men and that sanctions were imposed on authorities and civil servants who did not comply with the provisions of that act. | Г-жа Эспиноса (Мексика) говорит, что был создан наблюдательный совет для контроля за осуществлением Общего закона о равноправии женщин и мужчин и что в отношении руководителей и гражданских служащих, не соблюдающих положения данного закона, предусмотрено применение санкций. |
The Observatory for Gender Issues has drawn up the following table showing the leadership of some of the country's major trade associations. | С другой стороны, Наблюдательный совет по гендерным вопросам подготовил следующую таблицу, в которой указываются лица, возглавляющие некоторые наиболее крупные экономические объединения страны. |
The Observatory is to be autonomous and independent and its task will be to observe and monitor the implementation and enforcement of this law. | Наблюдательный совет должен стать автономным и независимым, и его задачи будут заключаться в наблюдении и контроле за соблюдением и применением этого закона. |
The Observatory is the only institution of its kind in the Latin American region, and Colombia has even been invited to turn it into a regional observatory. | Наблюдательный совет является единственным органом такого рода в регионе, и Колумбии было даже предложено преобразовать его в региональный наблюдательный совет. |
The Violence Observatory of the Santo Domingo Municipal Council. | Наблюдательный совет по вопросам насилия в муниципалитете Национального округа. |
Once the effectiveness of the regional observatories had been demonstrated, the establishment of an observatory at the global level within the United Nations might be envisaged. | После того, как региональные наблюдательные органы продемонстрируют свою эффективность, можно рассмотреть возможность создания глобального наблюдательного органа в системе Организации Объединенных Наций. |
The highlights of this Plan are: implementing a register to be used by NGOs and by the criminal police, creating an observatory regarding issues of trafficking and holding an annual extensive forum encompassing all agents involved in this phenomenon. | Основными пунктами плана являются: создание реестра для использования НПО и уголовной полицией, учреждение наблюдательного органа по вопросам торговли людьми и проведение широкого ежегодного форума с участием всех организаций, связанных с этим явлением. |
The rules of procedure of the Observatory shall establish the rules for the recruitment of the Secretary General and other members of staff, their remuneration, and the organization and operation of the General Secretariat. | Нормы, касающиеся найма генерального секретаря и других сотрудников, их вознаграждения, организации и функционирования Генерального секретариата, определяются правилами процедуры Наблюдательного органа. |
Impacts of OHCHR presence in Guinea included the creation of a National Human Rights Observatory, the setting up of a human rights department within the Ministry of Justice and the appointment of a human rights adviser to the Prime Minister. | Результатами присутствия УВКПЧ в Гвинее являются, в частности, создание Национального наблюдательного органа по правам человека, учреждение департамента по правам человека в структуре Министерства юстиции и назначение советника по правам человека при Премьер-министре. |
Evaluate, in each country, the initiative of the Observatory created by the Ministerial Conference of the Latin American States Affected by Transnational Interests, held in April 2013, to promote, facilitate and provide information to the States on investment. | Произвести оценку в отношении каждой страны инициативы Наблюдательного органа за созданной на проходившей в апреле 2013 года Конференции министров государств Латинской Америки, пострадавших от деятельности транснациональных корпораций, с целью стимулирования, содействия распространению и предоставления государствам информации по вопросам инвестиций. |
The Government of Benin proposed the establishment of an African observatory on the death penalty. | Правительство Бенина выступило с предложением о создании Африканского наблюдательного центра по проблеме смертной казни. |
Sustainability has been ensured with the development of an observatory (see box 4), long-term funding, a long-term plan and local security contracts. | Устойчивый характер деятельности в этой области был обеспечен в результате учреждения наблюдательного центра (см. вставку 4), обеспечения долгосрочного финансирования и долгосрочного планирования, а также создания местных контактных служб по вопросам безопасности. |
The UNIDO Renewable Energy Observatory platform was officially presented at this Forum, which also highlighted the work performed by participating countries in setting up their national Observatories. | На этом Форуме состоялась официальная презентация платформы Наблюдательного центра ЮНИДО по возобновляемым источникам энергии, в ходе которой было обращено особое внимание на работу, проводимую государствами-участниками в целях создания собственных национальных наблюдательных центров. |
UNIDO is working with its counterparts to build on the potential of the Observatory by developing a portfolio of specific projects and activities focused on deploying renewable energy in the region, targeting both bilateral and multilateral donors. | ЮНИДО во взаимодействии со своими партнерами работает над укреплением потенциала Наблюдательного центра посредством разработки конкретных проектов и мероприятий по использованию возобновляемых источников энергии в регионе с привлечением двусторонних и многосторонних доноров. |
