| It was founded in 1853 as a university observatory (of the University of Utrecht) and from 1854 until 1897 it was the first home of the Royal Dutch Meteorological Institute. | Обсерватория была основана при Утрехтском университете в 1853 году, и с 1854 по 1897 год в ней располагался Королевский голландский метеорологический институт. |
| A third facility, the Observatory of the Capitol, was operated from 1827 to 1870. | Третья обсерватория - Обсерватория Капитолия, работала с 1827 по 1870 год. |
| The Montserrat Volcano Observatory was established after the eruption of the Montsoufriere volcano in 1995 and became a statutory body of the Government of Montserrat in 1999. | Вулканическая обсерватория Монтсеррата была создана после извержения вулкана Суфриер в 1995 году и стала статутным органом правительства Монтсеррата в 1999 году. |
| The National Advisory Committee for the Integration of Persons with Disabilities was now responsible for implementation of the Convention, and the Disability Observatory had been established to promote policies and practices to transform the lives of persons with disabilities. | Национальный консультативный комитет по вопросам интеграции инвалидов отныне несет ответственность за осуществление Конвенции; была также создана Обсерватория по делам инвалидов для содействия осуществлению стратегий и мероприятий по изменению жизни инвалидов. |
| Aside from the house, there are three backyard buildings to explore: the observatory, where some of the final events take place; the greenhouse, which is not as infertile as it first seems; and the chapel, which leads into a cemetery maze. | На заднем дворе дома есть ещё три игровые локации: обсерватория, где будут происходить некоторые финальные события; оранжерея, которая не столь неплодородна, как это кажется на первый взгляд; и часовня, из которой открывается проход в лабиринт-кладбище. |
| The Observatory is to be autonomous and independent and its task will be to observe and monitor the implementation and enforcement of this law. | Наблюдательный совет должен стать автономным и независимым, и его задачи будут заключаться в наблюдении и контроле за соблюдением и применением этого закона. |
| Based on the recommendations made in October 2005 during a one-day informal consultation on cultural rights, the Observatory has also carried out a systematic analysis of references made to cultural rights in reports of special rapporteurs, independent experts and working groups of the United Nations. | В соответствии с рекомендациями, данными в октябре 2005 года во время однодневных неофициальных консультаций по культурным правам, Наблюдательный совет проводит также систематический анализ ссылок на культурные права в докладах специальных докладчиков, независимых экспертов и рабочих групп Организации Объединенных Наций. |
| The Observatory on Domestic and Gender Violence of the General Council of the Judiciary examines court judgments on domestic and gender violence in order to suggest legislative changes. | Наблюдательный совет по проблемам бытового и гендерного насилия, действующий в рамках Главного управления судебной власти, анализирует приговоры по делам о бытовом и гендерном насилии с целью подготовки предложений по изменению законодательства. |
| It expressed its strong support to the Secretary General in strengthening the Observatory of the General Secretariat and urged the Observatory to establish an action-oriented proactive strategy and roadmap involving all Member states. | Конференция выразила решительную поддержку Генерального секретаря в укреплении Наблюдательного совета Генерального секретариата и настоятельно призвала Наблюдательный совет разработать ориентированную на конкретные действия проактивную стратегию и дорожную карту, охватывающую все государства-члены. |
| Human Rights Information and Training Centre/Yemeni Observatory for Human Rights noted that the Supreme National Anti-Corruption Commission was formed in Yemen and was received with wide political acceptance at the national level and by international donors. | Центр подготовки и информации по правам человека/Йеменский наблюдательный совет по правам человека отметили, что в Йемене была учреждена Высшая национальная комиссия по борьбе с коррупцией, которая получила широкую политическую поддержку на национальном уровне и со стороны международных доноров. |
| The creation of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTSH) at the end of 2008 was another important milestone in this area, as it brought about a more accurate knowledge of the reality in Portugal. | Учреждение в конце 2008 года Наблюдательного органа по вопросам торговли людьми (НОТЛ) стало еще одним важным событием в этой сфере, поскольку это позволило получить более точную информацию о нынешнем положении в Португалии. |
| Impacts of OHCHR presence in Guinea included the creation of a National Human Rights Observatory, the setting up of a human rights department within the Ministry of Justice and the appointment of a human rights adviser to the Prime Minister. | Результатами присутствия УВКПЧ в Гвинее являются, в частности, создание Национального наблюдательного органа по правам человека, учреждение департамента по правам человека в структуре Министерства юстиции и назначение советника по правам человека при Премьер-министре. |
