The North-west Atlantic Fisheries Organization has established and maintains the Scheme of Joint International Inspection and Surveillance in the NAFO Regulatory Area. |
Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана наладила и поддерживает Схему совместной международной инспекции и наблюдения в районе компетенции НАФО. |
This contrast of objectives has already been evident within the North-west Atlantic Fisheries Organization. |
Это несовпадение задач уже отмечалось в рамках Организации по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана. |
Argentina is also following with particular interest the case of North-west Atlantic fisheries. |
Аргентина с особым интересом следит за делом о рыбной ловле в северо-западной части Атлантического океана. |
At the regional level, we are making steady progress in strengthening the functioning of the secretariat of the North-west Pacific Action Plan. |
На региональном уровне мы добиваемся устойчивого прогресса в укреплении работы секретариата Плана действий для северо-западной части Тихого океана. |
A mine-clearance project was undertaken by a commercial contractor in the north-west, but the security situation forced its termination. |
В северо-западной части страны одна из коммерческих фирм на контрактной основе приступила к осуществлению проекта по разминированию, однако из-за сложившейся ситуации в плане безопасности работы пришлось прекратить. |
The mine-action programme in Somalia is now well under way, with viable national coordinating mechanisms established in the north-west. |
Осуществление программы разминирования в Сомали сейчас идет полным ходом, при этом в северо-западной части страны создан вполне жизнеспособный национальный координационный механизм. |
"Somaliland" in the north-west, had maintained calm and relative peace over the past year. |
В "Сомалиленде", расположенном в северо-западной части страны, на протяжении всего прошлого года сохранялось спокойствие и относительный мир. |
I also welcome the significant progress made in the disarmament and demobilization of former combatants in the north-west. |
Я также приветствую достижение существенного прогресса в деле разоружения и демобилизации бывших комбатантов в северо-западной части страны. |
Sustainable development project for rural and indigenous communities of the semi-arid north-west |
Проект устойчивого развития в интересах сельских общин и общин коренного населения, проживающих в засушливых районах северо-западной части страны |
A 20: Crossing the Elbe north-west of Hamburg |
А 20: туннель под Эльбой в северо-западной части Гамбурга |
An unusually high incidence of severe cases of malaria was reported in Baki and Borama districts of the Awdal region in the north-west. |
Из районов Баки и Борама в провинции Авдал в северо-западной части страны поступили сообщения о необычно большом количестве серьезных случаев заболевания малярией. |
Furthermore, the harsh living conditions of many returnees in the north-west is generally similar to those of IDPs. |
Помимо этого, тяжелейшие условия жизни многих возвращенцев в северо-западной части страны в общем и целом напоминают условия жизни ВПЛ. |
Pakistan received a further $9.9 million in rapid response funding for agencies to address the complex emergency in the north-west in April 2010. |
Пакистан получил по линии финансирования учреждений для принятия срочных мер реагирования дополнительно 9,9 млн. долл. США в целях урегулирования сложной чрезвычайной ситуации в северо-западной части страны в апреле 2010 года. |
In some areas of the north-west and the north centre, APRD has stepped in to provide protection from banditry for the local population. |
В некоторых районах северо-западной части страны и в центре ее северной части НАВРД приступила к обеспечению защиты местного населения от бандитизма. |
Project area: 19 municipalities in 4 states of the semi-arid north-west region of Mexico |
Проектные области: 19 муниципалитетов в 4 штатах, территория которых находится в полузасушливых районах северо-западной части Мексики |
The Office also responded to disputes over land and natural resources in the north-west of Cambodia in conjunction with its regional office, with a view to securing just solutions. |
Благодаря своему региональному бюро Отделение реагировало также на споры по поводу земельных и природных ресурсов в северо-западной части Камбоджи, стремясь найти справедливое решение. |
In the north-west, where disarmament had taken place, there was marked improvement; however, there was concern that the Government's inability to proceed immediately with reintegration might undermine the gains made. |
Значительно улучшается ситуация в северо-западной части страны, где идет процесс разоружения; но есть опасения, что достигнутые успехи могут быть сведены на нет из-за неспособности правительства незамедлительно приступить к процессу реинтеграции. |
Unterfranken is the north-west part of Franconia and consists of three district-free cities ("Kreisfreie Städte") and nine country districts ("Landkreise"). |
Нижняя Франкония расположена в северо-западной части Франконии и состоит из трёх свободных городов (Kreisfreie Städte) и девяти сельских районов (Landkreise). |
On the evening of the original deadline, 29 September, the authorities in the north-west confirmed that UNOSOM must withdraw from the region by 2 October if no reply was received from the United Nations. |
Вечером первоначально установленной крайней даты, 29 сентября, власти северо-западной части региона подтвердили, что если ответа от Организации Объединенных Наций получено не будет, то ко 2 октября ЮНОСОМ должна покинуть регион. |
The part of the country where the security situation has been most fragile is the north-west (prefectures of Gisenyi and Ruhengeri) bordering with the Democratic Republic of the Congo. |
Самое нестабильное положение в области безопасности сложилось в северо-западной части страны на границе с Демократической Республикой Конго (префектуры Гисеньи и Рухенгери). |
In addition, the request of the parties that six additional disarmament, demobilization and reintegration sites be established may require UNOCI to establish temporary military bases in Kani and Ouangolodougou in the north-west. |
Кроме того, просьба сторон о создании шести дополнительных мест разоружения, демобилизации и реинтеграции может потребовать от ОООНКИ создания временных военных баз в Кани и Уанголодугу в северо-западной части страны. |
In the north-west and in the LRA-affected areas of the east and south-east, local community self-defence militias are providing security against armed criminal gangs and other armed elements. |
В северо-западной части страны, а также на востоке и юго-востоке, где действуют подразделения ЛРА, отряды самообороны местных общин обеспечивают охрану от различных вооруженных групп и банд вооруженных преступников. |
Studies indicate that climate change has already had some impact on China, such as rising sea levels in the coastal areas, glacial retreat in the north-west, and earlier arrival of the spring phenophase. |
Исследования показывают, что изменение климата уже оказало на Китай определенное воздействие, такое, например, как повышение уровня моря в прибрежных районах, отступление ледников в северо-западной части страны и продление весенней фенофазы. |
For instance, in 2004-2005 Sweden, with the financial support of the Nordic Council of Ministers, will carry out a survey of measures against trafficking in women in northern Sweden, Finland, Norway and the north-west part of the Russian Federation. |
Например, при финансовой поддержке совета министров стран Северной Европы в 2004 - 2005 годах Швеция проведет обследование мер по борьбе с торговлей женщинами в северных районах Швеции, Финляндии, Норвегии и в северо-западной части Российской Федерации. |
Mine-action activities in Somalia have so far been concentrated in the north-west part of the country, which is estimated to have the highest density of minefields. |
Деятельность по разминированию в Сомали до настоящего времени осуществлялась в основном в северо-западной части страны, где, по оценкам, насчитывается самое большое количество минных полей. |