Английский - русский
Перевод слова Oasis
Вариант перевода Оазис

Примеры в контексте "Oasis - Оазис"

Все варианты переводов "Oasis":
Примеры: Oasis - Оазис
We provide an oasis of privacy and discretion. У нас оазис приватности и конфиденциальности.
An oasis of calm in here, mad out there. Здесь оазис спокойствия, а снаружи безумство.
Grouse from all over the desert visit this oasis, arriving together in large flocks, and that is important. Рябки со всей пустыни посещают этот оазис, прибывая вместе большими стаями, и это важно.
They transmit values and culture and form an oasis in a competitive world. Она передает ценности и культуру и образует оазис в конкурирующем вокруг мире.
Somalia is an oasis of treasure and waterfalls! Ты прав! Сомали - это настоящий оазис с водопадами и сокровищами!
An oasis of prosperity cannot be sustained while millions are still condemned to a life of hopelessness. Нельзя сохранить оазис процветания, в то время как миллионы по-прежнему обречены на беспросветное существование.
Traced the men to a biker bar called Rosie's desert oasis. Отследил человека до байкерского бара Оазис Роузи.
Look who has come crawling back, through the desert of shame, to the oasis of hope. Посмотрите кто приполз обратно через пустыню позора в оазис надежды.
But just as he's about to give up, he spots this oasis. И вот, когда он уже почти сдался, видит оазис.
A calming oasis in the desert of my confusion. Оазис спокойствия в пустыне моего смятения.
Amongst all these wonders sits our Earth - an oasis of calm amidst the violence of the solar system. Среди этих чудес наша Земля - оазис спокойствия в бушующей Солнечной системе.
It's not cynical, that it's just this positive oasis in a sea of sarcasm and cynicism in modern society. Это не цинично, просто маленький оазис в море сарказма и цинизма современного общества.
No, no, I have not lost my pessimism, but you are like an oasis in the grim desert. Нет, нет, я не потерял свой пессимизм, но ты как оазис в угрюмой пустыне.
Welcome to an oasis of tranquillity and pampering in the middle of the city! Добро пожаловать в оазис спокойствия и удовольствия в центре города!
and then you realize that your oasis was just one step away,... а потом понимаешь, что твой оазис всего в одном шаге,...
Perhaps he never found the oasis. Возможно, так и не нашёл оазис
Near the city is the Azapa Valley, an oasis where vegetables and Azapa olives are grown. Возле города расположена долина Асапа, оазис, где выращиваются овощи и оливки.
Welcome to Uzbekistan - an oasis of the world, on the ground where the most ancient history and modern culture are crossed. Добро пожаловать в Узбекистан - оазис мира, на землю, где пересекаются древнейшая история и современная культура.
Parking, is like, An oasis in the desert, Стоянка - это как... оазис в пустыне.
So even though they're in a desert, they get their own personal oasis. Поэтому даже здесь, в пустыне, у каждого есть свой личный оазис.
I'm the go-to animal when the oasis is dry. Я тот, кто поможет, когда оазис пересох.
See, I have a different vision for us, and that involves a magical little oasis in the middle of the desert known as Las Vegas. Я вижу нас по-другому, и в числе прочего - волшебный оазис в пустыне под названием Лас-Вегас.
Look who's come crawling back through the desert of shame to the oasis of hope, begging for just one sip of cool Janitor forgiveness. Посмотрите кто приполз обратно через пустыню позора в оазис надежды. вымаливая маленький глоток прохладненького прощения Уборщика ответ - нет.
That is why right across the street there is an oasis of pleasure designed to put you back in touch with the original assembly-line you. Именно поэтому, через дорогу есть оазис удовольствия, созданный, чтобы вернуть вас в первоначальное состояние, как после сборки.
And may I say, I never expected 'Marvellous Melbourne' to harbour such an oasis of culture... and beauty. И я могу сказать, Я никогда не ожидал Чудесной Мельбурн' в гавани такой оазис культуры... и салон.