| Membership of the Observatory shall be terminated by death, resignation or loss of mandate in the event of serious breach of the provisions of this Act in accordance with the stipulations of the rules of procedure of the Observatory. | Полномочия члена Наблюдательного органа прекращаются в случае кончины, отставки, отстранения вследствие серьезного нарушения положений настоящего закона и в соответствии с условиями, которые определены правилами процедуры Наблюдательного органа. |
| He also referred to the logistics observatory of Uruguay and to Paraguay's efforts along the same lines. | Он сослался также на деятельность наблюдательного органа по вопросам материально-технического обеспечения Уругвая и на предпринимаемые Парагваем усилия в этом же направлении. |
| Some of the Commission's recommendations, however, such as the proposed observatory on reservations to treaties, required careful consideration in the light of the need to safeguard the integrity of international law. | Вместе с тем некоторые из рекомендаций Комиссии, такие как предложение о создании наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам, требует тщательного рассмотрения в свете необходимости сохранять целостность международного права. |
| The Government of Benin proposed the establishment of an African observatory on the death penalty. | Правительство Бенина выступило с предложением о создании Африканского наблюдательного центра по проблеме смертной казни. |
| UNIDO is working with its counterparts to build on the potential of the Observatory by developing a portfolio of specific projects and activities focused on deploying renewable energy in the region, targeting both bilateral and multilateral donors. | ЮНИДО во взаимодействии со своими партнерами работает над укреплением потенциала Наблюдательного центра посредством разработки конкретных проектов и мероприятий по использованию возобновляемых источников энергии в регионе с привлечением двусторонних и многосторонних доноров. |
| The hearing was again attended by Antoine Aussedat, the French lawyer mandated by the Observatory to conduct an international trial observation mission. | В зале вновь присутствовал Антуан Осседа - французский юрист, осуществлявший международную миссию наблюдения за судебным процессом по поручению Наблюдательного центра. |
| The same action programme provides for the establishment of a European road safety observatory within the Commission. | Та же программа действий предусматривает создание наблюдательного центра за безопасностью на европейских дорогах в рамках Комиссии. |
| The institutional structure deriving from the 2004-6 and the 2007-9 National Screening Plans have already made it possible to offer routine help to Regions, it is supplied by the national screening Observatory in the form of: | Организационная структура, созданная на основе Национальных планов проведения скрининга в 2004 - 2006 и 2007 - 2009 годах, уже обеспечила возможность оказывать регионам текущую помощь со стороны Национального наблюдательного центра по вопросам скрининга в форме: |
| He also reiterated his proposal for the establishment of a world observatory on ageing; | Он, в частности, вновь предложил создать всемирный наблюдательный орган по вопросам старения; |
| The Observatory shall have a General Secretariat headed by a Secretary General. | Наблюдательный орган имеет Генеральный секретариат, возглавляемый генеральным секретарем. |
| The Observatory may, if it deems necessary, have recourse to experts for specific assignments. | Наблюдательный орган может по своему усмотрению привлекать экспертов для выполнения специальных задач. |
| The Regional Freight Logistics Observatory of the Inter-American Development Bank could contribute to operator training, and it was possible to generate knowledge by institutionalizing data collection. | Содействовать профессиональному обучению операторов мог бы Региональный наблюдательный орган по вопросам организации перевозок и хранения грузов Межамериканского банка развития, а накопление знаний можно осуществлять посредством институционализации процесса сбора данных. |
| The Observatory is authorized to: | Наблюдательный орган облечен следующими полномочиями: |
| The State of the World's Cities series is produced using in-house expertise and data generated through the networks of the Best Practices and Local Leadership Programme and the Global Urban Observatory. | Серия докладов «Состояние городов мира» выпускается с использованием собственных специалистов и данных, собранных через Программу обмена передовым опытом и местного руководства, а также Центр по глобальному мониторингу городов. |
| Despite the input of the Global Urban Observatory and Local Urban Observatories, the quality and reliability of data, and the indicators by which that data is collected, still needs to be strengthened through capacity-building. | Несмотря на вклад Центра по глобальному мониторингу городов и аналогичных местных центров, по-прежнему сохраняется потребность в повышении качества и достоверности данных, а также показателей, по которым ведется сбор этих данных, на основе укрепления потенциала. |
| Various authorities in Peru collect statistical data on corruption offences. These include the Crime Observatory of the Public Prosecution Service and the Prosecutor's Office specializing in corruption offences attached to the Ministry of Justice and Human Rights. | В Перу сбором статистики по коррупционным правонарушениям занимались самые различные ведомства, в том числе отдел прокуратуры по мониторингу преступности и Специальное управление прокуратуры по коррупционным преступлениям при Министерстве юстиции и по правам человека. |
