| In 2000 the observatory merged with the Institute of Space Physics to form the Department of Astronomy and Space Physics and moved to the Ångström Laboratory. | В 2000 году обсерватория была объединена с Институтом космической физики для формирования Кафедры астрономии и физики космоса и переехала в Ангстрем лаборатории. |
| (a) To define a conceptual baseline from which to determine the issues and scientific areas in which such an observatory could have a major impact; | а) определить концептуальную основу для определения вопросов и научных областей, в которые такая всемирная космическая обсерватория могла бы внести важный вклад; |
| since 1987 European Southern Observatory - Chairman of Finance Committees since 1997 | С 1987 года Южная европейская обсерватория - Председатель Финансового комитета с 1997 года |
| The Observatory has signed mutual agreements with several institutions from developing countries and has been assisting instrument set-ups and solar observations in Indonesia, Nigeria and Peru. | Обсерватория подписала соглашения о сотрудничестве с рядом учреждений в развивающихся странах и оказывает помощь в установлении аппаратуры и организации солнечных наблюдений в Индонезии, Нигерии и Перу. |
| Public information sessions, in the museum itself, located in the Exotic Garden, near the Observatory Grotto - the oldest known dwelling in the Principality; | проведение мероприятий по связям с общественностью в помещениях самого музея, возведенных под эгидой князя в ботаническом саду "Экзотический сад" недалеко от грота "Обсерватория", который является самым древним жилищем, найденным на территории Княжества; |
| In 2006, an Observatory on the Status of Women was set up with the aim of identifying areas for priority action by the Government. | В 2006 году для определения областей, требующих от правительства принятия первоочередных мер, был создан Наблюдательный совет по положению женщин. |
| The Observatory came into being in May 2004, before the adoption of Act 1009, with the support of international cooperation agencies and the Government. | До принятия этого закона Наблюдательный совет существовал с мая 2004 года за счет поддержки органов и учреждений по международному сотрудничеству и правительства страны. |
| A number of support mechanisms have been set up to reinforce the Office: Observatory for Gender Issues; A data bank of women's organizations and groups working for the advancement of women; A project bank; A technical advisory council; A communications strategy. | Укреплению механизма защиты прав женщин призваны способствовать следующие инструменты: - Наблюдательный совет по гендерным проблемам; - Банк данных о женских организациях и об организациях, работающих в интересах женщин; - Банки проектов; - Технический консультативный совет; - Стратегия поддержания взаимосвязей. |
| The Judicial Observatory, developed with UNICEF support, showed a significant number of proceedings not being carried out as per provisions by the Child and Adolescent Code. | Судебный наблюдательный совет, созданный при поддержке ЮНИСЕФ, показал, что производство по значительному количеству дел не соответствует положениям Кодекса детства и юношества65. |
| In addition, an Observatory on the Media and the Internet had been established to promote awareness-raising initiatives and intercultural dialogue and to monitor the sectors in question. | Помимо этого, учрежден Наблюдательный совет по вопросам средств информации и Интернета, призванный содействовать проведению информационных кампаний и межкультурного диалога и осуществлять контроль в этой области. |
| Consider establishing within its Sixth Committee an 'observatory' on reservations to treaties, and also recommend that States consider establishing similar 'observatories' at the regional and subregional levels. | рассмотреть вопрос о создании в рамках Шестого комитета "наблюдательного органа" в области оговорок к международным договорам и рекомендует также государствам рассмотреть вопрос о создании таких "наблюдательных органов" на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Before taking office, members of the Observatory shall take the following oath before the Supreme Court: | Перед вступлением в должность члены Наблюдательного органа приносят перед Верховным судом присягу следующего содержания: |
| The competent authorities or the institutions visited shall be bound to consider the Observatory's recommendations, follow up on them and, within 30 days, engage in a dialogue on possible measures to implement them. | Посещенные компетентные органы или структуры обязаны рассмотреть рекомендации Наблюдательного органа, дать им ход и в течение тридцати (30) дней начать с ним диалог о мерах, которые могут быть приняты для их выполнения. |
| In that connection, the incorporation of Peru into the programme of the Observatory for Renewable Energy in Latin America and the Caribbean was being viewed with great interest by the national environmental authorities. | В этой связи национальные органы, занимающиеся вопросами охраны окру-жающей среды, с большим интересом относятся к включению Перу в программу Наблюдательного органа по возобновляемым источникам энергии в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Some of the Commission's recommendations, however, such as the proposed observatory on reservations to treaties, required careful consideration in the light of the need to safeguard the integrity of international law. | Вместе с тем некоторые из рекомендаций Комиссии, такие как предложение о создании наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам, требует тщательного рассмотрения в свете необходимости сохранять целостность международного права. |
