In 1973 the Costa Rican Institute of Teaching by Radio began its work, with the backing of an agreement on cultural co-operation signed by the Governments of Liechtenstein and Costa Rica and ratified by the Costa Rican Legislative Assembly in Acts Nos. and 7922 of that year. |
В 1973 году благодаря заключению соглашения о сотрудничестве в области культуры между Лихтенштейном и Коста-Рикой, ратифицированного Законодательным собранием законами Nº 6606 и 7922 того же года, начал свою деятельность Коста-риканский институт радиообразования. |
The Committee recommends that the State party take remedial action to ensure that all eviction orders, and in particular the Court Order of Provisional Disposition Procedure, conform to the guidelines of the Committee specified in general comments Nos. 4 and 7. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять корректировочные меры с целью обеспечения того, чтобы все распоряжения о выселении, и в частности стандартное судебное распоряжение о предварительной процедуре освобождения жилой площади, соответствовали руководящим принципам Комитета, предусмотренным в замечаниях общего порядка Nº 4 и 7. |
During its seventy-first session, on 8 August 2007, the Committee declared inadmissible communications Nos. v. Denmark) and 37/2006, consideration of which had started during the Committee's seventieth session in February 2007. |
На своей семьдесят первой сессии 8 августа 2007 года Комитет признал неприемлемыми сообщения Nº 36/2006 и 37/2006, рассмотрение которых было начато на семидесятой сессии Комитета в феврале 2007 года. |
Only the five F13s were converted to H15s; the remaining ten G14 and P14s (Nos. 448-457, renumbered E448-E457) were rebuilt as N15s, implementing modifications to Urie's original design. |
Пять паровозов F13 перестроили в локомотивы Н15, остальные десять (G14 и P14 Nº 448-457) преобразовали в N15 Nº E448-E457, при этом в оригинальную конструкцию Ури были внесены изменения. |
a) Transnational corporations and other business enterprises shall not use forced or compulsory labour, as forbidden in ILO Conventions Nos. 29 and 105 and other relevant international human rights instruments. |
Наниматели имеют возможность прибегать к использованию труда заключенных лишь в случаях, предусмотренных Конвенцией Nº 29 МОТ, которая допускает применение такого труда, только если эти заключенные были осуждены в судебном порядке, добровольно работают на частных предпринимателей и находятся под надзором и контролем государственных властей. |
What measures are being taken by the State party to ensure that proper sanitary facilities and drinking water are made available to schools in rural areas, in line with the Committee's General Comments Nos. 13 and 15? |
Какие меры принимаются государством-участником для обеспечения надлежащих санитарных условий и питьевой воды в школах сельскохозяйственных районов в соответствии с Замечаниями общего порядка Nº 13 и 15 Комитета? |
a) This is achieved through collective agreements which provide for limitation of working hours; (b) The Minimum Wage and Conditions of Employment Statutory Instruments Nos. 119 and 120 of 1997 provide for hours of work and paid public holidays respectively. |
Положения о минимальной заработной плате и условиях найма Nº 119 и 1201997 года регламентируют соответственно продолжительность рабочего времени и вознаграждение за праздничные дни. |