| Definitions, tools and guidelines were developed and disseminated to the Global Urban Observatory partners at conferences and through missions, the UN-Habitat web site, posters, brochures, publications and flagship reports. | Были разработаны соответствующие определения, рекомендации и руководящие принципы, которые доводились до сведения партнеров Центра по глобальному мониторингу городов (ЦГМГ) на конференциях, через миссии и веб-сайт ООН-Хабитат, а также путем выпуска плакатов, брошюр, различных изданий и тематических докладов. |
| The World Health Organization Global Observatory for e-Health continues to monitor, analyse and report on developments and trends in e-health. | Глобальная обсерватория Всемирной организации здравоохранения по вопросам электронного здравоохранения продолжает работу по мониторингу, анализу и документальному отражению прогресса и тенденций в области электронного здравоохранения. |
| 2 memorandums of understanding signed in areas of telecommunications and transport under South-East Europe Transport Observatory activities | Подписано 2 меморандума о взаимопонимании по вопросам связи и транспорта в рамках деятельности Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту |
| In its resolution 2006/28, the Economic and Social Council invited UNICRI to continue and expand its work following the launch of the International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events, including by providing technical assistance and advisory services on security during major events. | В своей резолюции 2006/28 Экономический и Социальный Совет предложил Институту продолжать и расширять свою деятельность в рамках Международного постоянного наблюдательного комитета по мерам безопасности во время крупных мероприятий, включая предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий. |
| Invites the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, subject to the availability of extrabudgetary resources, to continue and to expand its work on the Observatory, including by providing technical assistance and advisory services on security during major events to Member States upon request; | предлагает Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, при условии наличия внебюджетных ресурсов, продолжать и расширять свою деятельность в рамках Наблюдательного комитета, включая предоставление государствам-членам по их просьбе технической помощи и консультативных услуг по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий; |
| According to the MCFDF's 2006/2011 Action Plan, this policy will be accompanied by the establishment of a Gender Equality Observatory and a Gender Research Institute. | Кроме того, эта политика будет сопровождаться, в соответствии с Планом действий МППЖ на 2006 - 2011 годы, учреждением наблюдательного комитета по вопросам равенства и Института гендерных исследований. |
| At its twenty-third session, however, the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the Council of Europe decided to enlarge the scope of the European Observatory on Reservations to International Treaties to include treaties relating to the fight against terrorism. | В то же время следует отметить, что на своей двадцать третьей сессии Специальный комитет консультантов по международному публичному праву Совета Европы решил распространить функции наблюдательного комитета по оговоркам к международным договорам на договоры по борьбе с терроризмом. |
| The Spanish observatory on drugs and drug dependence continued to collect, analyse and disseminate data. | Испанский наблюдательный центр по проблеме наркотиков и наркозависимости на постоянной основе занимается сбором, анализом и распространением данных. |
| Secondly, if such a reference was inserted, he wondered why it should appear before the reference to the Renewable Energy Observatory for Latin America. | Во-вторых, если подобная ссылка будет включена, он спрашивает, почему она должна фигурировать до ссылки на Наблюдательный центр по возобновляемым источникам энергии для Латинской Америки. |
| The International Juvenile Justice Observatory provided a permanent forum for analysis, information and reflection on topics related to juvenile delinquency and justice. | Международный наблюдательный центр по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних представляет собой постоянный форум для обмена мнениями по вопросам, связанным с преступностью среди несовершеннолетних и правосудием в отношении несовершеннолетних. |
| From an external perspective, it appears that CAHDI, in its capacity as the European Observatory of Reservations to International Treaties, combines technical rigor with political realism; | насколько можно судить со стороны, СККМПП как наблюдательный центр по оговоркам к международным договорам совмещает жесткий технический подход с проявлением политического реализма; |
| The Observatory of Cultural Diversity and Cultural Rights, based at the Interdisciplinary Institute for Ethics and Human Rights, at the University of Fribourg, Switzerland, is a network including researchers, institutions and non-governmental organizations. | Наблюдательный центр по вопросам культурного разнообразия и культурных прав, базирующийся в Междисциплинарном институте по вопросам этики и прав человека при Фрибурском университете (Швейцария), представляет собой сеть, объединяющую исследователей, учреждения и неправительственные организации. |
