Notice from the city to take down the tree house or be fined $25 a day... |
Предупреждение от города, что вы должны снять дом на дереве или будете платить штраф 25 долларов в день... |
NOTICE TO USERS: CAREFULLY READ THE FOLLOWING LEGAL AGREEMENT. |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ. |
If it's a final notice, |
Если "Последнее предупреждение", |
You have the final notice of eviction. |
Есть последнее предупреждение о выселении. |
It's the third red notice this year. |
Третье предупреждение за год. |
It is a notice of shutdown. |
Вот предупреждение об отключении. |
"Final notice." |
"Последнее предупреждение". |
A little notice would have been nice. |
Небольшое предупреждение не помешало бы. |
It's the third red notice this year. |
Третье последнее предупреждение за год. |
What, what, you need notice? |
Что, вам нужно предупреждение? |
A third independent daily, Nasa Borba, also allegedly received a warning notice from the Information Ministry on 12 October 1998, for its reporting on Kosovo. |
Третья независимая ежедневная газета "Наша Борба" также якобы получила предупреждение от министерства информации 12 октября 1998 года за ее репортажи по Косово. |
The foreign-language leaflet handed out when an asylum application is made "Important notice, - Notification for first/consequential applicants on the duties to cooperate and general procedural information" - has been added to. |
Была подготовлена брошюра на иностранных языках под названием "Важное предупреждение - уведомление для лиц, впервые/повторно обратившихся с ходатайством относительно обязанностей по сотрудничеству и общая процедурная информация", которая выдается при подаче ходатайства о предоставлении убежища. |
As the International Court of Justice has noted, such notice safeguards the rights of the objecting State and warns other States intending to formulate a corresponding reservation that such a reservation will be met with an objection. |
Как подчеркнул Международный Суд, такое предупреждение, с одной стороны, защищает права заявившего возражение государства, а с другой - дает понять другим государствам, намеревающимся сформулировать соответствующую оговорку, что против нее будет заявлено возражение. |
Ensure that field workers are provided with double notification (i.e. written notice on posted signs and verbal notification to those re-entering a field) that the area has been treated with azinphos-methyl and that azinphos-methyl is a cholinesterase inhibitor. |
гарантировать, что сельскохозяйственные рабочие неоднократно предупреждены (т.е. имеется письменное предупреждение на досках объявлений, и работники, выходящие в поле, получают устное предупреждение) о том, что данный район обрабатывается азинфос-метилом и что азинфос-метил является ингибитором холинэстеразы. |
WE GOT AN INSUFFI- CIENT FUNDS NOTICE FROM THE BANK WHEN WE TRIED TO BILL HIS ACCOUNT. |
Мы получили от банка предупреждение о недостаточной сумме на счету, когда хотели продлить его членскую карточку. |
It was also suggested that the expression "unambiguous notice" should be replaced by the words "clear and explicit notice" and the word "may" should be substituted for "should". |
Предлагалось также слова «недвусмысленное предупреждение» заменить словами «четкое и ясное предупреждение», а слово «должно» заменить словом «может». |
He took no notice of our warning. |
Он не обратил внимания на наше предупреждение. |
It's an eviction notice from their dad. |
Это предупреждение о выселении от их отца. |
We can do what we like, as long as notice is given. |
Мы можем делать что нам нравится, до тех пор пока не получим предупреждение. |
As a consequence, two modalities or more are generally recommended to make high-priority warnings more noticeable, however the warnings can be displayed using one modality if it can be ensured that the driver will notice the warning. |
Следовательно, для повышения заметности высокоприоритетных предупреждений рекомендуется обычно использовать не менее двух модальностей, хотя предупреждение может отображаться и в контексте одной модальности, если есть уверенность в том, что водитель заметит это предупреждение. |
It's your eviction notice. |
Это твое предупреждение о выселении. |
However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. |
Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства. |
These internal investigations are conducted in accordance with the law on employees of the canton of Zurich, under which offenders can be given verbal warnings, put on notice or dismissed. |
Эти внутренние расследования ведутся в соответствии с Законом о государственных служащих кантона Цюрих, который предусматривает в качестве наказаний выговор, предупреждение об увольнении и увольнение. |
But Harry is already on notice to quit the force and is left with little alternative but to drag himself out of his alcoholic stupor and get to work. |
Но Харри уже получил предупреждение, что его уволят из органов, и сталкивается с небогатой альтернативой, вынужденный вытянуть себя из запоя и начать работать. |
By default, newly created articles are de-indexed from search engines; the article text is blurred and a notice indicating that the page is invisible to readers is shown, but logged in users can dismiss the warning in order to view the contents of the article. |
По умолчанию вновь созданные статьи деиндексируются из поисковых систем; текст статьи размыт и отображается уведомление о том, что страница невидима для читателей, но зарегистрированные пользователи могут отклонить предупреждение, чтобы просмотреть содержимое статьи. |