The ECLAC programme activities in this area have been oriented towards the construction of an integrated and flexible system of gender indicators in Latin America and the Caribbean and the maintenance of the Gender Equality Observatory. | Программная деятельность ЭКЛАК в этой области нацелена на создание комплексной и гибкой системы гендерных показателей в Латинской Америке и Карибском бассейне и на поддержание Наблюдательного центра по вопросам гендерного равенства. |
Her delegation would be interested in hearing other States' views on the matter, in particular with regard to how the observatory might be developed. | Ее делегации будет интересно узнать мнение других государств по данному поводу, особенно о том, как такой наблюдательный орган может быть создан. |
The Observatory shall enjoy legal personality and financial autonomy. | Наблюдательный орган имеет статус юридического лица и пользуется финансовой самостоятельностью. |
The Observatory may decide to make a public statement if the competent authorities or the institutions visited fail to cooperate or follow up on the recommendations duly forwarded to them. | Если посещенные компетентные органы или структуры отказываются сотрудничать или не принимают мер по выполнению официально переданных им рекомендаций, Наблюдательный орган может принять решение выступить с публичным заявлением. |
The Observatory shall be composed of five members, at least two of whom shall be women, chosen from among persons meeting the following requirements: | Наблюдательный орган состоит из пяти (05) членов, в числе которых - как минимум две (02) женщины, выбираемых среди лиц, удовлетворяющих следующим условиям: |
After each visit, the Observatory shall make recommendations to the competent authorities with the aim of improving the treatment and the conditions of the persons deprived of their liberty and to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | По итогам каждого посещения Наблюдательный орган дает компетентным органам рекомендации в целях улучшения обращения с лишенными свободы лицами и условий содержания этих лиц и предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
(b) Guide to urban observatory (1) | Ь) Руководство по городскому мониторингу (1) |
Various authorities in Peru collect statistical data on corruption offences. These include the Crime Observatory of the Public Prosecution Service and the Prosecutor's Office specializing in corruption offences attached to the Ministry of Justice and Human Rights. | В Перу сбором статистики по коррупционным правонарушениям занимались самые различные ведомства, в том числе отдел прокуратуры по мониторингу преступности и Специальное управление прокуратуры по коррупционным преступлениям при Министерстве юстиции и по правам человека. |
They strengthened the role of UN-Habitat as facilitator for the application of policy-oriented urban indicators, through the Urban Observatory network. | Благодаря этим докладам укрепилась роль ООН-Хабитат как координатора деятельности по применению городских показателей, ориентированных на политику, через сеть по мониторингу городов. |
He drew attention to some good practices, such as the creation of an OIC observatory on Islamophobia, which produced daily, monthly and annual reports. | Он обратил внимание на некоторые виды передовой практики, в частности на создание центра ОИК по мониторингу исламофобии, который готовит ежедневные, ежемесячные и ежегодные доклады. |
Bangladesh had established a national committee for the implementation of the Habitat Agenda as well as a national urban observatory committee. The Government, with the assistance of UN-Habitat and with UNDP funding, had started the programme "Local Partnerships for Urban Poverty Alleviation". | В Бангладеш создан национальный комитет по Повестке дня Хабитат, а также национальный центр по мониторингу городов, а правительство при содействии со стороны Центра по населенным пунктам и за счет предоставленных ПРООН средств приступило к осуществлению программы "Местное партнерство по борьбе с городской нищетой". |
During the reporting period, UNMIK facilitated the participation of Kosovo representatives in several meetings of the Energy Community, the Central European Free Trade Agreement, the South-East Europe Transport Observatory, the Regional Cooperation Council, and the United Nations Office on Drugs and Crime. | В течение отчетного периода МООНК содействовала участию представителей Косово в ряде совещаний Энергетического сообщества, Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту, Совета регионального сотрудничества и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The Ministry of Science and Technology (Organization) Act created a new organizational structure for the Ministry by establishing three autonomous bodies under its auspices: the Foundation for Science and Technology, the Science and Technology Observatory, and the Institute for International Scientific and Technological Cooperation. | В нормативном положении о министерстве научных исследований определена новая структура министерства, которая предусматривает создание трех автономных органов, действующих под эгидой МНИ: Фонда развития науки и техники, Наблюдательного комитета по науке и технике и Института международного научно-технического сотрудничества. |
