Английский - русский
Перевод слова North-west
Вариант перевода Северо-западных районах

Примеры в контексте "North-west - Северо-западных районах"

Примеры: North-west - Северо-западных районах
Returnees have also been transported from the north-west. Перевозка также была организована для возвращенцев, находившихся в северо-западных районах.
Also in the north-west, Habitat is supporting several municipalities in water management and municipal planning. В тех же северо-западных районах Хабитат оказывает ряду муниципалитетов помощь в вопросах организации рационального водопользования и планирования городского хозяйства.
In the north-west, a curriculum development centre was established with UNICEF support in order to improve the quality of educational materials. В северо-западных районах при поддержке ЮНИСЕФ был создан центр разработки учебных программ в целях повышения качества учебно-методических материалов.
Human rights and humanitarian concerns have merged in the north-west of Rwanda. В северо-западных районах Руанды вопросы прав человека и гуманитарные проблемы слились воедино.
Last year, an estimated 600,000 Rwandans were displaced by fighting in the north-west and moved into camps. В прошлом году примерно 600000 руандийцев были вынуждены покинуть свои дома в результате боевых действий в северо-западных районах и переместиться в лагеря.
During 1997, UNICEF and WHO supported efforts to eradicate polio in Somalia by implementing sub-national immunization days in the north-east and north-west zones. В течение 1997 года ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывали поддержку усилиям по искоренению полиомиелита в Сомали путем проведения организуемых на уровне провинций дней иммунизации в северо-восточных и северо-западных районах страны.
No cases were reported in the north-east or north-west. В северо-восточных и северо-западных районах случаев подобных заболеваний отмечено не было.
In another sign of improved security, delegates from the International Committee of the Red Cross in Rwanda travel virtually everywhere in the north-west without armed escort. Еще одним признаком улучшения обстановки в плане безопасности является тот факт, что представители Международного комитета Красного Креста в Руанде совершают поездки практически в любое место в северо-западных районах без вооруженной охраны.
But he is also convinced that security has now improved to the point where selected development projects can be undertaken in the north-west. Он убежден также в том, что положение в плане безопасности в настоящее время улучшилось до такой степени, что в северо-западных районах можно приступить к осуществлению отдельных проектов в области развития.
In an effort to strengthen its monitoring capacity, the League held a two-day training session for its teams in the north-west during the Special Representative's visit. В рамках усилий по укреплению своего потенциала в области контроля Лига провела двухдневное учебное занятие для своих групп в северо-западных районах во время посещения Специального представителя.
He is grateful to the International Rescue Committee and Save the Children UK, which are stepping up their work in the north-west. Он выражает благодарность Международному комитету спасения и Фонду помощи детям (Великобритания), которые наращивают темпы своей деятельности в северо-западных районах.
This decline was greater in the central, south-east and north-west regions which had the highest rates, particularly in rural areas. Наиболее существенное сокращение этого показателя наблюдалось в центральных, юго-восточных и северо-западных районах страны, где отмечался наиболее высокий уровень детской смертности, особенно на селе.
An example is the now completed UNEP Taiga model forest project for the promotion of sustainable management and conservation of biological diversity in boreal forests of the north-west Russian Federation. В качестве примера в этой связи можно привести осуществляемый ЮНЕП типовой проект в области лесоводства «Тайга», который направлен на поощрение устойчивого управления и сохранение биологического разнообразия тайги в северо-западных районах Российской Федерации.
School improvement activities through provision of water and sanitation facilities were carried out including the provision of locally procured furniture to all new schools in the north-east and the north-west. Продолжалось осуществление деятельности по модернизации школ путем обеспечения водоснабжения и средств санитарии, включая предоставление приобретенной на местном уровне мебели для всех новых школ в северо-восточных и северо-западных районах.
The internal conflict in the north-west of the country spread towards towns and villages closer to the capital Monrovia in the months prior to the Panel's new assessment mission. Внутренний конфликт в северо-западных районах страны распространился на города и села неподалеку от столицы Монровии за несколько месяцев до того, как была организована новая оценочная миссия Группы.
