We recall that the Mission is a joint operation between the Organization of American States (OAS) and the United Nations, created at the request of President Aristide in order to ensure respect for human rights, which had regularly been flouted under the military regime. |
Мы напоминаем о том, что эта Миссия представляет собой совместную операцию Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций, организованную по просьбе президента Аристида для обеспечения соблюдения прав человека, которые постоянно попирались во время военного режима. |
The report omitted to state that Argentina had been one of the first members of the Organization of American States (OAS) to ratify the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons, merely saying, modestly, that Argentina had contributed to its adoption. |
В докладе не говорится о том, что Аргентина была одним из первых членов Организации американских государств (ОАГ), ратифицировавших Межамериканскую конвенцию о насильственном исчезновении лиц, и лишь скромно упоминается, что Аргентина способствовала ее принятию. |
The Commission is also receiving assistance and advice from the Organization of American States (OAS) and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA International). |
Кроме того, Комиссия пользуется помощью и консультативными услугами Организации американских государств (ОАГ) и Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА). |
For its part, Brazil had a new mechanism to support TCDC in the form of a cooperation fund designed to benefit States members of the Organization of American States (OAS) that sought Brazilian technical cooperation. |
Бразилия, в свою очередь, создала новый механизм для поддержки ТСРС в виде Фонда сотрудничества, призванного оказывать содействие государствам - членам Организации американских государств (ОАГ), которые хотят получить техническую помощь со стороны Бразилии. |
We commend the United Nations agencies and the Organization of American States on their long-standing support for the election processes, to which Norway has also contributed, particularly in Guatemala, through the OAS. |
Мы выражаем признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств за их неизменную поддержку избирательных процессов, в успешное осуществление которых Норвегия также внесла свой вклад, особенно в Гватемале, в рамках ОАГ. |
General Assembly of OAS: seventh session, Grenada, 1977, and twelfth session, Washington, 1982 |
Генеральная Ассамблея Организации американских государств: седьмая сессия, Гренада (1977 год) и двенадцатая сессия, Вашингтон (1982 год). |
Allow me at this point to congratulate Mr. Hédi Annabi on the leadership he has demonstrated in support of Haiti and of the many missions the OAS leadership and the Permanent Council of the Organization of American States have undertaken in the country. |
Позвольте мне в этой связи выразить признательность гну Хеди Аннаби за его лидирующую роль в оказании поддержки Гаити и многим миссиям, которые работали в этой стране под руководством Организации американских государств и Постоянного совета Организации американских государств. |
Positive steps have been taken to establish more systematic collaboration with the OSCE Representative on freedom of the media (Freimut Duve) and the Organization of American States (OAS) Special Rapporteur on freedom of expression (Santiago Canton). |
Были предприняты позитивные меры, направленные на установление более систематического сотрудничества с Представителем ОБСЕ по вопросам свободы средств массовой информации (Фреймутом Дуве) и Специальным докладчиком Организации американских государств (ОАГ) по вопросам свободы выражения мнений (Сантьяго Кантоном). |
Steps taken by some countries, under the auspices of OAS, to resolve these disputes are to be commended and I call on the leaders in the region to prioritize their settlement by peaceful means. |
Шаги по урегулированию этих споров, предпринятые некоторыми странами под эгидой Организации американских государств (ОАГ), заслуживают высокой оценки, и я призываю руководителей стран региона поставить во главу угла разрешение этих споров мирными средствами. |
Approximately 40 per cent of the administrative costs of MIPONUH related to the support of the joint International Civilian Mission of the United Nations and the Organization of American States, and expenditure that was to be reimbursed by OAS was often submitted late. |
Информация о примерно 40 процентах административных расходов ГПМООНГ приходится на оказание поддержки деятельности Совместной гражданской миссии Организации Объединенных Наций и Организации американских государств, а также расходах, которые должны покрываться ОАГ, часто поступали с запозданием. |
And there is more: The Inter-American Convention of the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women was adopted by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) on 6 June 1994 and ratified by Brazil on 27 November 1995. |
Более того, 6 июня 1994 года Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе с насилием в отношении женщин, наказании за него и его искоренении, которую Бразилия ратифицировала 27 ноября 1995 года. |
They are engaged in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), in the Organization of American States (OAS) and in the Caribbean Community (CARICOM). |
Они являются членами Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), Организации американских государств (ОАГ) и Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
A few days before the elections of 26 October 1997, two electoral observers for the Organization of American States (OAS) and an Antioquia government official were abducted by the National Liberation Army (ELN), being released some days later. |
