Английский - русский
Перевод слова Objection
Вариант перевода Возражать против

Примеры в контексте "Objection - Возражать против"

Примеры: Objection - Возражать против
Mr. AHMADU said that he would raise no objection to the subparagraph but cautioned the Committee against taking the issue of indigenous languages too far because it could result in preventing indigenous peoples from becoming integrated. Г-н АХМАДУ говорит, что он не будет возражать против этого подпункта, однако предостерегает Комитет от излишнего заострения вопроса о языках коренных народов, так как это может помешать их интеграции.
However, I reiterate that by way of a compromise solution, my delegation would have no objection to retaining the reference to "and the conclusions contained therein" and deleting "and recommendations". Вместе с тем, хочу еще раз заявить, что в качестве компромиссного решения наша делегация не станет возражать против того, чтобы сохранить фразу «и содержащиеся в них выводы», а слова «и рекомендации» - удалить.
He would have no objection to informing the ILC that Committee members had raised the concern that it seemed inherently contradictory that an impermissible reservation could become permissible by virtue of the procedure described. Он не стал бы возражать против информирования КМП о том, что члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу того, что, по-видимому, существует явное противоречие, заключающееся в том, что недопустимая оговорка может стать допустимой в силу описанной процедуры.
The fact that a State party cannot formulate an objection to a statement made under such an exclusionary clause does not rule out the classification of such a statement as a reservation. Тот факт, что какое-либо государство-участник не может возражать против заявления, сделанного на основании подобной клаузулы исключения, не противоречит квалификации такого заявления в качестве оговорки.
However, before I make the comment that I had originally intended to make, I should like to react to his intervention by saying that the African Group would have no objection to considering the draft resolution tomorrow, if that is also acceptable to other delegations. Однако, прежде чем я выступлю с первоначально планировавшимся замечанием, я хотел бы отреагировать на только что сделанное выступление, заявив, что Группа африканских государств не будет возражать против того, чтобы рассмотреть данный проект резолюции завтра, если это также приемлемо для других делегаций.
The Vice-Minister for External Relations expressed the view that, as long as UNITA operated within the confines of national law, which forbids political parties but not individuals from having accounts abroad, the Government had no objection to the unfreezing of accounts. По заявлению заместителя министра иностранных дел, если УНИТА будет действовать в пределах национальных законов, которые запрещают политическим партиям, но не отдельным лицам иметь счета за рубежом, правительство не будет возражать против разблокирования счетов.
The French delegation would have no objection to the first paragraph of article 12, as adopted by the drafting group, if necessary together with its nota benes, and the proposal drafted by the Chairman of the drafting group, being placed in an annex. Кроме того, французская делегация не стала бы возражать против содержащегося в приложении первого пункта статьи 12, формулировка которого была принята редакционной группой, в случае необходимости включая примечания к нему, и предложенной Председателем рабочей группы формулировки.
After a brief discussion on whether the reference to 1998 was correct, in which Mr. ANDO, Mr. KLEIN and Mr. WIERUSZEWSKI took part, Mr. YALDEN said he felt sure that Lord Colville would have no objection to asking the question orally. После краткого обсуждения целесообразности ссылки на 1998 год с участием г-на АНДО, г-на КЛЯЙНА и г-на ВЕРУШЕВСКОГО г-н ЯЛДЕН выражает уверенность в том, что лорд Колвилл не стал бы возражать против постановки этого вопроса в устной форме.
"3. That, should the inquiries result in demonstrating that it is essential for the two suspects to appear before the court, the Libyan authorities would have no objection to them doing so." З. Если в результате расследований возникнет необходимость вызова обоих подозреваемых в суд, ливийские власти не будут возражать против этого .
In regard to article 5, he said that only an unduly formalistic approach would lead to an objection to the court and the procuracy being organs of the tribunal on the ground that their independence would be prejudiced. В отношении статьи 5 оратор указывает, что только исходя из весьма формального критерия можно возражать против того, чтобы суд и прокуратура являлись органами трибунала, основываясь на той посылке, что это нанесет ущерб его независимости.