In its resolution 2006/28, the Economic and Social Council invited UNICRI to continue and expand its work following the launch of the International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events, including by providing technical assistance and advisory services on security during major events. | В своей резолюции 2006/28 Экономический и Социальный Совет предложил Институту продолжать и расширять свою деятельность в рамках Международного постоянного наблюдательного комитета по мерам безопасности во время крупных мероприятий, включая предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий. |
Invites the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, subject to the availability of extrabudgetary resources, to continue and to expand its work on the Observatory, including by providing technical assistance and advisory services on security during major events to Member States upon request; | предлагает Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, при условии наличия внебюджетных ресурсов, продолжать и расширять свою деятельность в рамках Наблюдательного комитета, включая предоставление государствам-членам по их просьбе технической помощи и консультативных услуг по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий; |
At its twenty-third session, however, the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the Council of Europe decided to enlarge the scope of the European Observatory on Reservations to International Treaties to include treaties relating to the fight against terrorism. | В то же время следует отметить, что на своей двадцать третьей сессии Специальный комитет консультантов по международному публичному праву Совета Европы решил распространить функции наблюдательного комитета по оговоркам к международным договорам на договоры по борьбе с терроризмом. |
The Bureau was informed about the proposal of the Czech Republic to establish the Kosetice observatory as a superstation in the EMEP network. | Президиум был проинформирован о предложении Чешской Республики утвердить Косетицкий наблюдательный центр в качестве головной станции сети ЕМЕП. |
The observatory continues to collect information on investment plans and new intermodal transport services offered along these lines and will inform the Working Party accordingly. | Этот наблюдательный центр продолжает собирать информацию об инвестиционных планах и новых интермодальных транспортных услугах, предлагаемых на этих линиях, и соответствующим образом проинформирует Рабочую группу. |
Finally, the Observatory disseminated information through its website, including news, events and publication databases, and undertook activities to raise public awareness in order to build support for the protection of the rights of young offenders. | Кроме того, Международный наблюдательный центр распространяет информацию через свой веб-сайт, в том числе в форме новостей, событий, баз данных о публикациях, и проводит мероприятия по повышению осведомленности населения для привлечения все большей поддержки в защиту прав правонарушителей из числа молодежи. |
The Independent Authority for the Investigation of Complaints and Allegations concerning the Police was set up and the Observatory against Violence recorded and analysed episodes of violence in schools and assessed incidents of a racist nature. | Был создан Независимый орган по расследованию жалоб и заявлений, касающихся полиции, а Наблюдательный центр против насилия регистрировал и анализировал случаи применения насилия в школах и производил оценку инцидентов расистского характера. |
The Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean had the potential - in the framework of the principles already enunciated - to contribute to regional energy integration, respecting the sovereign use of natural resources. | Наблюдательный центр по возобновляемым источникам энергии для Ла-тинской Америки и Карибского бассейна в рамках уже объявленных принципов может способствовать региональной энергетической интеграции, уважая при этом суверенное использование природных ресурсов. |
On the basis of its studies, this observatory should then work out measures and recommendations on European policy in this field. | На основе своих исследований этот наблюдательный комитет мог бы затем разрабатывать перспективные меры и рекомендации для европейской политики в этой области. |
According to JS1 and JS2, the Observatory for Indigenous Peoples' Rights had in recent years documented an average of 20 cases a year of serious police violence against people of Mapuche origin. | В соответствии с СП1 и СП2 Наблюдательный комитет по правам коренных народов в последние годы документально зафиксировал в среднем 20 случаев полицейского насилия против представителей мапуче. |
In 2004, a survey had been conducted by the National Family Observatory and National Childhood Observatory to assess the development of the childcare system in the country after the allocation of all resources. | В 2004 году Национальный наблюдательный комитет по делам семьи и Национальный наблюдательный комитет по делам детства провели опрос для оценки хода развития системы детского здравоохранения в стране после выделения всех ресурсов. |
