Geneva Social Observatory (special, 2008) to Global Social Observatory | Социальная обсерватория Женевы (специальный, 2008 год) - на Глобальную социальную обсерваторию |
The style was expressed in the shape of main public buildings, such as the University's Observatory, Vilnius Cathedral and the town hall. | Стиль был выражен в форме основных общественных зданий, таких как Университетская обсерватория, Вильнюсский собор и ратуша. |
Located within the Volksgarten were the Königsberg Observatory and the 1877 Kriegerdenkmal, a war memorial honoring soldiers killed during the Franco-Prussian War. | В пределах Народного сада находились Кёнигсбергская обсерватория, с 1877 года Военный мемориал в честь солдат, убитых во время франко-прусской войны. |
Meteorological Observatory trained the best personnel in the area, and as a pedagogical center, along with the Department of Meteorology and Astronomy at the Advanced School, provided a number of recognized and known experts. | Метеорологическая обсерватория готовила лучших специалистов в этой области науки, являясь, заодно с кафедрой астрономии и метеорологии Великой школы, педагогическим центром, выпустившим ряд признанных выдающихся специалистов. |
The UTSO was later closed in 1997 to re-allocate funds to a share of the Gemini Observatory, and the 60 cm telescope was moved to El Leoncito in Argentina, where the University has a 25% share in observation time. | В 1997 году чилийская наблюдательная станция была закрыта, так как финансирование пошло на Джемини (обсерватория) и 60-см телескоп в Аргентинской обсерватории Астрономический комплекс Эль-Леонсито, где Торонтскому университету принадлежит 25 % наблюдательного времени. |
We also request the Observatory to further its cooperation with similar organs in partner organizations. | Мы также просим Наблюдательный совет налаживать дальнейшее сотрудничество с аналогичными органами в рамках партнерских организаций. |
The delegation had stated that the Observatory for Women's Rights and Equality was a non-governmental organization, not a State body. | Делегация заявила, что Наблюдательный совет по правам женщин и равноправию является неправительственной организацией, а не государственным органом. |
In its annual report for 2010, the Observatory of the Presidential Human Rights and International Humanitarian Law Programme reported an increase in the cases of forced recruitment of Sikuani and Guayabero indigenous children in Guaviare department. | В своем ежегодном докладе за 2010 год Наблюдательный совет Президентской программы по правам человека и международному гуманитарному праву сообщил об увеличении числа случаев насильственной вербовки детей из числа коренного населения сикуани и гуайяберо в департаменте Гуавьяре. |
A values observatory has come into being to promote the values and principles of human rights in strategic planning, curricula, and school programmes and textbooks. | Кроме того, в целях поощрения ценностей и принципов прав человека в процессе стратегического планирования, разработки учебных курсов, программ и школьных учебников был учрежден Наблюдательный совет по соответствующим вопросам. |
It expressed its strong support to the Secretary General in strengthening the Observatory of the General Secretariat and urged the Observatory to establish an action-oriented proactive strategy and roadmap involving all Member states. | Конференция выразила решительную поддержку Генерального секретаря в укреплении Наблюдательного совета Генерального секретариата и настоятельно призвала Наблюдательный совет разработать ориентированную на конкретные действия проактивную стратегию и дорожную карту, охватывающую все государства-члены. |
Establishment of an observatory for violence control; | учреждение наблюдательного органа по вопросам борьбы с насилием; |
At the forty-first session (New York, 10-21 February 2003), the President of FIAPA renewed his call for the establishment of a world observatory on ageing; | на сорок первой сессии (Нью-Йорк, 10 - 21 февраля 2003 года) президент Федерации повторил свой призыв к созданию всемирного наблюдательного органа по вопросам старения; |
The Observatory shall meet in camera. | Заседания Наблюдательного органа проводятся в закрытом режиме. |
He noted the recommendations concerning the establishment of an "observatory" on reservations to treaties, which would presumably be similar to that established within the Council of Europe's Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI), and of a reservations assistance mechanism. | Оратор отмечает рекомендации, касающиеся создания наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам, который предположительно будет аналогичен органу, созданному в рамках Специального комитета консультантов по международному публичному праву (СККМПП) в Совете Европы, а также механизма по оказанию содействия в области оговорок. |
