The pollock stocks that produced record catches in the late 1980s declined in the early 1990s, mainly owing to unregulated fishing in the international waters of the north-west Pacific. |
Запасы минтая, по которым отмечались рекордно высокие уловы в конце 1980х годов, в начале 1990х сократились, что было вызвано главным образом нерегулируемым промыслом в международных водах северо-западной части Тихого океана. |
Illegality is also viewed as a significant problem in eastern Europe and in the Baltic countries, and illegal harvesting is estimated to comprise 25 to 30% of the harvest in north-west Russia (EFI 2004). |
Незаконная лесохозяйственная деятельность также рассматривается в качестве одной из серьезных проблем в восточной Европе и балтийских странах, при этом в северо-западной части России на долю незаконных рубок приходится, согласно оценкам, от 25 до 30% объема лесозаготовок (ЕЛИ, 2004 год). |
So far, according to UNICEF statistics, 190 km of electric and barbed-wire fence have been constructed in the north-west of the West Bank out of a total projected length of 650 km. |
К настоящему моменту, по данным ЮНИСЕФ, в северо-западной части Западного берега установлено электрическое заграждение и забор из колючей проволоки протяженностью 190 км, что при запланированной длине составляет 650 км. |
These localities in north-west Ethiopia have always been administered by Ethiopia and have always been under its jurisdiction. |
Эти населенные пункты расположены в северо-западной части Эфиопии, всегда были под управлением Эфиопии и всегда находились под ее юрисдикцией. |
UNDP presently has a series of ongoing projects in the above areas including area/community development projects in north-west Bosnia and Herzegovina and a project that promotes direct collaboration between Bosnian and Italian municipalities and regions. |
В настоящее время в перечисленных выше областях по линии ПРООН осуществляется ряд проектов, включая проекты развития на базе районов/общин в северо-западной части Боснии и Герцеговины и проект, направленный на налаживание прямых связей между боснийскими и итальянскими муниципалитетами и районами. |
It was reported that he had been receiving threatening telephone calls since he published, on 26 June 2000, a survey based on comments made by Afghan refugees and leaders in camps in north-west Pakistan. |
Сообщалось, что ему стали поступать телефонные звонки с угрозами после того, как 26 июня 2000 года он опубликовал обзор, основанный на опросе афганских беженцев и лидеров, размещенных в лагерях в северо-западной части Пакистана. |
At present, the United Nations Development Program is financing a project in the north-west region of the country, aiming at the efficient use of EU funds for the construction of houses and for the social inclusion of disadvantaged Roma population of Cluj area. |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций финансирует проект в северо-западной части страны, направленный на эффективное использование финансовых средств ЕС в целях строительства жилья и социальной интеграции населения рома, находящегося в неблагоприятном положении, в районе Клужа. |
Given that the islands of the Federated States of Micronesia are widely dispersed in the north-west Pacific Ocean, and owing to our limited resources and high transportation costs, we face many monumental challenges. |
Учитывая, что острова Федеративных Штатов Микронезии разбросаны по всей северо-западной части Тихого океана, а также ввиду наличия у нас ограниченных ресурсов и больших транспортных расходов, мы сталкиваемся с множеством исключительно сложных проблем. |
Among the most positive was the February 2009 restoration of near-full power to parts of north-west Kabul and 12 to 15 hours of daily supply to other parts, dramatically improving the quality of life. |
К числу наиболее позитивных событий относится восстановление в феврале 2009 года энергоснабжения в отдельных частях северо-западной части Кабула в полном объеме и в других частях - на 12 - 15 часов в день, что позволило значительно повысить качество жизни. |
A gender equality counsellor situated in the north-west of the country has been working on programmes to improve the situation of women in the area and to increase their opportunities to work outside of their home. |
Консультант по вопросам равенства мужчин и женщин в северо-западной части страны разрабатывает программы улучшения положения женщин в этом регионе и расширения их возможностей работать вне дома. |
Hours after the rocket attacks on Sderot, four rockets were fired into Ashkelon, a larger city on the north-west lip of the Negev, home to a population of more than 100,000 residents. |
Через несколько часов после ракетного обстрела Сдерота были выпущены четыре ракеты по Ашкелону, более крупному городу, расположенному в северо-западной части Негева, где проживают более 100000 человек. |
In addition, Norway had in March 1996 become a party to a North-east Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) Agreement relating to the fishery for the straddling stocks of redfish in the Irminger Sea in the north-west Atlantic. |
