It considers that the objectivity, impartiality and confidentiality of the process must be maintained in any reform. |
Группа считает, что при любой реформе следует сохранять объективность, беспристрастность и конфиденциальность данного процесса. |
The Special Rapporteur reaffirms that he has maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided by various sources. |
Специальный докладчик утверждает, что он сохранял свою независимость, беспристрастность и объективность, оценивая информацию, предоставленную различными источниками. |
His report was criticized by certain countries for a lack of impartiality and objectivity and for being politicized. |
Его доклад подвергся критике со стороны некоторых стран, отметивших его недостаточную беспристрастность и объективность и политизированный характер. |
It was essential to preserve and maintain objectivity and impartiality in human-rights matters. |
Существенно необходимо сохранять и поддерживать объективность и беспристрастность в вопросах защиты прав человека. |
However, accuracy, impartiality and objectivity must be preserved and should not be sacrificed for speed. |
Вместе с тем, необходимо сохранить точность, беспристрастность и объективность информации, которыми нельзя жертвовать ради скорости. |
Only then could its fairness, objectivity and accuracy be guaranteed. |
Только в этом случае можно гарантировать ее беспристрастность, объективность и точность. |
Important elements are professional independence, transparency, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. |
Важными характеристиками являются профессиональная независимость, прозрачность, конфиденциальность статистических данных, беспристрастность и объективность. |
To uphold the highest level of professionalism, the Panel agreed on maintaining objectivity, impartiality and transparency in the implementation of its mandate. |
Для поддержания максимально высокого уровня профессионализма Группа решила сохранять объективность, беспристрастность и открытость при осуществлении своего мандата. |
The independence, impartiality and objectivity of the tribunal are a fundamental requisite determined by International Law. |
Независимость, беспристрастность и объективность суда являются основополагающими необходимыми элементами, определенными международным правом. |
The relevant issues are professional independence, mandate for data collection, adequacy of resources, quality commitment, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. |
Крайне важное значение имеют профессиональная независимость, полномочия на сбор данных, достаточность ресурсов, приверженность качеству, статистическая конфиденциальность, беспристрастность и объективность. |
It urged the Department to maintain objectivity, impartiality, accuracy and consistency in the dissemination of its messages. |
Группа призывает Департамент сохранять объективность, беспристрастность, точность и последовательность при распространении своих материалов. |
The Special Rapporteur reaffirms that he maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided to him. |
Специальный докладчик вновь заявляет, что при рассмотрении представленной ему информации он сохранял независимость, беспристрастность и объективность. |
Uzbekistan supported the international community's efforts to ensure universality, impartiality, objectivity and non-selectivity in the examination of human rights issues. |
Республика Узбекистан поддерживает международное сообщество в его стремлении гарантировать универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека. |
The delegation had no doubt that the Committee members would demonstrate objectivity and impartiality and avoid any manipulation. |
Делегация не сомневается в том, что члены Комитет проявят объективность и беспристрастность и не поддадутся на разного рода манипуляции. |
The President's behaviour during that meeting calls into question his impartiality and personal objectivity with regard to the events in Syria. |
Поведение Председателя во время этого заседания ставит под вопрос его беспристрастность и личную объективность в отношении событий, происходящих в Сирии. |
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. |
Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие. |
The draft resolution would make universality, impartiality, objectivity and non-selectivity, constructive international dialogue and cooperation guiding principles of the work of the Council. |
В проекте резолюции подчеркиваются универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность, конструктивный международный диалог и сотрудничество в качестве принципов, которыми должен руководствоваться Совет в своей работе. |
We believe that the intensity and number of conflicts can be minimized if sufficient commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness are demonstrated by the Security Council. |
Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов могут быть сведены к минимуму, если Совет Безопасности будет демонстрировать достаточную решимость, обеспокоенность, участие, объективность и беспристрастность. |
Demonstrate impartiality and objectivity in the implementation of his/her mandate; |
проявлять беспристрастность и объективность при осуществлении своего мандата; |
Countries turned to UNDP for assistance in these sensitive areas, showing their confidence in the objectivity, neutrality and effectiveness of UNDP. |
Страны стали обращаться к ПРООН за помощью в этих вопросах, требующих тактичного подхода, чем продемонстрировали свою веру в объективность, беспристрастность и эффективность ПРООН. |
That would ensure the independence, objectivity and impartiality of the judges, and also the deterrent effect of the tribunal. |
Это обеспечит независимость, объективность и беспристрастность судей, а также будет служить сдерживающим фактором. |
Thus, the interests of the State would be guaranteed with maximum objectivity and impartiality on the part of the jury. |
Тем самым можно бы было в максимальной степени гарантировать объективность и беспристрастность состава суда применительно к интересам этого государства. |
It is an independent body, guided by the principles of neutrality, objectivity and impartiality and a concern to protect the public interest. |
Это - независимый орган, руководящими принципами деятельности которого являются нейтралитет, объективность, беспристрастность и забота об общих интересах. |
The Special Rapporteur must discharge his mandate with objectivity, impartiality, independence, scientific knowledge of the subject matter and the capacity to carry out an interdisciplinary analysis. |
При выполнении своего мандата Специальный докладчик должен проявлять объективность и беспристрастность, пользоваться независимостью, глубоко знать тему и обладать качествами, необходимыми для проведения комплексного многопрофильного анализа. |
In that regard, it was important to ensure impartiality and objectivity in United Nations public information activities and increase coverage of development issues. |
Оратор отмечает, что в этом отношении важно обеспечить беспристрастность и объективность деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и расширить освещение вопросов развития. |