Several proposals have been presented by France and Italy to align Regulations Nos. 14, 16 and 17 with the new requirements of the corresponding EC Directives 2005/41/EC and 2005/ 40/EC and 2005/39/EC. | Италия и Франция представили ряд предложений по согласованию правил Nº 14, 16 и 17 с новыми предписаниями соответствующих директив ЕС:2005/41/ЕС, 2005/40/ЕС и 2005/39/ЕС. |
Referring to other items of the agenda, the GRPE Chairman concluded that further work was also necessary for amending the proposals concerning Regulations Nos. 83, 96 and 103. | Сославшись на другие пункты повестки дня, Председатель GRPE сделал вывод о том, что необходима также дальнейшая деятельность по внесению поправок в предложения, касающиеся правил Nº 83, 96 и 103. |
Between 1937 and 1940 a further twelve members of the 'Abbey series' of the Star class (Nos. 4061-72) were rebuilt as Castles, They were allocated new numbers 5083 to 5092 but retained their original names and were withdrawn between 1958 and 1964. | Между 1937 и 1940 годами еще двенадцать представителе серии Star class (Nº 4061-72) были были переделаны в Castle class, получив новые порядковые номера с 5083 до 5092, но сохранив оригинальные названия. |
By PD Nos. 941/77 and 37/73, the Ministry of Culture provides for support to the creation and operation of Intellectual Centres and Scientific Associations throughout Greece, through the Department of Cultural Associations and Foundations of the Directorate for Cultural Activity of the Ministry. | В соответствии с президентскими указами Nº 941/77 и 37/73 министерство культуры оказывает поддержку творческой деятельности и функционированию интеллектуальных центров и научных ассоциаций по всей Греции через отдел по культурным ассоциациям и фондам Управления культурной деятельности министерства. |
a) This is achieved through collective agreements which provide for limitation of working hours; (b) The Minimum Wage and Conditions of Employment Statutory Instruments Nos. 119 and 120 of 1997 provide for hours of work and paid public holidays respectively. | Положения о минимальной заработной плате и условиях найма Nº 119 и 1201997 года регламентируют соответственно продолжительность рабочего времени и вознаграждение за праздничные дни. |
Ballantyne, Davidson, McIntyre v. Canada (Communications Nos. 359/1989 and 385/1989) was a case on Quebec's language law decided by the Human Rights Committee of the United Nations in 1993. | Баллантайн, Дэвидсон и Макинтайр против Канады (сообщения NºNº 359/1989 и 385/1989) - дело, рассмотренное Комитетом ООН по правам человека в 1993 году. |
The Committee expressed the strong hope that the Ministry would issue a regulation in the nearest future that ensures that domestic employees are entitled to exercise their trade union rights guaranteed under Conventions Nos. 87 and 98. | Комитет выразил решительную надежду на то, что министерство в ближайшем будущем издаст постановление, в котором будет подтверждено право домашней прислуги на создание собственного профсоюза, гарантированное конвенциями NºNº 87 и 98. |
The Tribunal explained that vendors Nos. ICTR-0633, 0690 and 0706 were temporarily registered for low-value bidding purposes only and that no purchase orders had been placed with them. | Трибунал разъяснил, что поставщики NºNº ICTR-0633, 0690 и 0706 были временно зарегистрированы только для проведения торгов по контрактам небольшой стоимости и что им не направлялись заказы на закупки. |
It is worthwhile to note that the Tribunal has made reference to Staff Rule 112.3 and invited the Secretary-General to consider the applicability of that Rule and recovery in two cases that it adjudicated during 1999: judgement Nos. 914 and 936. | Следует отметить, что Трибунал сослался на правило 112.3 Правил о персонале и предложил Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о применимости этого правила и возмещении ущерба по делам, которые он рассмотрел в течение 1999 года: решение NºNº 914 и 936. |
For example, in UNCC claim Nos. 3013925, 3012838 and 3012847 the claimants seek compensation of USD 3,360,294, USD 3,891,003 and USD 6,221,107, respectively, for losses relating to three separate businesses. | Например, в претензиях ККООН NºNº 3013925, 3012838 и 3012847 заявители ходатайствуют о получении соответственно 3360294 долл. США, 3891003 долл. США и 6221107 долл. США в виде компенсации за потери, связанные с тремя отдельными предприятиями. |
International Review of Criminal Policy, Nos. 43-44. | Международный обзор уголовной политики, номера 43-44. |
These are sometimes referred to as Nos. 25, 26, and 27, respectively. | Носят номера 25, 26 и 27 соответственно. |