| A values observatory has been established to promote the values and principles of human rights and equality in strategic planning, curricula, and school programmes and textbooks. | Для закрепления ценностей и принципов, относящихся к правам человека и равенству, в стратегических планах, школьных программах и учебниках был образован наблюдательный комитет по ценностям. |
| The Media Ethics Observatory, for example, is responsible for defending the freedom of the press, protecting the public's right to free, complete, honest and accurate information, and ensuring journalists' safety in the performance of their duties. | В качестве примера можно привести Наблюдательный комитет по вопросам этики и служебного поведения работников СМИ, которому поручено защищать свободу печати, отстаивать право граждан на свободную, полную, честную и точную информацию и обеспечивать безопасность журналистов при выполнении ими своих служебных обязанностей. |
| As early as 1989, the European Commission had established the European Observatory on National Family Policies, which had advocated for policies that supported the reconciliation of work and family life and the provision of assistance to vulnerable families. | Еще в 1989 году Европейская комиссия создала Европейский наблюдательный комитет по национальной семейной политике, который пропагандирует программы, поддерживающие гармоничное сочетание трудовой деятельности и семейной жизни и оказание помощи уязвимым семьям. |
| Security of Major Events: Toolkit for Policymakers and Security Planners (International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events (IPO) and European Police Office) | "Обеспечение безопасности во время крупных мероприятий: инструментарий для политиков и лиц, занимающихся вопросами безопасности" (Международный постоянный наблюдательный комитет по мерам безопасности во время крупных мероприятий (МПНК) и Европейское полицейское управление (Европол)) |
| The Walloon region has a "clean technologies service" and a technology observatory at the Public Service Scientific Institute, which are responsible for disseminating information on BAT. | В Валлонском регионе создана служба "экологически чистых технологий", а при Научно-исследовательском институте государственной службы действует наблюдательный комитет по вопросам технологий; эти подразделения отвечают за сбор и распространение информации о НИТ. |
| In 2011, work started on an observatory for the multimodal carriage of goods by land and waterways. | В 2011 году началось создание Центра мониторинга интермодальных грузовых перевозок по суше и морю. |
| In addition, in August 2010, it had approved the establishment of a SADC poverty observatory to monitor regional progress in eradicating poverty. | Помимо этого, в августе 2010 года Сообщество одобрило создание центра мониторинга нищеты САДК для отслеживания прогресса в деле искоренения нищеты в регионе. |
| In addition, measures such as the establishment of the Immigration Observatory had been taken. | Кроме того, были приняты такие меры, как создание Центра мониторинга иммиграции. |
| Concerning monitoring and research, the Bank and UN-Habitat have supported initiatives by the Global Urban Observatory to monitor trends in urbanization and slum formation. | Что касается мониторинга и исследований, то Банк и ООН-Хабитат поддерживают инициативы Всемирного центра мониторинга городов по отслеживанию тенденций в области урбанизации и образования трущоб. |
| Supporting the strategy of the Global Urban Observatory of networking with urban observatories at all levels to facilitate information dissemination and policy-making functions, | поддерживая стратегию Глобального центра мониторинга городов по созданию общих информационных сетей с центрами мониторинга городов на всех уровнях в целях обеспечения благоприятных условий для распространения информации и выполнения директивных функций, |
| As mentioned, an observatory for the flow, origins and destinations of multimodal transport operations, as well as how it changes over time, is currently being set up. | Как уже упоминалось, в настоящее время создается центр мониторинга, который будет отслеживать потоки, происхождение и назначение интермодальных перевозок, а также их эволюцию с течением времени. |
| The Labour Observatory in the Ministry of Labour receives complaints through a system of labour inspectorates. | При Министерстве труда имеется Центр мониторинга труда, куда направляются все жалобы, поступающие через систему трудовых инспекций. |
| Research was being carried out by the Immigration Observatory into the factors underlying the phenomenon of two-speed integration. | Центр мониторинга иммиграции исследует факторы, лежащие в основе явления "двухскоростной" интеграции. |
| UN-Habitat has considerable experience in managing an observatory of global reach, as evidenced by the Global Urban Observatory. | ООН-Хабитат обладает немалым опытом управления центром мониторинга глобального масштаба, о чем свидетельствует глобальный центр мониторинга городов. |
| IRU recalled that its IT-tool, the Border Waiting Time Observatory (BWTO), could contribute to the monitoring of border waiting times and the proper implementation of Annex 8. | МСАТ напомнил, что его ИТ-механизм (Центр мониторинга времени простоя на границах (ВШТО)) может способствовать отслеживанию продолжительности ожидания на границах и надлежащему осуществлению приложения 8. |
| Ms. Katherine Hagan, Director, Geneva Social Observatory | Г-жа Катрин Хаган, директор, Женевская организация социальных наблюдений |