Membership of the Observatory shall be terminated by death, resignation or loss of mandate in the event of serious breach of the provisions of this Act in accordance with the stipulations of the rules of procedure of the Observatory. | Полномочия члена Наблюдательного органа прекращаются в случае кончины, отставки, отстранения вследствие серьезного нарушения положений настоящего закона и в соответствии с условиями, которые определены правилами процедуры Наблюдательного органа. |
It will serve as an important cornerstone for setting up a regional observatory on drugs and drug addiction. | Он станет важным вкладом в создание регионального наблюдательного центра по наркотикам и наркомании. |
With regard to the exploitation of children, Gabon has since 1994 set up a comprehensive legal framework, which includes a number of laws and decrees concerning trafficking in children, child labour and the establishment of an observatory to ensure cooperation with international organizations. | Что касается эксплуатации детей, то Габон с 1994 года создал всеобъемлющую нормативно-правовую основу, включающую в себя целый ряд законов и указов, касающихся торговли детьми, детского труда, а также создания наблюдательного центра для обеспечения сотрудничества с международными организациями. |
In doing so, it collaborated with the United Nations Development Programme in Haiti on a local safety survey and an observatory, and with the Inter-American Development Bank on women's safety. | Эта деятельность осуществлялась в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций в Гаити по вопросам изучения местных условий в области безопасности и создания наблюдательного центра, а также с Межамериканским банком развития по вопросам безопасности женщин. |
A new classification of time-use activities has been designed, based an adaptation of the International Classification of Activities for Time Use Statistics for the Latin American and Caribbean region and the Gender Equality Observatory developed for the calculation of indicators of women's autonomy. | Была разработана новая классификация видов деятельности с разбивкой по затратам времени на основе принятой Международной классификации видов деятельности с разбивкой по затратам времени для региона Латинской Америки и Карибского бассейна и Наблюдательного центра по вопросам гендерного равенства, созданного для расчета показателей автономности женщин. |
Of particular interest is the case of the German Federal Foreign Office listed among the case studies in the European Commission's Open Source Observatory: AA employs 10,000 staff stationed in Berlin and in some 220 offices away from headquarters. | Особый интерес представляет случай федерального министерства иностранных дел Германии, который фигурирует в числе конкретных исследований Наблюдательного центра по проблемам открытых исходных кодов Европейской комиссии: АА имеет 10000 работников в Берлине и примерно в 220 представительствах за пределами штаб-квартиры. |
An observatory within the United Nations, as proposed by the Commission, could be modelled on those two examples, with certain refinements. | Наблюдательный орган в рамках Организации Объединенных Наций, предлагаемый Комиссией, может быть создан по их образу и подобию с определенными доработками. |
(e) Noted that an observatory for exchange of information and lessons learned from implementing public private partnership (PPP) schemes as a transport infrastructure financing tool could be beneficial; | ё) отметили, что мог бы оказаться полезным наблюдательный орган для обмена информацией и уроками, извлеченными из реализации программ государственно-частного партнерства (ГЧП) как инструмента финансирования транспортной инфраструктуры; |
The Observatory alone shall be competent to waive the immunity of members. | Только сам Наблюдательный орган может принять решение о снятии иммунитетов. |
The Observatory shall enjoy legal personality and financial autonomy. | Наблюдательный орган имеет статус юридического лица и пользуется финансовой самостоятельностью. |
The Observatory shall submit an annual report to the President of the Republic, with a copy to the President of the National Assembly. | Наблюдательный орган представляет ежегодный доклад президенту Республики и препровождает копию доклада председателю Национального собрания. |
The United Nations Settlements Programme (UN-Habitat) Global Urban Observatory has been strengthened as a worldwide monitoring and learning network, in response to demand-based national and local initiatives, in order to assist countries and cities in collecting, analysing and using urban indicators and statistical data. | С учетом диктуемых спросом национальных и местных инициатив были предприняты усилия по укреплению Центра ООН-Хабитат по глобальному мониторингу городов как всемирной сети мониторинга и обучения в целях оказания помощи странам и городам в сборе, анализе и использовании показателей и статистических данных, касающихся городов. |
