| We provide an oasis of privacy and discretion. | У нас оазис приватности и конфиденциальности. |
| An oasis of calm in here, mad out there. | Здесь оазис спокойствия, а снаружи безумство. |
| Grouse from all over the desert visit this oasis, arriving together in large flocks, and that is important. | Рябки со всей пустыни посещают этот оазис, прибывая вместе большими стаями, и это важно. |
| They transmit values and culture and form an oasis in a competitive world. | Она передает ценности и культуру и образует оазис в конкурирующем вокруг мире. |
| Somalia is an oasis of treasure and waterfalls! | Ты прав! Сомали - это настоящий оазис с водопадами и сокровищами! |
| An oasis of prosperity cannot be sustained while millions are still condemned to a life of hopelessness. | Нельзя сохранить оазис процветания, в то время как миллионы по-прежнему обречены на беспросветное существование. |
| Traced the men to a biker bar called Rosie's desert oasis. | Отследил человека до байкерского бара Оазис Роузи. |
| Look who has come crawling back, through the desert of shame, to the oasis of hope. | Посмотрите кто приполз обратно через пустыню позора в оазис надежды. |
| But just as he's about to give up, he spots this oasis. | И вот, когда он уже почти сдался, видит оазис. |
| A calming oasis in the desert of my confusion. | Оазис спокойствия в пустыне моего смятения. |
| Amongst all these wonders sits our Earth - an oasis of calm amidst the violence of the solar system. | Среди этих чудес наша Земля - оазис спокойствия в бушующей Солнечной системе. |
| It's not cynical, that it's just this positive oasis in a sea of sarcasm and cynicism in modern society. | Это не цинично, просто маленький оазис в море сарказма и цинизма современного общества. |
| No, no, I have not lost my pessimism, but you are like an oasis in the grim desert. | Нет, нет, я не потерял свой пессимизм, но ты как оазис в угрюмой пустыне. |
| Welcome to an oasis of tranquillity and pampering in the middle of the city! | Добро пожаловать в оазис спокойствия и удовольствия в центре города! |
| and then you realize that your oasis was just one step away,... | а потом понимаешь, что твой оазис всего в одном шаге,... |
| Perhaps he never found the oasis. | Возможно, так и не нашёл оазис |
| Near the city is the Azapa Valley, an oasis where vegetables and Azapa olives are grown. | Возле города расположена долина Асапа, оазис, где выращиваются овощи и оливки. |
| Welcome to Uzbekistan - an oasis of the world, on the ground where the most ancient history and modern culture are crossed. | Добро пожаловать в Узбекистан - оазис мира, на землю, где пересекаются древнейшая история и современная культура. |
| Parking, is like, An oasis in the desert, | Стоянка - это как... оазис в пустыне. |
| So even though they're in a desert, they get their own personal oasis. | Поэтому даже здесь, в пустыне, у каждого есть свой личный оазис. |
| I'm the go-to animal when the oasis is dry. | Я тот, кто поможет, когда оазис пересох. |
| See, I have a different vision for us, and that involves a magical little oasis in the middle of the desert known as Las Vegas. | Я вижу нас по-другому, и в числе прочего - волшебный оазис в пустыне под названием Лас-Вегас. |
| Look who's come crawling back through the desert of shame to the oasis of hope, begging for just one sip of cool Janitor forgiveness. | Посмотрите кто приполз обратно через пустыню позора в оазис надежды. вымаливая маленький глоток прохладненького прощения Уборщика ответ - нет. |
| That is why right across the street there is an oasis of pleasure designed to put you back in touch with the original assembly-line you. | Именно поэтому, через дорогу есть оазис удовольствия, созданный, чтобы вернуть вас в первоначальное состояние, как после сборки. |
| And may I say, I never expected 'Marvellous Melbourne' to harbour such an oasis of culture... and beauty. | И я могу сказать, Я никогда не ожидал Чудесной Мельбурн' в гавани такой оазис культуры... и салон. |