The Dutch- and German-speaking Division reported in working papers Nos. 49 and 50 on two activities relating to the EuroGeoNames project. |
В рабочих документам NºNº 49 и 50 Отдел голландско- и германоязычных стран сообщил о двух видах деятельности, связанных с проектом подготовки ЕвроГеоНазваний. |
The Government has established a national commission to combat forced labour and discrimination in employment and occupation in order to strengthen the application of Conventions Nos. 29 and 111. |
В целях более эффективного осуществления конвенций NºNº 29 и 111 правительство учредило Национальную комиссию по борьбе с принудительным трудом и дискриминацией в области занятости и профессиональной деятельности. |
The first assigned antitank rifles were included in a division after 6 December 19414 (TOE Nos. 04/750-04/769). |
Впервые штатно противотанковые ружья были включены в стрелковую дивизию с 6 декабря 1941 года3 (штаты NºNº 04/750-04/769). |
Working papers Nos. 30 and 31 provided a comprehensive report of naming activities in the divisional countries of Estonia, Latvia and Lithuania. |
В рабочих документах NºNº 30 и 31 содержался всеобъемлющий доклад о деятельности в области географических названий входящих в Отдел Эстонии, Латвии и Литвы. |
In respect of volume V, Supplements Nos. 8 and 9 are near completion; seven other volumes are in different stages of preparation. |
Что касается тома V, то работа над Дополнениями NºNº 8 и 9 близится к завершению; еще семь томов находятся на разных стадиях подготовки. |
A representative of the East Central and South-East Europe Division presented working papers Nos. 10 and 11 detailing toponymic work in Poland. |
Представитель Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы представил рабочие документы NºNº 10 и 11, в которых подробно освящалась работа по топонимии в Польше. |
Ballantyne, Davidson, McIntyre v. Canada (Communications Nos. 359/1989 and 385/1989) was a case on Quebec's language law decided by the Human Rights Committee of the United Nations in 1993. |
Баллантайн, Дэвидсон и Макинтайр против Канады (сообщения NºNº 359/1989 и 385/1989) - дело, рассмотренное Комитетом ООН по правам человека в 1993 году. |
The Committee expressed the strong hope that the Ministry would issue a regulation in the nearest future that ensures that domestic employees are entitled to exercise their trade union rights guaranteed under Conventions Nos. 87 and 98. |
Комитет выразил решительную надежду на то, что министерство в ближайшем будущем издаст постановление, в котором будет подтверждено право домашней прислуги на создание собственного профсоюза, гарантированное конвенциями NºNº 87 и 98. |
With regard to cases Nos. 964/2001 and 1096/2002 involving Tajikistan, he had met with the representative of the State party on 29 March 2005, who had undertaken to relay the Committee's views to his capital. |
Относительно дел NºNº 964/2001 и 1096/2002, касающихся Таджикистана, он сообщает о встрече 29 марта 2005 года с представителем государства-участника, который взялся передать мнение Комитета в столицу своей страны. |
The public hearings and the workshop "Encounter of Perspectives", held with legal professionals during the process for discussion of the Bill on domestic violence, are also relevant to Recommendations Nos. 1 and 2. |
Общественные слушания и практикум на тему «Перспективы на будущее», проводившиеся с участием правоведов в ходе обсуждения законопроекта о бытовом насилии, также затрагивают Рекомендации NºNº 1 и 2. |
Regarding the complexity of the definitions in Regulations Nos. 49 and 83, the EC expert volunteered to organize, in the near future, a special ad hoc meeting in Brussels. GRPE endorsed that suggestion. |
Учитывая сложность определений, содержащихся в правилах NºNº 49 и 83, эксперт ЕК вызвался организовать в ближайшем будущем специальное совещание в Брюсселе. GRPE одобрила это предложение. |
In cases Nos. 763/1997,770/1997 and 888/1999 involving the Russian Federation, while the authorities of that State party had responded in detail, they had basically reasserted their position was based on their own domestic law. |
В отношении дел NºNº 763/1997,770/1997 и 888/1999, касающихся Российской Федерации, следует отметить, что хотя власти этого государства-участника представили подробные ответы, в них, фактически, подтверждена их позиция, опирающаяся на собственное внутреннее законодательство. |
Concerning the incoherencies of definitions in Regulations Nos. 85,100, 101,103 and 115, GRPE supported the EC proposal to solve this problem by a Horizontal Regulation. |
Что касается несоответствия определений, содержащихся в правилах NºNº 85,100, 101,103 и 115, то GRPE поддержала предложение ЕК решить данную проблему путем разработки единых типовых правил. |
The Department aims to link the information and experiences developed through the ILO supervisory mechanisms with technical cooperation to assist countries in implementing international labour standards, including ILO Conventions Nos. 107 and 169. |
Департамент стремится увязывать информацию и опыт, накопленные благодаря руководящим надзорным механизмам МОТ, с техническим сотрудничеством для оказания странам помощи в деле соблюдения международных трудовых стандартов, включая конвенции NºNº 107 и 169 МОТ. |
