Through the assistance of the Taiwanese Government construction was completed on thirteen Learning Resource Centres in constituencies across the country and the main post-secondary institutions (A-Level College, Technical College and The School of Nursing) were formally integrated into one Community College. |
С помощью правительства Тайваня было завершено строительство тринадцати центров учебных ресурсов в округах во всей стране, а основные послесредние учебные заведения (колледж продвинутого уровня, технический колледж и школа медицинских сестер) были официально объединены в рамках единого местного колледжа. |
During 2003, a total of 7,657 man/days of training were provided to medical, nursing and paramedical personnel in the Agency's areas of operation. |
В 2003 году в районе операций Агентства на профессиональную подготовку врачей, медицинских сестер и фельдшеров пришлось 7657 человеко-дней. |
In terms of providing for nursing and care staff, much is being done to offer better career perspectives and improve promotion to senior positions. |
В отношении услуг медицинских сестер и сиделок многое делается для того, чтобы расширить возможности их продвижения по службе и занятия руководящих должностей. |
Women are overrepresented at welfare education programmes, such as nursing and kindergarten educator programmes. |
Женщины в чрезмерной степени представлены в образовательных программах по вопросам социального обеспечения, таких как программы для медицинских сестер и воспитателей детских садов. |
The Special Rapporteur expressed concern at the closing of the nursing school for girls. |
Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу закрытия школы медицинских сестер, в которой учились девушки. |
The Special Rapporteur regretted the closing of the nursing school in Kandahar. |
Специальный докладчик выразил сожаление по поводу закрытия школы для медицинских сестер в Кандагаре. |
In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur expressed regret at the closing of the nursing school in Kandahar. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик выразил сожаление в связи с закрытием училища медицинских сестер в Кандагаре. |
For example, 89 per cent of registered nursing students are women. |
Так, например, на курсах медицинских сестер 89 процентов учащихся составляют лица женского пола. |
Host and implementing institutions have been identified for the implementation of a NEPAD project on nursing and midwifery education in the Congo and Gabon. |
Были назначены головные и местные институты для реализации проекта НЕПАД в области профессиональной подготовки медицинских сестер и акушерок в Конго и Габоне. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. |
В связи с этим поступление большего числа сельских женщин в медицинские училища также будет способствовать уменьшению хронической нехватки медицинских сестер в стране. |
Five nursing colleges provide training for nurses and physician's assistants. |
Подготовка медицинских сестер и фельдшеров осуществляется в 5 медицинских училищах. |
One way AIHA has worked to raise the status of nurses is through helping its partners establish new professional nursing associations in partner countries. |
Стремясь повысить статус медицинских сестер, АМСЗ, в частности, помогает своим партнерам в разных странах создавать профессиональные объединения медсестер. |
The Council works with its member national nurses associations to integrate human rights into nursing and health care. |
Совет ведет работу с членскими национальными ассоциациями медицинских сестер с целью интегрирования прав человека в деятельность медицинских сестер и оказание медицинской помощи. |
A course for qualified Bedouin nurses was opened in 1994. Currently there are 32 students that are undertaking nursing studies. |
Курсы для подготовки дипломированных медицинских сестер были открыты в 1994 году, и в настоящее время курс обучения проходят 32 студента. |
In the period 2008-2011, she provided consultation to nursing faculty in: 15 universities in Colombia; 6 in Argentina; 4 in Chile and 3 in Mexico. |
В период 2008 - 2011 годов она предоставляла консультации факультету по подготовке медицинских сестер в: 15 университетах в Колумбии; 6 - в Аргентине; 4 - в Чили и 3 - в Мексике. |
Yet table 26 shows that the majority of female employees are in the nursing profession, accounting for 90.8% of the total number of women in the ministry. |
Тем не менее, как видно из таблицы 26, большинство сотрудников женского пола занимают должности на уровне медицинских сестер, которые составляют 90,8 процента от общего числа женщин в министерстве. |
General Soheila told the Special Rapporteur that the hospital encompassed a faculty of military medicine as well as a nursing institute that was linked to the Ministry of Public Health. |
Генерал-лейтенант Сухила сообщила Специальному докладчику о том, что госпиталь включает в себя факультет военной медицины, а также школу по подготовке медицинских сестер, которая связана с Министерством общественного здравоохранения. |
There are seven nursing colleges operating in the country with a total of 488 students enrolled of which there were 128 males and 360 females. |
В стране существуют семь колледжей по подготовке медицинских сестер, в которых насчитывается в общей сложности 488 учащихся, 128 из которых являются мужчинами и 360 - женщинами. |
The rehabilitation of a female nursing school at Kandahar allowed it to be restarted in May 2000 with the help of WFP and WHO. |
После восстановления женского училища по подготовке медицинских сестер в Кандагаре работа этой школы в мае 2000 года при содействии МПП и ВОЗ была возобновлена. |
For instance, 1,000 scholarships are given annually to young girls from poor families to continue their studies, as well as 100 nursing scholarships. |
Например, ежегодно молодым девушкам из малоимущих семей выделяется 1000 стипендий для продолжения образования, а также 100 стипендий для поступления на курсы медицинских сестер. |
In awarding the scholarship their representation follows the traditional gender stereotyping, with the highest representation being in nursing and the lowest in technical colleges. |
Присуждаемые стипендии отражают традиционные гендерные стереотипы, и наибольшее число стипендиатов обучаются в колледжах по подготовке медицинских сестер, и наименьшее - в технических колледжах. |
Acknowledging the importance of nurses and midwives to the community and the health system, the Australian Government appointed a chief nursing and midwifery officer for Australia in June 2008. |
10.4 Признавая важную роль медицинских сестер и акушерок для общества и системы здравоохранения, правительство Австралии в июне 2008 года назначило главного инспектора по делам медицинских сестер и акушерок. |
In the first quarter of 2000, the authorities in Kandahar agreed, after lengthy negotiation with the World Food Programme, the World Health Organization and the United Nations Gender Adviser, to start a nursing school in Kandahar for 50 female and 50 male nurses. |
В первом квартале 2000 года власти Кандагара согласились после продолжительных обсуждений с Мировой продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения и Советником по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций открыть в Кандагаре медицинское училище для подготовки 50 медицинских сестер и 50 санитаров. |
According to the Information on the work of the polyvalent public-health nursing services by the State Health Protection Institute, in 2002 there were 308 nurses in these services. |
Согласно информации о работе многопрофильных государственных медицинских сестринских служб, подготовленной Государственным институтом здравоохранения, в 2002 году в штате таких служб насчитывалось 308 медицинских сестер. |
The officer will raise the profile of nurses and midwives within government and ensure that the Australian Government is kept informed about nursing and midwifery issues at a national and international level. |
Это должностное лицо будет заниматься повышением степени внимания правительства к работе медицинских сестер и акушерок и держать правительство в курсе проблем, связанных с деятельностью медсестер и акушерок, на национальном и международном уровнях. |