Кроме того, в марте 1996 года Норвегия стала стороной соглашения Комиссии по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (КРСВА), касающегося вылова трансграничных запасов морского окуня в северо-западной части Атлантики, где проходит течение Ирмингера. |
The organization is also exploring ways and means of assisting countries in the north-west Pacific, in particular the Sea of Japan to address the issue of the reported dumping of radioactive wastes in that area. |
Агентство также изучает пути и средства оказания содействия странам, находящимся в северо-западной части Тихого океана, в частности в районе Японского моря, с целью разрешения вопроса о зарегистрированных случаях сброса радиоактивных отходов в этом районе. |
The Special Rapporteur would have preferred to have included field visits to the next largest city, Lautoka, situated in the north-west of Viti Levu, and to the smaller island of Vanua Levu. |
Специальный докладчик намеревалась включить в план полевой деятельности поездку в другой крупнейший город страны, город Лаутока, расположенный в северо-западной части Вити-Леву, и посетить меньший по размерам остров Вануа-Леву. |
manure. Eighteen countries replied, mostly from north-west Europe, as well as Hungary, Poland and Slovenia. |
Ответы были представлены 18 странами, преимущественно странами, расположенными в северо-западной части Европы, а также Венгрией, Польшей и Словенией. |
manure. Eighteen countries replied, mostly from north-west Europe, as well as Hungary, Poland and Slovenia. |
Ответы были представлены 18 странами, преимущественно странами, расположенными в северо-западной части Европы, а также Венгрией, Польшей и Словенией. |
Fighting diminished in the eastern Democratic Republic of the Congo in 1999, and this meant a reduction in the number of incursions of armed infiltrators into north-west Rwanda. |
Интенсивность боевых действий в восточной части Демократической Республики Конго в 1999 году снизилась и это привело к сокращению числа вторжений вооруженных формирований на территорию северо-западной части Руанды. |
HIV prevalence levels within the country vary enormously, from as high as 13 per cent in the north-west to 2-3 per cent in the south along the border with the Dominican Republic. |
Уровень инфицированных ВИЧ в пределах страны подвержен значительным колебаниям - от 13 процентов в северо-западной части до 2 - 3 процентов в южной на границе с Доминиканской Республикой. |
With regard to disarmament, demobilization and reintegration, the verification of the lists of ex-combatants has been conducted in the north-west of the country, but disarmament and demobilization activities have started only recently, despite significant funding provided by donors, including through the Peacebuilding Fund. |
Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то была произведена проверка списков бывших комбатантов в северо-западной части страны, однако деятельность по разоружению и демобилизации началась совсем недавно, несмотря на значительный объем средств, представленных донорами на эти цели, в том числе и через Фонд миростроительства. |
Notes that the Government of Rwanda is regrouping scattered rural populations in the country, including in the north-west, and urges the Government of Rwanda to respect human rights principles and to do its utmost to minimize any elements of coercion in the implementation of the resettlement programme; |
отмечает, что правительство Руанды занимается перегруппировкой рассеянного сельского населения в стране, в том числе в северо-западной части, и настоятельно призывает правительство Руанды соблюдать принципы прав человека и делать все возможное для сведения к минимуму любых элементов принуждения в деле осуществления программы переселения; |
Mr. Rice presented on assessments in the Canadian North-West Atlantic Ocean. |
Г-н Райс представил оценки состояния морской среды в северо-западной части Атлантического океана у берегов Канады. |
Forty-four samples were obtained from the North-West Atlantic and the Eastern Tropical Pacific. |
Сорок четыре пробы было взято в северо-западной части Атлантики и на востоке тропического пояса Тихого океана. |
Increased prosperity in North-West Cambodia has led to a growing mechanisation of farming activities and to a higher number of tractors. |
Повышение уровня благосостояния в северо-западной части Камбоджи привело к росту механизации сельскохозяйственной деятельности и увеличению числа тракторов. |
Assessments of the North-West Sahara Aquifer and the Niger are planned, subject to the confirmation of funding. |
При условии подтверждения финансирования планируется проведение оценок водоносного горизонта в северо-западной части Сахары и реки Нигер. |
This project includes an important long-term component on all aspects of the development of forest certification in North-west Russia. |
Данный проект включает в себя важный долгосрочный компонент, касающийся всех аспектов развития системы сертификации лесов в северо-западной части России. |