There should be no objection to the protecting State rescuing non-nationals exposed to the same immediate danger as its nationals, provided the preponderance of threatened persons are nationals of that State. Не следует возражать против того, что оказывающее защиту государство, спасающее лиц, не являющихся его гражданами и подвергающихся аналогичной непосредственной угрозе, что и его граждане, отдает предпочтение находящимся под угрозой лицам, которые являются его гражданами.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
Then you should have no objection to an inspection of this manifest. Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
The Committee will not interpose an objection to the above-mentioned proposals of the Secretary-General at this time. Комитет не будет возражать против вышеупомянутых предложений Генерального секретаря в настоящее время.
If other delegations had any objection to deleting the beginning of article 14, paragraph 4, he would not object to its retention. Если другие делегации имеют какие-либо возражения по поводу изъятия начала пункта 4 статьи 14, то он не будет возражать против его сохранения.
Should the General Assembly approve the Commission's recommendations, the Advisory Committee had no objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraph 33 of his statement. Если Генеральная Ассамблея одобрит высказанные Комиссией рекомендации, Консультативный комитет не будет возражать против пути решения, предложенного Генеральным секретарем в пункте ЗЗ заявления.
In view of the critical situation which the mission now faces, the Advisory Committee will not interpose an objection to the establishment of any specific post. С учетом критической ситуации, в которой в настоящее время оказалась Миссия, Консультативный комитет не будет возражать против учреждения той или иной конкретной должности.
As such, the Advisory Committee recommends that the post be maintained at its current level until the redeployment of the Deputy Special Representative takes place, at which point it has no objection to its reclassification. Таким образом, Консультативный комитет рекомендует сохранить эту должность на существующем уровне до перевода заместителя Специального представителя, и тогда он не будет возражать против ее реклассификации.
The Working Group requested the Secretariat to draft a separate provision permitting a party to object to the appointment of a neutral at any stage of proceedings where there was a justification for such an objection. Рабочая группа просила Секретариат подготовить отдельный проект положения, разрешающего стороне возражать против назначения нейтральной стороны на любом этапе процесса, когда такое возражение является обоснованным.
Indeed, Mr Crown did contact me last night, Your Honour, and I informed him that there would be no objection to Ms Gleeson's being called as a witness. В самом деле, мистер Кроун связывался со мной прошлым вечером, Ваша честь, и я сообщила ему, что не буду возражать против того, что госпожу Глисон вызовут в качестве свидетеля.
An expert should not visit his own country and a Government could object to the visit of one or another expert without giving a reason for such objection. Эксперт не должен входить в состав делегации посещающей его собственную страну, а правительство может возражать против посещения страны тем или иным экспертом без объяснения причины такого возражения.
Moreover, it was important for the State Party concerned to be able not only to oppose the inclusion of a specific expert in a mission, but also to express its objection to the number of experts. Кроме того, ее делегация полагает, что для соответствующего государства-участника представляется важным иметь возможность не только возражать против включения конкретного эксперта в состав миссии, но и высказывать свои возражения по количеству экспертов.
Should the review conclude that some, or all, of the 35 individual contractors are required for ongoing essential functions, the Committee has no objection to their conversion to national staff posts during 2010/11. Если по итогам этого обзора будет вынесено заключение о том, что некоторые из этих 35 индивидуальных подрядчиков или все они требуются для выполнения существенно важных функций постоянного характера, то Комитет не будет возражать против преобразования их должностей в штатные должности национальных сотрудников в 2010/11 году.
Should the Executive Board decide to approve UNDP engagement in direct budget support and pooled funds, the Advisory Committee has no objection to the proposed amendments to the Financial Regulations, subject to its observations above. В случае принятия Исполнительным советом решения, одобряющего участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах, Консультативный комитет не будет возражать против внесения в финансовые положения предлагаемых поправок, с учетом вышеуказанных замечаний.
That, however, did not mean that it could not formulate objections to reservations made by other parties, since the purpose of formulating an objection was to safeguard certain rights belonging to the objecting party which could be affected as a consequence of the reservation. Однако это не означает, что они не могут возражать против оговорки, сделанной другими сторонами, поскольку цель формулирования возражения состоит в защите определенных прав, принадлежащих возражающей стороне, которые могут оказаться затронутыми в результате оговорки.