| Another important advance is the establishment of the Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean, a strategic tool to enable Governments to monitor the economic, political and physical autonomy of women. | Другим важным достижением является создание Наблюдательного центра по вопросам гендерного равенства для Латинской Америки и Карибского бассейна в качестве стратегического инструмента, позволяющего правительством отслеживать вопросы экономической, политической и физической самостоятельности женщин. |
| Her Government, which appreciated the work of the observatory established within CAHDI, supported the establishment of a similar tool in other regional or subregional organizations. | Ее правительство, которое высоко оценивает работу наблюдательного центра, учрежденного в рамках Специального комитета консультантов по международному публичному праву (СККМПП), поддерживает создание аналогичного механизма в рамках других региональных или субрегиональных организаций. |
| The hearing was again attended by Antoine Aussedat, the French lawyer mandated by the Observatory to conduct an international trial observation mission. | В зале вновь присутствовал Антуан Осседа - французский юрист, осуществлявший международную миссию наблюдения за судебным процессом по поручению Наблюдательного центра. |
| In line with the decision of the Working Party, a first report on the experiences made and the results achieved by the observatory in the Ukraine was presented to the Working Party). | В соответствии с решением Рабочей группы ей был представлен первый доклад о накопленном опыте и достигнутых результатах этого наблюдательного центра по интермодальным перевозкам в Украине). |
| The establishment of the Observatory of Trafficking in Human Beings in November 2008; | а) создание Наблюдательного центра по вопросам торговли людьми в ноябре 2008 года; |
| At this event, representatives from 12 countries discussed and shared ideas on renewable energy priorities of each country, as well as ways in which the Observatory can support the achievement of national goals related to renewable energy. | На этом мероприятии представители из 12 стран обсудили приоритеты каждой страны в отношении возобновляемых источников энергии, а также способы, какими Наблюдательный орган может содействовать достижению национальных целей в отношении возобновляемых источников энергии. |
| The Observatory for Renewable Energy in Latin America and the Caribbean did useful work and his delegation thanked donors and the UNIDO Secretariat for the project to establish a centre of excellence on renewable energy in the region. | Наблюдательный орган по возобновляемым источникам энергии в странах Латинской Америки и Карибского бассейна ведет полезную работу, и делегация Кубы благодарит доноров и Секретариат ЮНИДО за помощь в осуществлении проекта по созданию центра передового опыта по возобновляемым источникам энергии в региона. |
| In that connection, the Ministry for Defence has an observatory for women in the armed forces. | В этой связи министерство обороны создало для женщин-военнослужащих наблюдательный орган. |
| The Permanent Security Observatory, created under the project CAIM, is located in the Ministry of Internal Affairs. | Постоянный наблюдательный орган по вопросам безопасности, созданный в рамках проекта CAIM, входит в состав Министерства внутренних дел. |
| The Observatory is authorized to: | Наблюдательный орган облечен следующими полномочиями: |
| The State of the World's Cities series is produced using in-house expertise and data generated through the networks of the Best Practices and Local Leadership Programme and the Global Urban Observatory. | Серия докладов «Состояние городов мира» выпускается с использованием собственных специалистов и данных, собранных через Программу обмена передовым опытом и местного руководства, а также Центр по глобальному мониторингу городов. |
| They strengthened the role of UN-Habitat as facilitator for the application of policy-oriented urban indicators, through the Urban Observatory network. | Благодаря этим докладам укрепилась роль ООН-Хабитат как координатора деятельности по применению городских показателей, ориентированных на политику, через сеть по мониторингу городов. |
| In 2011, it launched the Regional Broadband Observatory to provide information and indicators on service diffusion and quality to policymakers to facilitate the evaluation and monitoring of broadband development. | В 2011 году ею был создан Региональный центр по широкополосной связи для предоставления информации и показателей по распространению и качеству услуг для директивных органов в целях содействия оценке и мониторингу развития широкополосной связи. |