The cluster B indicators for Europe, the United States of America and Latin America are collected mainly with the assistance of the permanent representatives of member States in Nairobi, as well as the partners of the Global Urban Observatory and the Best Practices and Local Leadership Programme. | Показатели категории В по странам Европы, Соединенным Штатам Америки и латиноамериканским государствам собираются в основном при содействии постоянных представителей государств-членов в Найроби, а также партнеров в рамках Центра по глобальному мониторингу городов и Программы по выявлению наилучших видов практики и подготовке местных руководящих кадров. |
In addition, the UN-Habitat Global Urban Observatory works very closely with national statistical offices in order to obtain more reliable data, and also supports local and national urban observatories that collect data on human settlements issues. | Кроме того, Центр по глобальному мониторингу городов ООН-Хабитат очень тесно сотрудничает с национальными статистическими управлениями в целях получения более надежных данных, а также поддерживает местные и национальные центры мониторинга городов, которые собирают данные по проблемам населенных пунктов. |
Moreover, the KETHI, in cooperation with the General Secretariat for Gender Equality, implements the programme «Observatory for monitoring and evaluating political actions on gender equality at all levels of education and initial vocational training». | Кроме того, КЕТХИ в сотрудничестве с Генеральным секретариатом по вопросам гендерного равенства осуществляет программу, озаглавленную «Координационный центр по мониторингу и оценке политических действий по обеспечению гендерного равенства на всех уровнях образования и начальной профессионально-технической подготовки». |
The World Health Organization Global Observatory for e-Health continues to monitor, analyse and report on developments and trends in e-health. | Глобальная обсерватория Всемирной организации здравоохранения по вопросам электронного здравоохранения продолжает работу по мониторингу, анализу и документальному отражению прогресса и тенденций в области электронного здравоохранения. |
He would like to know to what extent the situation had changed since then, in particular since the creation of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia. | Было бы интересно узнать, в какой мере эта ситуация изменилась с тех пор, в частности после создания Испанского наблюдательного комитета по вопросам расизма и ксенофобии. |
During the reporting period, UNMIK facilitated the participation of Kosovo representatives in several meetings of the Energy Community, the Central European Free Trade Agreement, the South-East Europe Transport Observatory, the Regional Cooperation Council, and the United Nations Office on Drugs and Crime. | В течение отчетного периода МООНК содействовала участию представителей Косово в ряде совещаний Энергетического сообщества, Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту, Совета регионального сотрудничества и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
In its resolution 2006/28, the Economic and Social Council invited UNICRI to continue and expand its work following the launch of the International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events, including by providing technical assistance and advisory services on security during major events. | В своей резолюции 2006/28 Экономический и Социальный Совет предложил Институту продолжать и расширять свою деятельность в рамках Международного постоянного наблюдательного комитета по мерам безопасности во время крупных мероприятий, включая предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий. |
The functions and activities of CAHDI in its capacity as the European Observatory of Reservations to International Treaties, which publishes most of its records, are better known. | О функционировании и мероприятиях Специального комитета консультантов по международному публичному праву (СККМПП) в качестве Европейского наблюдательного комитета по оговоркам к многосторонним договорам известно больше благодаря многочисленным публикациям этого органа о своей работе. |
[A]s regards the issue of reducing the use of reservations, derogations and restrictive declarations, the CAHDI has conducted two specific recent activities in its capacity as European Observatory of reservations to international treaties. | «... в плане сокращения числа оговорок, отступлений и ограничительных заявлений с недавнего времени СККМПП в рамках своих функций Европейского наблюдательного комитета по оговоркам к международным договорам ведет деятельность по двум конкретным направлениям. |
A judicial observatory on violence against women is due to be established. | Кроме того, будет создан Судебный наблюдательный центр по проблеме насилия в отношении женщин. |