They arrived in October and were given running Nos. 2 and 3. | Они прибыли в октябре и и получили номера 2 и 3. |
1.6.7.4.2 Transitional periods applicable to substances, Identification Nos. 9005 and 9006 | 1.6.7.4.2 Переходные положения, применимые к веществам, идентификационные номера 9005 и 9006 |
(a) Five Sukhoi Su-25 attack/close air support aircraft[43] (tactical Nos. 201,208, 210,211 and 214); | а) пять штурмовиков Су25, предназначенных для непосредственной авиационной поддержки (тактические номера 201,208, 210,211 и 214); |
Pius X published 16 encyclicals; among them was Vehementer nos on 11 February 1906, which condemned the 1905 French law on the separation of the State and the Church. | Пий Х опубликовал 16 энциклик, среди них была Vehementer Nos от 11 февраля 1906 года, которая осудила французский закон 1905 года об отделении Церкви от государства. |
The painting illustrates the line from Virgil's Eclogues X., Omnia vincit amor et nos cedamus amori ("Love conquers all; let us all yield to love! "). | Оригинальное название картины отсылает к строке из десятой эклоги Вергилия: Omnia vincit amor et nos cedamus amori (Всё побеждает Амур, и мы покоримся Амуру). |
Novimus Nos is a letter to the bishops of the Oriental rite asking for faith, strength and hope. | Также существует письмо епископам Восточной церкви, Novimus Nos, которое просит сохранять их веру, силу и надежду. |
Case 579: United States: U.S. District Court, Southern District of New York; Nos. 98CIV861, 99CIV3607, Geneva Pharmaceuticals Technology Corp. v. Barr Laboratories, Inc. et al. | Дело 579: - Соединенные Штаты: Окружной суд США, Южный округ штата Нью-Йорк; Nos. "и др. |
The new version replaces the NOS (Not Otherwise Specified) categories with two options: other specified disorder and unspecified disorder to increase the utility to the clinician. | Новая версия заменяет категорию «NOS» («not otherwise specified» - без дополнительных уточнений, БДУ) двумя вариантами: «other specified disorder» - другим уточнённым расстройством и «unspecified disorder» - неуточнённым расстройством для увеличения пользы врача. |
One of the working groups was developing a guidance document that would combine and update existing ISO guides nos. 23, 28, 63 and 67 on product certification. | Одна из рабочих групп занимается разработкой руководящего документа, в который будут включены обновленные действующие руководства ИСО по сертификации продуктов под номерами 23, 28, 63 и 67. |
Third subparagraph: adopted, with the inclusion of the name of the substances of Nos. 2734 and 2920 | третье тире: принято с упоминанием наименований веществ под номерами ООН 2734 и 2920 |
The most valuable stamps from this period are Gibbons catalogue nos 8 and 9 from the 1853 issue: the 100 reis lilacs. | Самыми ценными марками этого периода были миниатюры под номерами 8 и 9 по каталогу «Стэнли Гиббонс» из выпуска 1853 года: лиловые номиналом 100 рейсов. |
The two claims of Saudi Arabia are claim Nos. 5000451 and 5000360. | Две претензии Саудовской Аравии проходят под номерами 5000451 и 5000360. |
The author of the communication is Peter Holder Original communication was submitted by Peter Holder and Irvin Phillip, the communications were separated at counsel's request and have been respectively registered as communications Nos. 515/1992 and 594/1992. | Автором сообщения является Питер Холдер Первоначальное сообщение было представлено Питером Холдером и Ирвином Филлипом; по просьбе адвоката сообщение было разделено на два отдельных сообщения, зарегистрированных соответственно под номерами 515/1992 и 594/1992. |
Other small bodies and organizations are reliant on the NOS (Netherlands Broadcasting Company) Programme Foundation. | Другие, небольшие органы и организации могут пользоваться Программным фондом НОС (Нидерландской вещательной компании). |
The Media Act also provides for open administration in that broadcasting cooperation is embodied in an umbrella organization, the NOS Programme Foundation, which draws support from various cultural and other sectors of society as well as from broadcasting. | Закон о средствах массовой информации предусматривает также открытость управления, заключающееся в том, что сотрудничество в сфере вещания обеспечивает широкая организация Программный фонд НОС, получающий поддержку от различных культурных и других секторов общества, а также доходы от вещания. |
(SIGHS) If I don't spend time with you, Nos will think I haven't pleased his guests, and I'll get the lash. | если я не буду с тобой нос подумает, что я не нравлюсь гостям и выпорет меня. |
It should say fatum nos iunget. | Должно быть сказано "Фатум нос юнгет". |
(INDISTINCT CHATTERING) SUNNY: So this is Nos' place? | === тут хоронится твой нос? |