| Such an aAtlas wilould be an excellent mechanism tofor developing related Global Urban Observatory (GUO) activities such as urban inequities studies and promoteing the establishment of national and local urban observatories. | Такой атлас стал бы прекрасным средством для разработки соответствующих мероприятий в рамках деятельности Центра по глобальному мониторингу городов, например для проведения исследований по вопросам выявленных на городском уровне диспропорций и содействия созданию национальных и местных центров по мониторингу городов. |
| To this end, the establishment of a National Parity Observatory so that the needs of women, including rural women, can be better addressed, and the implementation of the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act, are an appropriate response to the Committee's concerns. | Создание органа по мониторингу равной представленности мужчин и женщин с целью лучшего учета нужд женщин, в том числе сельских, и осуществление Закона об ориентации в области сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства будут надлежащим ответом на обеспокоенность Комитета в этом вопросе. |
| While noting the existence of a national human rights observatory, the Committee is concerned about the absence of an independent national human rights institution in the State party. | Отмечая существование национального наблюдательного комитета по вопросам прав человека, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием независимого национального правозащитного учреждения в государстве-участнике. |
| Through UNMIK, Kosovo continues to participate actively in the Central European Free Trade Agreement, the Energy Community and the South East Europe Transport Observatory. | Благодаря усилиям МООНК Косово продолжает быть активным участником Центральноевропейского соглашения о зоне свободной торговли, Энергетического сообщества и Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту. |
| Civil society, through the Children's and Adolescents' Observatory, has introduced indicators to measure compliance with children's and adolescents' rights. | По линии Наблюдательного комитета по делам детей и подростков гражданское общество разрабатывает показатели, позволяющие давать количественную оценку соблюдения прав детей и подростков. |
| Invites Member States to make voluntary and in-kind contributions to the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute for the continuation and expansion of the activities of the Observatory, and invites the Institute to mobilize funds from the private sector for such activities; | З. предлагает государствам - членам предоставить добровольные взносы и взносы натурой Межрегиональному научно - исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия для продолжения и расширения деятельности Наблюдательного комитета и предлагает Институту осуществлять мобилизацию средств из частного сектора для такой деятельности; |
| According to the MCFDF's 2006/2011 Action Plan, this policy will be accompanied by the establishment of a Gender Equality Observatory and a Gender Research Institute. | Кроме того, эта политика будет сопровождаться, в соответствии с Планом действий МППЖ на 2006 - 2011 годы, учреждением наблюдательного комитета по вопросам равенства и Института гендерных исследований. |
| It also recommends that the observatory receive appropriate human, technical and financial support from the State party, | Он также рекомендует государству-участнику обеспечить Наблюдательный центр надлежащими кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами. |
| The Working Party recalled its decision to designate an intermodal transport observatory in the Ukraine, its discussions on that issue at previous meetings and the framework action plan for the promotion of intermodal transport between Europe and Asia adopted by the ECMT Council of Ministers in 2005. | Рабочая группа напомнила о своем решении создать наблюдательный центр по интермодальным перевозкам в Украине, об итогах обсуждения по этому вопросу, состоявшегося на предыдущих сессиях и рамочном плане действий для стимулирования интермодальных перевозок между Европой и Азией, который был принят Советом министров ЕКМТ в 2005 году. |
| (c) The Communication and Gender Observatory has been in place since March 2010. | с) с марта 2010 года в стране действует наблюдательный центр по вопросам правосудия и гендера. |
| From an external perspective, it appears that CAHDI, in its capacity as the European Observatory of Reservations to International Treaties, combines technical rigor with political realism; | насколько можно судить со стороны, СККМПП как наблюдательный центр по оговоркам к международным договорам совмещает жесткий технический подход с проявлением политического реализма; |
| At the municipal level, cases of cities opting for OSS abound and have been reported by different sources including the Open Source Observatory maintained by the European Union Commission. | Что касается муниципального уровня, то примеров перехода городов на ПСОК имеется множество, и о них сообщают разные источники, включая Наблюдательный центр по проблемам открытых исходных кодов, действующий под эгидой Комиссии Европейского союза. |
| (b) Institutionalize, through the African Union Commission on Sciences and Technology, an observatory on women, sciences and technology in Africa as part of the African Women's Decade; | Комиссию Африканского союза по науке и технике - институционализировать наблюдательный комитет "Женщины, наука и техника в Африке" в качестве уведомительного инструмента в отношении пункта 4 Плана действий Десятилетия африканских женщин; |