The Bureau was informed about the proposal of the Czech Republic to establish the Kosetice observatory as a superstation in the EMEP network. | Президиум был проинформирован о предложении Чешской Республики утвердить Косетицкий наблюдательный центр в качестве головной станции сети ЕМЕП. |
The observatory continues to collect information on investment plans and new intermodal transport services offered along these lines and will inform the Working Party accordingly. | Этот наблюдательный центр продолжает собирать информацию об инвестиционных планах и новых интермодальных транспортных услугах, предлагаемых на этих линиях, и соответствующим образом проинформирует Рабочую группу. |
In addition, more should be done by WHO to highlight cases of best practices in the use of OSS in the health sector (inter alia through the Global e-Health Observatory to be created). | Кроме того, ВОЗ следует активнее освещать примеры передовой практики в использовании ПСОК в секторе здравоохранения (в частности, через Глобальный наблюдательный центр в области электронного здравоохранения, который планируется создать). |
The Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean had the potential - in the framework of the principles already enunciated - to contribute to regional energy integration, respecting the sovereign use of natural resources. | Наблюдательный центр по возобновляемым источникам энергии для Ла-тинской Америки и Карибского бассейна в рамках уже объявленных принципов может способствовать региональной энергетической интеграции, уважая при этом суверенное использование природных ресурсов. |
Most of the area was covered by other initiatives, such as the Central European Free Trade Agreement and the Energy Community, the South-East Europe Transport Observatory, the European Charter for Small Enterprises, the Organization for Economic Cooperation and Development Investment Compact | Мероприятия проводились главным образом в рамках других инициатив, таких как Центральноевропейское соглашение о свободной торговле и Энергетическое сообщество, Наблюдательный комитет Юго-Восточной Европы по транспорту, Европейский форум малых предприятий и Договор об инвестициях Организации экономического сотрудничества и развития |
Security of Major Events: Toolkit for Policymakers and Security Planners (International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events (IPO) and European Police Office) | "Обеспечение безопасности во время крупных мероприятий: инструментарий для политиков и лиц, занимающихся вопросами безопасности" (Международный постоянный наблюдательный комитет по мерам безопасности во время крупных мероприятий (МПНК) и Европейское полицейское управление (Европол)) |
Several bodies had been established to represent and protect children, including the national congress on the rights of the child, the children's parliament and the national children's rights observatory; and a 2006-2015 national childhood action plan was being implemented. | Было создано несколько органов для представления и защиты прав детей, включая национальный конгресс по правам детей, детский парламент и национальный наблюдательный комитет по правам детей, а также реализуется национальный план действий по вопросам детства на 2006 - 2015 годы. |
The Government had set up an Observatory of press freedom, ethics and standards of conduct, a National Council for audio-visual communication and a National Press Council. | Правительством учреждены Наблюдательный комитет по вопросам свободы прессы, этики и норм поведения, Национальный совет по аудио-визуальным средствам информации и Национальный совет по делам прессы. |
The Observatory had consultative status and therefore made recommendations. | Национальный наблюдательный комитет по правам человека является консультативным органом и, следовательно, выступает с рекомендациями. |
In 2011, work started on an observatory for the multimodal carriage of goods by land and waterways. | В 2011 году началось создание Центра мониторинга интермодальных грузовых перевозок по суше и морю. |
The members of UCLG, including their local networks, are considered key participants in the establishment of the Global Observatory on Local Democracy and Decentralization and its management. | Члены ОГМП, включая их местные сети, считаются ключевыми участниками процесса создания Глобального центра мониторинга по демократии на местах и децентрализации и управления им. |
The establishment of an International Rail Security Observatory which will host - in a restricted access and user-friendly electronic environment - tools, best practices, projects and initiatives on rail security developed, managed and operated by different governmental and non-governmental stakeholders. | На удобном в использовании электронном портале ограниченного доступа на базе Международного центра мониторинга железнодорожной безопасности будут представлены инструменты, образцы передовой практики, проекты и инициативы в области железнодорожной безопасности, разработанные, контролируемые и реализуемые различными правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами. |
