Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Без ущерба

Примеры в контексте "Notwithstanding - Без ущерба"

Примеры: Notwithstanding - Без ущерба
Notwithstanding the provisions of the preceding article, up to fifty per cent of wages of all classes shall be attachable in order to meet liabilities for the payment of current maintenance allowances or maintenance allowances legally owed. Без ущерба для положений предыдущей статьи разрешается производить отчисления в размере до 50% заработной платы любого вида в целях покрытия уже назначенных или полагающихся по закону алиментов.
Notwithstanding its other duties, the State must ensure that the State-owned school system provides quality education that is free, public, secular (in other words, respectful of all religions), pluralistic and accessible to all and promotes social inclusion and equity. Без ущерба для выполнения остальных обязанностей государство должно обеспечивать, чтобы система его образовательных учреждений предоставляла бесплатные и качественные образовательные услуги, основанные на государственной концепции светского и плюралистического образования, т.е. уважающего все религиозные убеждения, доступного для всего населения и способствующего социальной интеграции и равенству.
Its importance lies in its efforts to settle grievances by considering complaints, notwithstanding the finality of court judgements, without prejudice to the judgement concerned. Ее значение определяется усилиями, которые она прилагает для разбора жалоб путем их рассмотрения независимо от окончательности решений судов, но без ущерба для соответствующего решения.
This notwithstanding, the national court may ascertain such facts, of its own motion or on application, through diplomatic channels or by other means recognized by international law. Без ущерба для этой процедуры соответствующий суд Гватемалы может самостоятельно или по просьбе какой-либо из сторон изучить такое законодательство с использованием дипломатических каналов или другим способом, признанным международным правом .
The agencies that make up the System, notwithstanding their dependency on and obligations towards their respective superiors, must interact through the information exchange and cooperation established by the said Act and the legal system. Органы этой системы без ущерба для их независимости и подчиненности своему соответствующему начальству должны взаимодействовать друг с другом путем обмена информацией и взаимного сотрудничества, как это предусмотрено в указанном законе и в законодательстве.
Notwithstanding this, it also provides that some striking workers must go on working in certain cases. Вместе с тем без ущерба для вышеизложенного в законе говорится, что некоторые бастующие трудящиеся обязаны продолжать предоставление услуг в следующих случаях:
Notwithstanding preliminary observation 4(2) of the SMRs, and without prejudice to the different legal status of pre-trial detainees compared to sentenced prisoners, it would seem appropriate to apply these principles more prominently to all imprisoned or detained persons. Несмотря на предварительное замечание, содержащееся в подпункте 2 пункта 4 МСП, и без ущерба для различного правового статуса задержанных, ожидающих суда, в отличие от осужденных представляется целесообразным более активно применять эти принципы ко всем заключенным или задержанным лицам.
The opening phrase "Notwithstanding paragraph 1 of this article, and without prejudice to the other provisions in chapter 5 and to chapters 6 to 8"has been added to achieve greater clarity. Начальная фраза "Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи и без ущерба для других положений главы 5 и глав 6-8,"добавлена для большей ясности формулировки.
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, and without prejudice to article 22, the following contractual clauses concerning the liability of the carrier shall be permissible: Независимо от положений пункта 1 выше и без ущерба для статьи 22, следующие положения договора перевозки, касающиеся ответственности перевозчика, являются законными:
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article and without prejudice to article 21, contractual clauses shall be authorized stipulating that the carrier is not responsible for the damage caused: Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи и без ущерба для статьи 21 правомерными оговорками в договоре являются те, которые предусматривают, что перевозчик не несет ответственности за ущерб, причиненный:
Notwithstanding article 82 and without prejudice to article 83, the contract of carriage may exclude or limit the obligations or the liability of both the carrier and a maritime performing party if: Невзирая на положения статьи 82 и без ущерба для положений статьи 83, договор перевозки может исключать или ограничивать обязательства или ответственность как перевозчика, так и морской исполняющей стороны, если:
Notwithstanding the complex economic scenario prevailing in the economy during this period, between 1998 and 2000 the downward trend in the numbers of persons living in poverty continued; the significant advances achieved by Chile during that decade were not reversed. Несмотря на сложности, возникшие в развитии экономики в этот период, в период 19982000 годов установилась тенденция к сокращению численности малоимущего населения без ущерба для важного прогресса, достигнутого страной в течение десятилетия.
Notwithstanding, without prejudice to the election results, it was observed that in just under 20 per cent of the municipalities, minor problems occurred, such as charges and counter-charges of votes being bought and irregularities surrounding some ballot boxes. Без ущерба для этого, и не оказав влияния на результаты голосования, меньше чем в 20 процентах наблюдались небольшие проблемы, такие, как взаимные обвинения о подкупе голосов или нарушения в работе той или иной комиссии по подсчету голосов.