The Walloon region has a "clean technologies service" and a technology observatory at the Public Service Scientific Institute, which are responsible for disseminating information on BAT. | В Валлонском регионе создана служба "экологически чистых технологий", а при Научно-исследовательском институте государственной службы действует наблюдательный комитет по вопросам технологий; эти подразделения отвечают за сбор и распространение информации о НИТ. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether there was a migration observatory or some other mechanism for the institutionalized monitoring of migration. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, хотел бы выяснить, существует ли наблюдательный комитет за миграцией или любой другой организационно оформленный наблюдательный механизм в этой области. |
In addition, in August 2010, it had approved the establishment of a SADC poverty observatory to monitor regional progress in eradicating poverty. | Помимо этого, в августе 2010 года Сообщество одобрило создание центра мониторинга нищеты САДК для отслеживания прогресса в деле искоренения нищеты в регионе. |
Innovative country-level programmes included a fiscal policy observatory in Ecuador (with support of UNICEF) to facilitate nationally owned fiscal policy planning; and MDG costing, and prioritizing of public expenditure to achieve the MDGs in the Lao People's Democratic Republic. | Новаторские программы странового уровня были связаны с созданием центра мониторинга бюджетно-финансовой политики в Эквадоре (при поддержке ЮНИСЕФ) с целью содействовать разработке бюджетно-финансовой политики национальными органами этой страны; и определением объема государственных расходов, связанных с реализацией ЦРДТ в Лаосской Народно-Демократической Республике, и установлением соответствующих приоритетов. |
For instance, a chapter on children has been included in the annual statistical report of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTHB). | Например, раздел о детях был включен в ежегодный статистический отчет Центра мониторинга торговли людьми (ЦМТЛ). |
They also noted the establishment of the ACP Observatory on Migration as a useful step towards improving data and research that will be useful in development planning. | Они также отметили создание государствами АКТ Центра мониторинга миграции как важный шаг на пути к повышению качества данных и результатов исследований для использования при планировании развития. |
Spain is currently setting up two cross-border observatories, one with Portugal (the Spanish-Portuguese Transport Observatory) and the other with France (the Pyrenees Transport Observatory). | В настоящее время Испания создает два трансграничных центра мониторинга - один на границе с Португалией (испано-португальский центр мониторинга перевозок), а другой - на границе с Францией (центр мониторинга перевозок через Пиренеи). |
An observatory on sustainable urban mobility has been in operation for 10 years. | На протяжении 10 лет функционирует Центр мониторинга устойчивой мобильности в городах. |
The Immigration Observatory also contributes to a more complete analysis of immigration policies, by monitoring them and providing policy recommendations. | Центр мониторинга иммиграции также способствует более полному анализу мер иммиграционной политики посредством мониторинга их осуществления и подготовки соответствующих рекомендаций. |
Besides studies, the Portuguese Immigration Observatory promotes conferences (both national and international), seminars and workshops, which stimulate a greater participation of the scientific community. | Помимо исследований Центр мониторинга иммиграции также организует конференции (национальные и международные), семинары и практикумы, стимулирующие участие в работе более широких научных кругов. |
Therefore the secretariat suggests the setting up of a non-official body to me known as the International Rail Security Observatory (IRSO) which would play the role of coordinator and facilitator on rail security definitions harmonization, data collection and dissemination and best practices collection. | В связи с этим секретариат предлагает создать неофициальный орган под названием "Международный центр мониторинга железнодорожной безопасности" (МЦМЖБ), который будет играть роль координатора и посредника в вопросах согласования определений железнодорожной безопасности, сбора и распространения данных и обобщения оптимальной практики. |
IRU recalled that its IT-tool, the Border Waiting Time Observatory (BWTO), could contribute to the monitoring of border waiting times and the proper implementation of Annex 8. | МСАТ напомнил, что его ИТ-механизм (Центр мониторинга времени простоя на границах (ВШТО)) может способствовать отслеживанию продолжительности ожидания на границах и надлежащему осуществлению приложения 8. |
Remote Equatorial Nighttime Observatory for Ionospheric Regions | Станция экваториальных ионосферных наблюдений в ночном небе |
Due to funding cuts in the mid-1960s, Keeling was forced to abandon continuous monitoring efforts at the South Pole, but he scraped together enough money to maintain operations at the Mauna Loa Observatory, which have continued to the present day. | Из-за сокращения финансирования в середине 1960-х, Килинг был вынужден прекратить непрерывные наблюдения на Южном полюсе, но смог собрать достаточно денег для продолжения наблюдений на Мауна-Лоа, которые осуществляются до сих пор. |