To support efforts to improve the quality of road safety data, the World Bank Global Road Safety Facility financed the development of the Ibero-American Road Safety Observatory to help structure and harmonize the way Latin American countries collect and report road crash information. | Глобальный механизм Всемирного банка по вопросам безопасности дорожного движения в целях поддержки усилий по повышению качества данных о состоянии дорожной безопасности профинансировал создание Иберо-американского центра мониторинга безопасности дорожного движения, с тем чтобы помочь структурировать и унифицировать способы сбора и представления латиноамериканскими странами информации о дорожно-транспортных происшествиях. |
They also noted the establishment of the ACP Observatory on Migration as a useful step towards improving data and research that will be useful in development planning. | Они также отметили создание государствами АКТ Центра мониторинга миграции как важный шаг на пути к повышению качества данных и результатов исследований для использования при планировании развития. |
The Labour Observatory in the Ministry of Labour receives complaints through a system of labour inspectorates. | При Министерстве труда имеется Центр мониторинга труда, куда направляются все жалобы, поступающие через систему трудовых инспекций. |
The European Observatory of Racist and Xenophobic Phenomena had been established with the same end in view. | В рамках этих усилий также был учрежден Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии. |
UNCT-Gabon added that Gabon had established the Women's Rights and Parity Observatory. | СГООН добавила, что в Габоне создан Центр мониторинга в области прав женщин и равноправия. |
Therefore the secretariat suggests the setting up of a non-official body to me known as the International Rail Security Observatory (IRSO) which would play the role of coordinator and facilitator on rail security definitions harmonization, data collection and dissemination and best practices collection. | В связи с этим секретариат предлагает создать неофициальный орган под названием "Международный центр мониторинга железнодорожной безопасности" (МЦМЖБ), который будет играть роль координатора и посредника в вопросах согласования определений железнодорожной безопасности, сбора и распространения данных и обобщения оптимальной практики. |
UN-Habitat has considerable experience in managing an observatory of global reach, as evidenced by the Global Urban Observatory. | ООН-Хабитат обладает немалым опытом управления центром мониторинга глобального масштаба, о чем свидетельствует глобальный центр мониторинга городов. |
The Panel therefore recommended that the case for a space-based NEO observatory be reconsidered in 10-15 years, after the residual hazard from NEOs that are not accessible by ground-based surveys had been better defined. | Поэтому Группа рекомендовала вновь рассмотреть вопрос о необходимости космической обсерватории для наблюдения ОСЗ через 10-15 лет после того, как более точно будет определена сохраняющаяся опасность тех ОСЗ, которые не могут быть обнаружены с помощью наземных наблюдений. |
The project, which had been launched in 1996, focused on building a small solar-stellar observatory, operated by remote control. | Проект был запущен в 1996 году как небольшая обсерватория для наблюдений за Солнцем и звездами с помощью дистанционного контроля. |
One of the proposals from the workshop participants is the concept of a world space observatory, a small satellite mission focusing on the ultraviolet part of the electromagnetic spectrum, with international participation, including that of developing countries. | Одно из предложений, внесенных участниками семинаров, касается концепции создания всемирной космической обсерватории с помощью запуска малоразмерного спутника для ведения наблюдений в основном в ультафиолетовой области электромагнитного спектра; это предложение предусматривает деятельность с участием многих стран, в том числе развивающихся. |
Sternwarte Bilk, Sternwarte Charlottenruhe; Bilk Observatory or Düsseldorf-Bilk Observatory in English) in Düsseldorf-Bilk was a private observatory founded in 1843 by Johann Friedrich Benzenberg. | Дюссельдорфская обсерватория (нем. Sternwarte Düsseldorf) - частная астрономическая обсерватория в дюссельдорфском районе Бильк, основанная в 1843 году Иоганном Фридрихом Бенценбергом для собственных наблюдений. |
The participants considered two test proposals and the Geostationary Observatory for Microwave Atmospheric Sounding) and concluded that they represented important opportunities for collaboration on enhancing the Global Observing System, with capabilities identified as crucial in the evolution of the World Weather Watch/Global Observing System. | Участники обсудили два предложения о проведении испытаний и заключили, что они открывают широкие перспективы для сотрудничества в расширении возможностей Глобальной системы наблюдений, что было сочтено крайне важным для развития Глобальной системы наблюдений Всемирной службы погоды. |
