| A calming oasis in the desert of my confusion. | Оазис спокойствия в пустыне моего смятения. |
| Because of all this noise is an ideal place to relax and enjoy wearing the right label is the first ecological municipality in the country and is considered to be the largest oasis of oxygen in Europe. | Из-за всего этого шума является идеальным местом, чтобы расслабиться и насладиться носить право метка первого экологического муниципалитет в стране и считается крупнейшим оазис кислорода в Европе. |
| There's an oasis behind the dune | За дюной есть оазис. |
| Located at an altitude of 993 metres, surrounded by the Bucegi Mountains, Lux Garden is the only 5-star hotel which offers you an oasis of calmness and excellent service. | Он расположен на высоте 993 метров в окружении гор Бучеги. Это единственный 5-звездочный отель, который предлагает гостям оазис спокойствия и отличный сервис. |
| I went to the Siwa Oasis. | Я отправился в оазис Сива. |
| In some countries of the former USSR, in Russia and Ukraine for instance, there is an opinion that after the collapse of the Soviet Union Belarus is the only oasis of well-being and prosperity. | В некоторых странах бывшего СССР, например, в России и в Украине, бытует мнение, что после развала СССР именно Беларусь - единственный островок процветания и благополучия. |
| Step into a tranquil oasis in the centre of Edinburgh, where a friendly face is waiting to greet you. | Посетите наш островок спокойствия и гостеприимства, где Вам гарантирован самый тёплый прием. |
| For six weeks, six to eight weeks, I have this flush of green oasis. | На шест недель, От шести до восьми недель, у меня есть этот островок зелени. |
| For six weeks, six to eight weeks, I have this flush of green oasis. | На шест недель, От шести до восьми недель, у меня есть этот островок зелени. |
| Although Noel rejoined Oasis a few weeks later, the band's management and handlers were worried. | Хотя Ноэл вернулся в Oasis спустя пару недель, руководство и работники группы были встревожены. |
| (What's the Story) Morning Glory? is the second studio album by English rock band Oasis, released on 2 October 1995 by Creation Records. | (What's the Story) Morning Glory? - второй студийный альбом британской рок-группы Oasis, выпущенный 2 октября 1995 года. |
| During Oasis's first American tour in 1994, Liam frequently changed the words of Noel's songs so that they were offensive to both Americans and Noel. | В 1994 году, во время первого тура Oasis по США, Лиам часто заменял слова в текстах Ноэла, так, чтобы они становились оскорбительными как для американской публики, так и для самого Ноэла. |
| According to Johnny Hopkins, the publicist of Oasis's label Creation Records, People were being edged out of the circle around Oasis. | Как сообщал публицист лейбла Oasis Creation Records Джонни Хопкинс, «люди вытеснялись из круга общения Oasis. |
| Work at Oasis of the Seas have already been concluded. | На крейсере OASIS установка стен завершилась. |
| Details of this work programme could then be coordinated with OASIS and other standard-setting bodies through the MoU between ISO/IEC/ITU and UNECE. | Детали этой программы работы можно было бы впоследствии согласовать с ОРССИ и другими органами, занимающимися установлением стандартов, в рамках МоВ между ИСО/МЭК/МСЭ и ЕЭК ООН. |
| This new team, in addition to some other groups, was ensuring close cooperation with OASIS. | Эта новая группа, дополняющая созданные ранее другие группы, занимается обеспечением тесного взаимодействия с ОРССИ. |
| The CSG Chairman, Peter Guldentops and Harry Featherstone undertook to prepare a paper clarifying the relations with OASIS and the issue of the Repository. | Председатель РГС, Питер Гулдентопс и Харри Физерстоун обязались подготовить документ, посвященный отношениям с ОРССИ и вопросу о Центральной базе данных. |
| agreement. This did not preclude CSG representatives discussing with OASIS representatives the issues that needed to be resolved in advance of any meeting. | Это никоим образом не мешает представителям РГС обсуждать с представителями ОРССИ вопросы, которые должны быть решены заблаговременно до какого-либо совещания. |
| The representative of OASIS stated that collaboration with UN/CEFACT offers a significant advantage to all its stakeholders and emphasised the value of UN/CEFACT recommendations and model agreements to the e-Business community. | Представитель ОРССИ заявил, что сотрудничество с СЕФАКТ ООН обеспечивает значительные преимущества для всех заинтересованных сторон, и подчеркнул ценное значение рекомендаций и типовых соглашений СЕФАКТ ООН для сообщества, действующего в сфере электронных деловых операций. |