I was too embarrassed to tell him I had nowhere to go, |
Я стеснялась сказать, что мне негде жить, |
In the present situation, provision of shelter and housing is among the top priority of the Government to cater for people who have nowhere to live. |
В нынешней ситуации предоставление убежища и жилья входит в число самых главных приоритетов правительства в рамках его усилий по оказанию помощи людям, которым негде жить. |
There was so much stuff on his desk that he had nowhere to write. |
На его письменном столе было столько вещей, что ему негде было писать. |
We've searched everywhere. There's nowhere else to look. |
Мы поискали везде. Уже больше негде смотреть. |
There's no retreat from here, nowhere else to hide. |
Отсюда же не убежишь, скрыться негде. |
Well, she has all this great work and nowhere to show it. |
У нее масса отличных работ, но ей негде их выставить. |
Now I have nowhere to live. |
А теперь мне даже негде жить. |
Well, you have nowhere else to be. |
Ну, тебе больше негде быть. |
There's nowhere else to put it. |
(Малколм) Мне негде их больше держать. |
In the town of wooden buildings Saxons had nowhere to gain a foothold. |
В городке из деревянных построек саксонцам негде было закрепиться. |
I can't believe I came all the way home and there's nowhere to work. |
Я не могу поверить, что приехала домой и тут даже негде поработать. |
Alone in the sky on a great, big plane with nowhere to land. |
Одна в небесах в огромном самолёте, которому негде приземлиться. |
I am also stressed out because right now, we have nowhere to live. |
Я тоже нервничаю из-за всего того, что происходит сейчас, потому что нам фактически негде жить. |
But there is really nowhere else that the woes of the third world can be aired. |
Однако действительно больше негде рассказать о бедах третьего мира. |
However, he declined to leave prison as he had nowhere to live. |
Однако он отказался покинуть тюрьму, поскольку ему негде было жить. |
Temporary detainees were treated like prisoners and overcrowding meant that there was nowhere for them to sleep. |
С лицами, содержащимися в предварительном заключении, обращаются как с заключенными, и переполненность тюрем означает, что им негде спать. |
Mamma, we have nowhere to go. |
Мама, нам больше негде жить. |
When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. |
Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
We were in the middle of a crucial settlement conference and we had nowhere to meet. |
Мы были как раз в процессе решающих переговоров по поводу соглашения, и нам негде было встретиться. |
If I hadn't just done a deal on this you'd have had nowhere to sit. |
Если бы я не просто сделал сделку на этом вам бы негде было сидеть. |
I suppose you've got nowhere to sleep. |
Я полагаю, тебе по-прежнему негде спать? |
But if it hasn't, there would be nowhere to hide. |
Но если нет, им негде будет спрятаться. |
For instance, someone with no shelter in the form of a house or hut has nowhere to hang a net. |
Ведь если у человека нет над головой крова в виде дома или хижины, то ему негде повесить эту сетку. |
Yes, there was nowhere to park, and it started to pour... |
Да, мне негде было припарковаться, а тут ещё дождь начался... |
I'm trying to see how an ambulance could have got anywhere, even a decent hiding place, when there was quite literally nowhere for it to turn. |
Я пытаюсь понять, как скорая сумела проехать куда-либо, даже в надёжное укрытие, когда буквально повернуться негде было. |