Found this morning by his brother Daniel and Victoria Baker, both co-workers at the observatory. | Сегодня утром его нашли его брат Дэниел и Виктория Бейкер, работники пункта наблюдения. |
But the call list from the observatory landline did show up something. | Но список звонков с линии пункта наблюдения кое-что показал. |
The phone records of calls made from the observatory landline showed up a mobile number we couldn't trace. | Телефонные распечатки звонков с линии пункта наблюдения выявили мобильный номер, который мы не могли отследить. |
Mr Langham was the chief volcanologist at the Saint Marie Observatory. | Мистер Лэнгам был главным вулканологом пункта наблюдения Сент-Мари. |
The projects for 1997 included emergency power generation, road and water supply rehabilitation, a permanent volcano observatory, school expansion and factory shells. | Намеченные на 1997 год проекты предусматривают обеспечение электроэнергией в случае чрезвычайных ситуаций, восстановление дорог и возобновление водоснабжения, создание постоянного пункта наблюдения за вулканической деятельностью, расширение школ и сооружение корпусов предприятий. |
The formal name of the star is RMC 136a3, standing for Radcliffe observatory, Magellanic Clouds, 136a3. | Название звезды RMC 136a3 является сокращением от "Radcliffe observatory, Magellanic Clouds, 136a3". |
Observatory of Geneva, University of Geneva, May 7, 2007, "Archived copy". | Observatory of Geneva, Женевский университет, May 7, 2007, Archived copy (неопр.). |
This led to the building of a 60 cm instrument at Las Campanas in Chile in 1971, creating the University of Toronto Southern Observatory (UTSO). | В 1971 году была создана южная наблюдательная станция университета Торонто в Чили с 60-см телескопом: en:University of Toronto Southern Observatory. |
G350.1-0.3, a bright radio source in the inner Milky Way, was initially identified by comparing observations from the Molonglo Observatory Synthesis Telescope and Parkes Observatory and classified as a supernova remnant in publications from 1973 and 1975. | G350.1-0.3, яркий радиоисточник во внутренней части Млечного Пути был первоначально обнаружен при сопоставлении наблюдений на телескопах обсерваторий Молонгло (англ. Molonglo Observatory Synthesis Telescope) и Паркса и классифицирован как остаток сверхновой в публикациях с 1973 по 1975 год. |
He is the director of the Unicorn Project 3SSS, that places three automatic telescopes of 61 cm diameter in the Piera Observatory, l'Ametlla de Mar Observatory and Costitx Observatory to increase the capacity of detection and study of the asteroids. | Помимо этого она является руководителем проекта Unicorn Project 3SSS, который включает три автоматизированных телескопа с диаметрами зеркал 61 см в обсерваториях Ла-Амеллья-де-Мар, Piera Observatory и Costitx Observatory, что позволило значительно увеличить эффективность поиска новых астероидов. |
The representative of the Observatory for Cultural and Audio-visual Communication, a civil society organization, also made a statement. | С заявлением также выступил представитель Наблюдательного совета по культурной и аудиовизуальной коммуникации, организации гражданского общества. |
The Observatory Net, comprising 44 organizations is directed by CISFEM, and covers 8 states nationally. | Сеть Наблюдательного совета, в которую входят 44 организации, функционирует под руководством СИСФЕМ и на национальном уровне охватывает 8 государств. |
To make the population aware of progress made and results achieved by the Observatory. | информирование населения о ходе и результатах деятельности Наблюдательного совета. |
University of Buenos Aires: social communication course of the social sciences faculty, with a curricular seminar entitled "Media and communication: the case of the Observatory on Discrimination on Radio and Television". | В Университете Буэнос-Айреса для обучающихся на факультете общественных наук по специальности "средства массовой информации" проведен предусмотренный учебной программой семинар "Средства массовой информации и связи: опыт Наблюдательного совета по проблемам дискриминации на радио и телевидении". |
The Observatory on Violence is intended to develop a permanent information system on the topic and on the design and presentation of the coordination arrangements required for the establishment of the national action plan. | 1.2 Задачей Наблюдательного совета по проблемам насилия являются создание системы постоянного сбора информации по этой тематике и разработка и представление схем согласования, необходимых для создания Национального плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию за такие деяния. |