За несколько дней до выборов 26 октября 1997 года Армия национального освобождения (АНО) задержала двух наблюдателей Организации американских государств (ОАГ), одного правительственного служащего из Антиокии, освободив их спустя несколько дней. |
We will, therefore, continue to work within the OAS to develop an agreed process that will bring finality to this matter, which will undoubtedly redound to the benefit of the peoples of both Belize and Guatemala and contribute to the peace and security of the region. |
Поэтому в рамках Организации американских государств мы будем по-прежнему работать над выработкой согласованного процесса в интересах окончательного решения данного вопроса, что, безусловно, принесет благо народам как Белиза, так и Гватемалы и будет содействовать миру и безопасности в регионе. |
Invoking mechanisms recognized by the Inter-American Democratic Charter, the Organization for American States (OAS) General Assembly resolved, on 4 July 2009, to suspend the Honduran State from the exercise of its right to participate in the Organization. |
З. Действуя в рамках механизмов, признанных в Межамериканской демократической хартии, Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) 4 июля 2009 года постановила приостановить действие права Гондураса на участие в работе этой Организации. |
The Forum brings together individuals and organizations from the various social movements in the region to strategize regarding areas of common interest and to develop plans of actions around the Organization of American States (OAS) and United Nations reform. |
Этот Форум обеспечивает объединение отдельных лиц и организаций - представителей различных общественных движений в регионе - в целях принятия стратегических решений в областях, представляющих взаимный интерес, и разработки планов действий в связи с реформой Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций. |
We support United Nations and Organization of American States (OAS) resolutions with regard to Honduras, and I am also happy to affirm that we have made very concrete progress in honourably ending our historical dispute with our brother nation of Belize. |
Мы поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) относительно Гондураса, и я также рад заявить о том, что мы добиваемся весьма конкретного прогресса в прекращении с честью нашего исторического спора с братской нам нацией Белиза. |
Costa Rica has also presided over various disarmament bodies, such as the Preparatory Commission for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States (OAS) and the Security Council 1540 Committee. |
Кроме того, Коста-Рика председательствовала в различных инстанциях в сфере разоружения, таких как Подготовительный комитет по содействию вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний, Комиссия Организации американских государств (ОАГ) по безопасности в Западном полушарии и Комитет 1540 Совета Безопасности. |
GRULAC also urged the Secretariat to activate and fund the provisions contained in the Memorandum of Understanding signed in 2005 between the General Secretariat of the Organization of American States (OAS) and UNIDO. |
Кроме того, ГРУЛАК настоятельно призывает Секретариат обеспечить выполнение и финансирование положений, содер-жащихся в Меморандуме о договоренности, под-писанном в 2005 году между Генеральным секре-тариатом Организации американских государств (ОАГ) и ЮНИДО. |
Our proposals could be submitted to the OAS and CARICOM and the plan, thus strengthened, could be conveyed to the United Nations for adoption by the Security Council. |
Наши предложения могли бы быть представлены Организации американских государств (ОАГ) и КАРИКОМ, а усиленный таким образом план мог бы быть препровожден Организации Объединенных Наций для его утверждения Советом Безопасности. |
To this we should add article 13 of the Charter of the Organization of American States (OAS), which states that: |
Следует добавить, что статья 13 Устава Организации американских государств указывает: |
Continue to participate actively in the Working Group on protection of the human rights of older persons, whose work centres on the protection of the rights of the elderly, within the OAS |
Продолжать активное участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека пожилых людей, созданной в рамках Организации американских государств |
The Department of Political Affairs and the Department of Sustainable Democracy and Special Missions of the Organization of American States (OAS) hold yearly desk-to-desk dialogues, the most recent of which took place in October 2013. |
Департамент по политическим вопросам и Департамент по вопросам устойчивой демократии и специальным миссиям Организации американских государств (ОАГ) проводят ежегодные межучрежденческие дискуссии, последняя из которых состоялась в октябре 2013 года. |
Since the first cycle of the review and appraisal, the rights of older persons have occupied an increasingly prominent role in the ECLAC region, including the drafting of a regional convention on the rights of older persons through the Organization of American States (OAS). |
После первого цикла обзора и оценки права пожилых людей занимают все более заметную роль в регионе ЭКЛАК, включая разработку региональной конвенции о правах пожилых людей под эгидой Организации американских государств (ОАГ). |
Guyana is also a member of the Organization of American States (OAS), the Caribbean Community (CARICOM), the Union of South American Nations (UNASUR), and the Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO). |
Гайана является также членом Организации американских государств (ОАГ), Карибского сообщества (КАРИКОМ), Южноамериканского союза наций (УНАСУР) и Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонка (АК-ТО). |