Dr. E. T. Matveyeva Catalogue of geomagnetic pulsations of Pc1; Geophysical Observatory Borok, Borok, Nekouz, Yaroslavl, 152742 Russia; E-mail: E.T. | Э.Т.МАТВЕЕВА Каталог геомагнитных пульсаций типа Pc1 (жемчужин) по данным наблюдений геофизической обсерватории "Борок" филиала ОИФЗ РАН за 1957-1992 г.г. |
In cooperation with the Calar Alto Observatory (Spain), the Institute is preparing to sign a contract to operate the remotely controlled 1.2-metre telescope for optical photometric and astrometric observations of NEOs for about 100 nights per year, starting in 2009. | Во взаимодействии с Обсерваторией Калар Альто (Испания) Институт готовится к подписанию контракта на эксплуатацию дистанционно управляемого 1,2-метрового телескопа для оптических фотометрических и астрономических наблюдений ОСЗ в течение примерно ста ночей в год начиная с 2009 года. |
The Institute, in cooperation with Calar Alto Observatory, intends to operate a remotely controlled 1.2-metre telescope for photometric and astrometric observations of NEOs, starting in 2006. | Институт в сотрудничестве с обсерваторией Калар Альто с 2006 года собирается использовать 1,2-метровый телескоп с дистанционным управлением для фотометрических и астрометрических наблюдений ОСЗ. |
Found this morning by his brother Daniel and Victoria Baker, both co-workers at the observatory. | Сегодня утром его нашли его брат Дэниел и Виктория Бейкер, работники пункта наблюдения. |
But the call list from the observatory landline did show up something. | Но список звонков с линии пункта наблюдения кое-что показал. |
And this land was previously designated exclusively to the observatory for research purposes. | И эта земля ранее была предназначена для пункта наблюдения для научных целей. |
Mr Langham was the chief volcanologist at the Saint Marie Observatory. | Мистер Лэнгам был главным вулканологом пункта наблюдения Сент-Мари. |
The projects for 1997 included emergency power generation, road and water supply rehabilitation, a permanent volcano observatory, school expansion and factory shells. | Намеченные на 1997 год проекты предусматривают обеспечение электроэнергией в случае чрезвычайных ситуаций, восстановление дорог и возобновление водоснабжения, создание постоянного пункта наблюдения за вулканической деятельностью, расширение школ и сооружение корпусов предприятий. |
It was discovered by the Geneva Extrasolar Planet Search team at ESO's La Silla Observatory using the HARPS spectrograph. | Была открыта 10 февраля 2004 года Geneva Extrasolar Planet Search командой ESO's La Silla Observatory с использованием спектрографа HARPS. |
On 28 February 2014, a H-2A rocket launched the GPM Core Observatory, a satellite jointly developed by JAXA and NASA. | 28 февраля 2014 году с помощью ракеты-носителя H-II2A был запущен аппарат GPM Core Observatory, разработанный совместно NASA и JAXA. |
It was provided by the Center for Astrophysics (Smithsonian Astrophysical Observatory and the Harvard College Observatory, SAO/HCO). | Инструмент был предоставлен Смитсонианской астрофизической обсерваторией (англ. Smithsonian Astrophysical Observatory) и Обсерваторией Гарвардского колледжа (англ. Harvard College Observatory). |
Despite strong competition from other parties, she received the telescope and set up "Short's Popular Observatory" in 1835, housed in a wooden and stone building next to the National Monument on Calton Hill. | Несмотря на наличие серьёзных конкурентов, Мария-Терезия выиграла процесс и в 1835 году основала «Популярную обсерваторию» (англ. Popular Observatory), расположившуюся в деревянно-каменном здании на Calton Hill. |
Formerly known as "The Mount Hopkins Observatory," the observatory was renamed in late 1981 in honor of Fred Lawrence Whipple, noted planetary expert, space science pioneer, and director emeritus of SAO, under whose leadership the Arizona facility was established. | До 1981 года обсерватория носила название «The Mount Hopkins Observatory», а в 1981 года была названа в честь Фреда Лоуренса Уиппла - эксперта в области планетной астрономии, почетного директора Смитсонианской астрофизической обсерватории, а также основателя обсерватории на горе Хопкинса. |
A new observatory focused on disability would allow for greater resource allocation to disability issues. | Создание нового наблюдательного совета по вопросам инвалидности позволит выделять больший объем ресурсов на проблемы инвалидов. |
According to the Observatory, cultural diversity is not an objective in itself. | По мнению Наблюдательного совета, культурное разнообразие не является самоцелью. |
The Observatory Net, comprising 44 organizations is directed by CISFEM, and covers 8 states nationally. | Сеть Наблюдательного совета, в которую входят 44 организации, функционирует под руководством СИСФЕМ и на национальном уровне охватывает 8 государств. |
Since its establishment, the Committee has taken part in the activities of the National Childhood Observatory, set up together with the Parliamentary Childhood Commission ex lege no. 451/97, as a restricted technical expert group on child abuse. | С момента создания Комитет принимал участие в деятельности Национального наблюдательного совета по вопросам детства, созданного вместе с Парламентской комиссией по вопросам детства на основании Закона Nº 451/97 в качестве ограниченной технической экспертной группы по проблеме жестокого обращения с детьми. |
Participation in the Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean. | Участие страны в работе Регионального наблюдательного совета по гендерным проблемам. |