The Tribunal explained that vendors Nos. ICTR-0633, 0690 and 0706 were temporarily registered for low-value bidding purposes only and that no purchase orders had been placed with them. |
Трибунал разъяснил, что поставщики NºNº ICTR-0633, 0690 и 0706 были временно зарегистрированы только для проведения торгов по контрактам небольшой стоимости и что им не направлялись заказы на закупки. |
Objection to the inclusion in the calendar of meetings Nos. 8 and 100, mandated by Economic and Social Council decisions 2004/287 and 2004/286, relating to the Permanent Forum on Indigenous Issues, was placed on record. |
Было официально высказано возражение против того, чтобы в составленное расписание включались совещания за NºNº 8 и 100 в связи с Постоянным форумом по вопросам коренных народов, запланированные в соответствии с решениями Экономического и Социального Совета 2004/287 и 2004/286. |
Please indicate whether there has been any discussion on the use of temporary special measures to allow for preferential treatment of women, including through quotas, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Convention and the Committee's general recommendations Nos. 23 and 25. |
Укажите факты любого обсуждения использования временных специальных мер, которые обеспечили бы преференциальное отношение к женщинам, в том числе на основе квот, согласно пункту 1 статьи 4 Конвенции и общих рекомендаций NºNº 23 и 25 Комитета. |
There are no pending comments of the Committee of Experts due to the fact that for six years in succession, the reports due since 1999 on Conventions Nos. 29, 87, 98,100, 105 and 111 have not been received. |
Никаких комментариев от Комитета экспертов МОТ не ожидается по той причине, что вот уже шесть лет подряд, начиная с 1999 года, не представляется никаких докладов об осуществлении конвенций NºNº 29, 87, 98,100, 105 и 111. |
On the basis of Decrees Nos. 1074/1996 and 2332/1996, the Government had launched an experimental programme to improve the housing of socially disadvantaged young persons, including Roma families. |
В соответствии с Постановлениями NºNº 1074/1996 и 2332/1996 правительство приступило к осуществлению экспериментальной программы, направленной на улучшение жилищных условий молодежи из социально уязвимых групп населения, включая цыганские семьи. |
Consequently, volumes I and V for Supplements Nos. 1 to 9 had been brought to completion, and all studies pertaining to those volumes were available on the website of the Repertory . |
Работа по подготовке томов I и V дополнений NºNº 1-9 завершена, и все исследования, касающиеся этих томов, размещены на веб-сайте Справочника. |
The ratification of ILO Conventions Nos. 182 and 138 followed the recommendation of the Committee on the Rights of the Child, which also called for ensuring children's rights to education during the cotton harvest and the establishment of monitoring and control study mechanisms for child labour. |
Ратификация конвенций МОТ NºNº 182 и 138 была произведена по рекомендации Комитета по правам ребенка, который также призвал к обеспечению прав ребенка на образование в период хлопкоуборочной кампании и созданию механизмов мониторинга и контрольного изучения детского труда. |
The priority development of transport infrastructure on the route of Pan-European Transport Corridors Nos. 4, 8 and 9 is included as a measure for fulfilling the objectives of the Plan. |
В качестве одной из мер по достижению целей Плана предусмотрено приоритетное развитие транспортной инфраструктуры по маршрутам общеевропейских транспортных коридоров NºNº 4, 8 и 9. |
The Government of Suriname had heeded the advice of the Committee with regard to the Optional Protocol to the Convention and International Labour Conventions Nos. 100,111 and 156 and would take action to complete accession to or ratification of those instruments as soon as possible. |
Правительство Суринама последовало совету Комитета в отношении Факультативного протокола к Конвенции и конвенций NºNº 100,111, 156 Международной организации труда и предпримет усилия для скорейшего завершения процесса присоединения к этим документам или их ратификации. |
With respect to cases Nos. 49/1979,115/1982,132/1982 and 155/1983 involving Madagascar, that country's representative had assured him, following a meeting he had had with her during the eighty-second session, that she would relay the request for information to her capital. |
В отношении дел NºNº 49/1979,115/1982,132/1982 и 155/1983, касающихся Мадагаскара, представитель этой страны после встречи с ним в ходе восемьдесят второй сессии заверила его в том, что она передаст просьбу о предоставлении информации в столицу своей страны. |
It is worthwhile to note that the Tribunal has made reference to Staff Rule 112.3 and invited the Secretary-General to consider the applicability of that Rule and recovery in two cases that it adjudicated during 1999: judgement Nos. 914 and 936. |
Следует отметить, что Трибунал сослался на правило 112.3 Правил о персонале и предложил Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о применимости этого правила и возмещении ущерба по делам, которые он рассмотрел в течение 1999 года: решение NºNº 914 и 936. |