| As early as 1989, the European Commission had established the European Observatory on National Family Policies, which had advocated for policies that supported the reconciliation of work and family life and the provision of assistance to vulnerable families. | Еще в 1989 году Европейская комиссия создала Европейский наблюдательный комитет по национальной семейной политике, который пропагандирует программы, поддерживающие гармоничное сочетание трудовой деятельности и семейной жизни и оказание помощи уязвимым семьям. |
| The Institute has set up the Observatory in cooperation with Europol to promote the exchange of information among national and international entities and experts in charge of security measures during major events, such as the Olympic Games, other sporting events and international summits. | Институт в сотрудничестве с Европолом создал наблюдательный комитет для содействия обмену информацией между национальными и международными учреждениями и экспертами, отвечающими за безопасность на таких крупных мероприятиях, как Олимпийские игры, другие спортивные соревнования и международные встречи на высшем уровне. |
| The Walloon region has a "clean technologies service" and a technology observatory at the Public Service Scientific Institute, which are responsible for disseminating information on BAT. | В Валлонском регионе создана служба "экологически чистых технологий", а при Научно-исследовательском институте государственной службы действует наблюдательный комитет по вопросам технологий; эти подразделения отвечают за сбор и распространение информации о НИТ. |
| The Government had set up an Observatory of press freedom, ethics and standards of conduct, a National Council for audio-visual communication and a National Press Council. | Правительством учреждены Наблюдательный комитет по вопросам свободы прессы, этики и норм поведения, Национальный совет по аудио-визуальным средствам информации и Национальный совет по делам прессы. |
| In addition, in August 2010, it had approved the establishment of a SADC poverty observatory to monitor regional progress in eradicating poverty. | Помимо этого, в августе 2010 года Сообщество одобрило создание центра мониторинга нищеты САДК для отслеживания прогресса в деле искоренения нищеты в регионе. |
| In addition, measures such as the establishment of the Immigration Observatory had been taken. | Кроме того, были приняты такие меры, как создание Центра мониторинга иммиграции. |
| Development of an International Rail Security Observatory | Создание международного центра мониторинга железнодорожной безопасности |
| For instance, a chapter on children has been included in the annual statistical report of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTHB). | Например, раздел о детях был включен в ежегодный статистический отчет Центра мониторинга торговли людьми (ЦМТЛ). |
| Spain noted the institutionalization of the Ibero-American Road Safety Observatory (OISEVI), achieved by the signing of the Statute by Argentina, Costa Rica, Mexico, Peru and Spain during the Third Ibero-American Road Safety Congress held in Colombia in June 2012. | Испания сообщила о создании Иберо-американского центра мониторинга безопасности дорожного движения (ОИСЕВИ), который был учрежден после подписания устава Аргентиной, Коста-Рикой, Мексикой, Перу и Испанией в ходе третьего Иберо-американского конгресса по безопасности дорожного движения, состоявшегося в Колумбии в июне 2012 года. |
| (l) 4 November: Bolivian Migrants' Human Rights Observatory. | к) 4 ноября: Центр мониторинга соблюдения прав человека эмигрантов из Боливии. |
| Research was being carried out by the Immigration Observatory into the factors underlying the phenomenon of two-speed integration. | Центр мониторинга иммиграции исследует факторы, лежащие в основе явления "двухскоростной" интеграции. |
| UNCT-Gabon added that Gabon had established the Women's Rights and Parity Observatory. | СГООН добавила, что в Габоне создан Центр мониторинга в области прав женщин и равноправия. |
| UN-Habitat has considerable experience in managing an observatory of global reach, as evidenced by the Global Urban Observatory. | ООН-Хабитат обладает немалым опытом управления центром мониторинга глобального масштаба, о чем свидетельствует глобальный центр мониторинга городов. |
| Spain is currently setting up two cross-border observatories, one with Portugal (the Spanish-Portuguese Transport Observatory) and the other with France (the Pyrenees Transport Observatory). | В настоящее время Испания создает два трансграничных центра мониторинга - один на границе с Португалией (испано-португальский центр мониторинга перевозок), а другой - на границе с Францией (центр мониторинга перевозок через Пиренеи). |
| The primary task of the Institute is to carry out basic research, education and associated observatory activities in space physics. | Главная задача Института связана с проведением фундаментальных исследований, образованием и ведением соответствующих наблюдений в области космической физики. |
| It also noted the international cooperative effort to develop the Airborne Stratospheric Observatory for Infrared Astronomy (SOFIA). | Он отметил также совместные международные усилия по созданию бортовой стратосферной обсерватории для ИК-астрономических наблюдений (СОФИЯ). |
