| You hadn't read the notice? | Вы не прочитали объявление? |
| Have to change this missing person notice. | Пришлось изменять объявление о розыске. |
| It's a notice of dissolution. | Это объявление о роспуске. |
| I propose that we put up a notice. | Я предлагаю повесить объявление. |
| Post a notice, something official. | Повесь объявление, поофициальней. |
| A message of objection to my handling of Yankton's notice on the claims. | Протест в ответ на янктонское объявление по участкам. |
| We received a Missing Persons notice, a husband seeking his wife. | Мы получили объявление о без вести пропавших, о муже, ищущем жену. |
| Polish-forced-workers' badge German notice from 30 September 1939 in occupied Poland with warning of death penalty for refuse work during harvest. | Немецкое объявление от 30 сентября 1939 года в оккупированной Польше с предупреждением о смертном приговоре отказывающимся работать во время сбора урожая. |
| Lieutenant J. Appleton, the first white man commissioned in the regiment, posted a notice in the Boston Journal. | Эпплтон, первый офицер, зачисленный в полк, опубликовал объявление в газете Boston Journal. |
| Concerning the design development and construction documentation, he said that an expression of interest notice had been posted on 24 December 2002, while a formal request for proposals had been issued in February 2003. | В отношении проектно-строительной документации он сказал, что соответствующее объявление было обнародовано 24 декабря 2002 года, а официальное уведомление о представлении предложений - в феврале 2003 года. |
| Miss Lane, a Missing Persons notice... shall I put it in the window? | Мисс Лэйн, объявление о без вести пропавших... я повешу его в окне? |
| IPS, Irish Philatelic Society, is more than a century old, having started as the Irish Philatelic Club following a meeting in Dublin on 12 February 1901, of nineteen people who responded to a notice in the Irish Times. | Начинало свою деятельность как Ирландский филателистический клуб (Irish Philatelic Club) после собрания, проведённого в Дублине 12 февраля 1901 года девятнадцатью коллекционерами, откликнувшимися на объявление в газете «The Irish Times». |
| When Aunt Lavinia took ill, I put a notice in The Times, six, seven months ago, hoping word might reach him. | Когда тётя Лавиния заболела, я разместила объявление в "Таймс", шесть, может семь месяцев назад, |
| The imposter didn't leave a reflection on the 't tell me you didn't notice? | В самом конце мы сделаем важное объявление для всего мира. |
| I did notice a sign in the lobby about some condo board meeting tonight if you want to present your case. | Я заметил внизу объявление о сегодняшнем собрании правления кондоминиума, если ты хочешь рассмотреть этот случай. |
| I couldn't help but notice the sign on your trailer. | Я не мог не заметить объявление на вашем фургоне. |
| The data that constitutes that announcement is referred to as a "notice". | Совокупность данных, образующих такое объявление, называется "уведомлением". |
| The vacancy notice was also placed on the United Nations website. | Объявление о вакансиях было также размещено на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
| I saw it on the advertisement on the lobby notice board. | Я увидел объявление на доске объявлений в прихожей. |
| The investigations of the Embassy undertaken with the assistance of legal consultants lead to considering the "Wanted" notice as a false document. | Расследование, проведенное посольством при содействии консультантов по правовым вопросам, показало, что объявление о розыске с целью ареста является фальшивкой. |
| The entities selling alcoholic beverages should place at the entries indication boards with the notice The sale of alcohol to persons under 18 is strictly prohibited . | Учреждения, в которых продаются алкогольные напитки, должны вывешивать при входе следующее объявление: "Продажа алкогольных напитков лицам до 18 лет строго запрещена". |
| Thomas, how's a notice to be noticed if it is so small? | Томас, как можно заметить объявление, если оно такое маленькое? |
| According to the Embassy's interpreter, the "Wanted" notice is false and only consists of a "chaotic composition of words full of mistakes". | По словам переводчика посольства, объявление о розыске в целях ареста сфальсифицировано и содержит лишь "беспорядочный набор слов с огромным количеством ошибок". |
| To facilitate public participation in the planning process, notice of the making of a plan must be published and a copy of the draft kept on public display for at least three months. | В целях содействия участию населения в процессе архитектурного планирования объявление о подготовке плана подлежит опубликованию, а копия проекта вывешивается в общественных местах для всеобщего обозрения как минимум на три месяца. |
| As far as we can determine, notice for the election today was only published in the Journal as of the beginning of the week. | Насколько мы можем судить, объявление о сегодняшних выборах было опубликовано в Журнале в начале этой недели. |