In response to these concerns and to the need to achieve repatriation without undue delays, UNHCR, together with UNDP and other United Nations agencies and NGOs, has given strong support to an initiative of the local administration in the north-west aimed at preparing action plans. Учитывая эти проблемы и необходимость осуществления незамедлительной репатриации, УВКБ вместе с ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО оказали существенную поддержку инициативе местных административных органов в северо-западных районах в отношении подготовки планов действий.
This has been extended by the Rwandan Government for another four years on the grounds that more time is needed to ensure security in the north-west and to lay the foundations for reconciliation. Руандийское правительство продлило его еще на четыре года на том основании, что необходимо дополнительное время для обеспечения безопасности в северо-западных районах и формирования основ для примирения.
The principal constraint on the delivery of humanitarian assistance has been the insecurity which has been particularly difficult in the north and north-west, especially in Gisenyi and Ruhengeri prefectures. Главным препятствием на пути оказания гуманитарной помощи является отсутствие безопасности, что особенно затрудняло положение в северных и северо-западных районах, прежде всего в префектурах Гисеньи и Рухенгери.
The text also highlights success stories in combating desertification, ranging from soil rehabilitation in north-west China to overcoming waterlogging and salinity in Western Australia and the continuing challenges of the Sahel. Большое внимание в тексте уделяется также примерам успешной борьбы с опустыниванием, в том числе проекту восстановления почв в северо-западных районах Китая, борьбе с заболачиванием и засолением почв в западной части Австралии, а также сохраняющимся проблемам Сахеля.
Of related interest are the activities of the UNDP-funded Somali Civil Protection Programme, which has implemented a three-year programme of capacity-building measures for mine-action coordination structures in the north-west of the country. Следует отметить также деятельность финансируемой ПРООН Программы защиты гражданского населения Сомали, в рамках которой осуществляется трехлетняя программа наращивания потенциала и координации деятельности структур по разминированию в северо-западных районах страны.
Likewise, the Office for Project Services (OPS) of the United Nations Development Programme (UNDP) provided materials for the rehabilitation of roads affected by the floods and technical assistance to communities in Hiran, the north-east and the north-west. Аналогичным образом Управление по обслуживанию проектов (УОП) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставили материалы для восстановления дорог, пострадавших в результате наводнений, и оказали техническую помощь общинам в Хиране, в северо-восточных и северо-западных районах.
Very serious security incidents in the north-west of the country during 1997 and the first months of 1998, however, often impeded access for UNHCR and NGO staff to returnees. Однако весьма серьезные инциденты в плане безопасности в северо-западных районах страны, имевшие место в 1997 году и в первые месяцы 1998 года, часто затрудняли для сотрудников УВКБ и НПО доступ к вернувшимся беженцам.
When the Special Rapporteur conducted his fact-finding mission to the Central African Republic in February 2008, the conflict in the north-east had ended, but a low-intensity conflict continued in the north-west. Когда Специальный докладчик предпринял свою миссию по установлению фактов в Центральноафриканскую Республику в феврале 2008 года, конфликт на северо-востоке страны уже прекратился, а в северо-западных районах он по-прежнему продолжался, хотя и с меньшей интенсивностью.
I welcome the steps taken by the Governments of the Sudan and Chad to restore diplomatic relations and the deployment of the joint border monitoring force, which could bring about a significant improvement in the security situation in the west and north-west of Darfur. Я с удовлетворением отмечаю шаги, предпринятые правительствами Судана и Чада для восстановления дипломатических отношений, и развертывание объединенных пограничных сил, которое может существенно укрепить безопасность в западных и северо-западных районах Дарфура.
In the north-west, UNICEF joined UNHCR, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and WFP to assist in the resettlement of returnees and internally displaced people within the country through the provision of safe water supply systems. В северо-западных районах ЮНИСЕФ совместно с УВКБ, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и МПП оказывал содействие расселению репатриантов и вынужденных переселенцев в различных районах страны путем обеспечения систем снабжения безопасной водой.