| Moreover, support was provided on establishing the Observatory of the Volta-Hydrological Cycle Observing System. | Кроме того, предоставлялась поддержка в целях создания Обсерватории для системы наблюдений за гидрологическим циклом реки Вольта. |
| The Parkes Observatory is run by the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO) as part of the Australia Telescope National Facility (ATNF) network of radio telescopes. | Обсерваторией Паркса управляет Государственное объединение научных и прикладных исследований, входящёё в состав Австралийского национального агентства телескопических наблюдений. |
| Dr. E. T. Matveyeva Catalogue of geomagnetic pulsations of Pc1; Geophysical Observatory Borok, Borok, Nekouz, Yaroslavl, 152742 Russia; E-mail: E.T. | Э.Т.МАТВЕЕВА Каталог геомагнитных пульсаций типа Pc1 (жемчужин) по данным наблюдений геофизической обсерватории "Борок" филиала ОИФЗ РАН за 1957-1992 г.г. |
| Found this morning by his brother Daniel and Victoria Baker, both co-workers at the observatory. | Сегодня утром его нашли его брат Дэниел и Виктория Бейкер, работники пункта наблюдения. |
| But the call list from the observatory landline did show up something. | Но список звонков с линии пункта наблюдения кое-что показал. |
| And this land was previously designated exclusively to the observatory for research purposes. | И эта земля ранее была предназначена для пункта наблюдения для научных целей. |
| Mr Langham was the chief volcanologist at the Saint Marie Observatory. | Мистер Лэнгам был главным вулканологом пункта наблюдения Сент-Мари. |
| The projects for 1997 included emergency power generation, road and water supply rehabilitation, a permanent volcano observatory, school expansion and factory shells. | Намеченные на 1997 год проекты предусматривают обеспечение электроэнергией в случае чрезвычайных ситуаций, восстановление дорог и возобновление водоснабжения, создание постоянного пункта наблюдения за вулканической деятельностью, расширение школ и сооружение корпусов предприятий. |
| The WIYN Observatory is owned and operated by the WIYN Consortium. | Обсерватория WIYN (англ. WIYN Observatory) - обсерватория, владельцем и оператором которой является консорциум WIYN. |
| It was discovered by the Geneva Extrasolar Planet Search team at ESO's La Silla Observatory using the HARPS spectrograph. | Была открыта 10 февраля 2004 года Geneva Extrasolar Planet Search командой ESO's La Silla Observatory с использованием спектрографа HARPS. |
| However, in February 2011, a team including researchers from GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory, and Waikato University were mapping the lake floor when they reported discovering part of the Pink Terraces. | В начале 2011 года группа исследователей из GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory и Waikato University картировали дно озера и обнаружили остатки розовых террас. |
| The discovery was published in Circular of the Union Observatory No. 49, hence its discovery name is UO 49, or In UOC 49. | Открытие было опубликовано в Циркуляре Обсерватории Nº49, следовательно, её название должно было бы быть - UO 49 (англ. Union Observatory) или UOC 49 (англ. Union Observatory Circular). |
| On photographic plates taken with the 0.7m Schmidt telescope at the Tonantzintla Observatory in Mexico, it appeared "decidedly violet" and was listed as number 618 in the Tonantzintla catalogue. | На фотокарточках, снятых 70-сантиметровым телескопом Шмидта в обсерватории Тонанцинтлы (англ. Tonantzintla Observatory) в Мексике объект был обозначен под номером «618» и описан как «определённо фиолетовый». |
| A new observatory focused on disability would allow for greater resource allocation to disability issues. | Создание нового наблюдательного совета по вопросам инвалидности позволит выделять больший объем ресурсов на проблемы инвалидов. |
| According to the Observatory, cultural diversity is not an objective in itself. | По мнению Наблюдательного совета, культурное разнообразие не является самоцелью. |
| The second mission comprised the Ministry, Stony Brook University, the University of Oklahoma and the Observatory. | Во второй миссии участвовали представители министерства, Университета Стоуни Брука, Оклахомского университета и Наблюдательного совета. |
| Since its establishment, the Committee has taken part in the activities of the National Childhood Observatory, set up together with the Parliamentary Childhood Commission ex lege no. 451/97, as a restricted technical expert group on child abuse. | С момента создания Комитет принимал участие в деятельности Национального наблюдательного совета по вопросам детства, созданного вместе с Парламентской комиссией по вопросам детства на основании Закона Nº 451/97 в качестве ограниченной технической экспертной группы по проблеме жестокого обращения с детьми. |
| Progress with respect to gender equality is monitored through the Observatory for Gender Issues, which uses the gender approach as a category and method of analysis. | Отслеживание успехов в области обеспечения гендерного равенства осуществляется при помощи Обсерватории Наблюдательного совета по гендерным проблемам, которая который использует понятие равенства гендерный подход в качестве категории и метода анализа. |