| Remote Equatorial Nighttime Observatory for Ionospheric Regions | Станция экваториальных ионосферных наблюдений в ночном небе |
| While working at Yerkes Observatory of the University of Chicago, Roman observed the star AG Draconis and serendipitously discovered that its emission spectrum had completely changed since earlier observations. | Во время работы в Йеркской обсерватории при Чикагском университете, Роман наблюдала за звездой AG Дракона, и случайно обнаружила, что ее эмиссионный спектр полностью изменился со времени предыдущих наблюдений. |
| At the Andya Rocket Range, scientific rockets are launched and the international Arctic Lidar Observatory for Middle Atmosphere Research facility uses light detection and ranging to study the middle and upper atmosphere. | С ракетного полигона Аннëйа осуществляется запуск научных ракет, а Арктическая обсерватория для лидарных наблюдений за средними слоями атмосферы с помощью лазерных дальномеров занимается изучением средних и верхних слоев атмосферы. |
| Later, when Abbot was SAO head, they established a solar station at Calama, Chile to complement its data from Mount Wilson Observatory. | Позже, будучи уже главой САО, он учредил солнечную обсерваторию в Калама (Чили) для дополнения наблюдений, которые проводились в Маунт-Вильсон. |
| But the call list from the observatory landline did show up something. | Но список звонков с линии пункта наблюдения кое-что показал. |
| And this land was previously designated exclusively to the observatory for research purposes. | И эта земля ранее была предназначена для пункта наблюдения для научных целей. |
| The phone records of calls made from the observatory landline showed up a mobile number we couldn't trace. | Телефонные распечатки звонков с линии пункта наблюдения выявили мобильный номер, который мы не могли отследить. |
| And for that matter, if I'm looking at the volcano, then I definitely cannot see the observatory, which could very possibly explain how it was done. | И если уж на то пошло, если я смотрю на вулкан, то не вижу пункта наблюдения, что в точности объясняет, как всё произошло. |
| Mr Langham was the chief volcanologist at the Saint Marie Observatory. | Мистер Лэнгам был главным вулканологом пункта наблюдения Сент-Мари. |
| The formal name of the star is RMC 136a3, standing for Radcliffe observatory, Magellanic Clouds, 136a3. | Название звезды RMC 136a3 является сокращением от "Radcliffe observatory, Magellanic Clouds, 136a3". |
| The sighting was confirmed the next day by observations at the Siding Spring Survey and Table Mountain Observatory. | Открытие было подтверждено на следующий день, наблюдениями калифорнийских астрономов из обсерватории Table Mountain Observatory, в рамках программы Siding Spring Survey. |
| However, in February 2011, a team including researchers from GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory, and Waikato University were mapping the lake floor when they reported discovering part of the Pink Terraces. | В начале 2011 года группа исследователей из GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory и Waikato University картировали дно озера и обнаружили остатки розовых террас. |
| Global Precipitation Measurement itself is a satellite constellation, whilst the GPM Core Observatory provides a new calibration standard for other satellites in the constellation. | Проект GPM представляет собой спутниковую группировку для наблюдения за атмосферными осадками, в которой GPM Core Observatory является калибровочным стандартом для остальных спутников. |
| David Dunlap Observatory Catalogue, known as the DDO or A Catalogue of Dwarf Galaxies, is a catalogue of dwarf galaxies that was published in 1959 (and later expanded in 1966) by Sidney van den Bergh. | Каталог обсерватории Дэвида Данлапа (англ. David Dunlap Observatory Catalogue или DDO), также известный как Каталог карликовых галактик (англ. Catalogue of Dwarf Galaxies) - это каталог карликовых галактик, опубликованный в 1959 г. (и позднее расширенный в 1966 г.) |
| A new observatory focused on disability would allow for greater resource allocation to disability issues. | Создание нового наблюдательного совета по вопросам инвалидности позволит выделять больший объем ресурсов на проблемы инвалидов. |
| According to the Observatory, cultural diversity is not an objective in itself. | По мнению Наблюдательного совета, культурное разнообразие не является самоцелью. |
| Statistical information was provided on women's political participation, the draft law creating the Observatory for Gender Issues, the international commitments entered into by the Colombian State and the need for political organizations to promote gender equity. | В ходе этих мероприятий была представлена статистическая информация об участии женщин в политической жизни, законопроект о создании наблюдательного совета по гендерным вопросам, информация о международных обязательствах Колумбийского государства, а также о необходимости добиваться гендерного равенства с платформы политических организаций. |
| In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. | При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей. |
| Organizes the "Observatory for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities", in which civil society organizations and nationwide organizations of persons with disabilities participate. | Организатор Наблюдательного совета по Конвенции о правах инвалидов, в котором участвуют организации гражданского общества инвалидов на национальном уровне |