Английский - русский
Перевод слова Normative
Вариант перевода Нормативно-правовой

Примеры в контексте "Normative - Нормативно-правовой"

Примеры: Normative - Нормативно-правовой
The Conference reaffirmed the importance of the BTWC as a normative and legal cornerstone and core multilateral agreement in the disarmament and non-proliferation framework. Участники Конференции подтвердили важное значение этой Конвенции в качестве нормативно-правовой основы и ключевого многостороннего документа в сфере разоружения и нераспространения.
The Declaration already forms part of the international normative framework that is required to assess the human rights situation of indigenous peoples. Декларация уже стала элементом международной нормативно-правовой базы, необходимой для оценки положения в области прав человека коренных народов.
Despite recent progress, they had been concerned about gaps between the normative framework and actual conditions. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, они с озабоченностью отметили значительные разрывы между нормативно-правовой основой и действительностью.
Of course, the Palermo Protocol is the main legal normative framework to combat trafficking. Основной нормативно-правовой базой в борьбе против торговли людьми безусловно является Палермский протокол.
The entry into force of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is a highly significant step in the development and strengthening of the applicable normative framework. Вступление в силу Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений является весьма значительным шагом в разработке и укреплении соответствующей нормативно-правовой базы.
The central objective of the United Nations assistance efforts is to help Member States implement the obligations, commitments and recommendations established by this normative framework. Основная задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы оказывать государствам-членам помощь в выполнении обязательств, обещаний и рекомендаций, вытекающих из документов этой нормативно-правовой базы.
They are utilized to assess issues of corporate strategic significance with regard to the effectiveness of development, organizational performance and normative and operational coherence; Они используются для оценки проблем, имеющих общесистемное стратегическое значение для эффективности развития, организационной деятельности и согласованности нормативно-правовой и оперативной работы;
The Committee appreciates the legislative actions that are being undertaken by the State party to strengthening the constitutional, legal and normative framework related to the implementation of the Convention. Комитет с признательностью отмечает законодательные меры, принимаемые государством-участником с целью укрепления конституционной и нормативно-правовой базы, относящейся к осуществлению Конвенции.
Those foundational parts of the normative framework are complementary bodies of law that share a common goal: the protection of the lives, health and dignity of persons. К числу таких основополагающих элементов нашей нормативно-правовой основы относятся вспомогательные правоохранительные органы, преследующие общую цель: защита жизни, здоровья и достоинства людей.
The necessity of applying normative commitments, pursuing evidence-based planning and ensuring gender-responsive budgeting were also highlighted as means of realizing gender equality and the empowerment of women. Было также подчеркнуто, что одним из средств обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин являются применение обязательств в нормативно-правовой сфере, осуществление научно-обоснованного планирования и учитывающее гендерные аспекты бюджетирование.
The panellist from the United States provided details on challenges related to new technologies and emphasized the need to respond with adequate normative frameworks. Участник дискуссионной группы из Соединенных Штатов представил подробную информацию о проблемах, связанных с новыми технологиями, и подчеркнул необходимость реагирования путем разработки надлежащей нормативно-правовой базы.
In addition to this normative framework, a number of other relevant human rights and development instruments play an important role in defining the broad parameters of my work. Помимо этой нормативно-правовой базы, ряд других соответствующих документов по правам человека и вопросам развития играют важную роль в определении широких параметров моей работы.
The United Nations system continues to respond positively to the needs of persons with disabilities and to the mandates emanating from the international normative framework on disability. Система Организации Объединенных Наций продолжает позитивно откликаться на потребности инвалидов и на мандаты, вытекающие из международной нормативно-правовой базы по вопросам инвалидности.
E. Enhancing the legal and normative framework for children and armed conflict Е. Совершенствование национальной и нормативно-правовой базы по вопросам детей и вооруженных конфликтов
Some have begun to establish conflict-prevention centres with early warning systems and have taken very important steps to advance the applicable normative framework in their regions. Некоторые из них начали создавать центры по предупреждению конфликтов с системами раннего предупреждения и предпринимают довольно существенные шаги по внедрению применимой нормативно-правовой базы в их регионах.
It provides information on how the Entity has strategically advanced, at Headquarters and at the country level, the implementation of the global normative framework. В нем содержится информация о стратегических мерах по внедрению глобальной нормативно-правовой базы, которые Структура принимала на уровне штаб-квартиры и в отдельных странах.
Further consideration will be given as to whether, and how, gender impact analysis in normative work should be added in the future. Будет продолжено рассмотрение вопроса о том, следует ли и каким образом заниматься в будущем анализом гендерных последствий в нормативно-правовой работе.
His delegation fully supported the efforts of COPUOS to set up a normative legal basis to regulate space exploration and to ensure that it was used exclusively for peaceful purposes. Египет полностью поддерживает усилия КОПУОС по созданию нормативно-правовой основы, регулирующей исследование космического пространства и направленной на обеспечение его использования исключительно в мирных целях.
The utilization of outer space for peaceful purposes required the international community to display a genuine willingness to act within a normative and legal framework in order to prevent the militarization of outer space. Использование космоса в мирных целях требует от международного сообщества подлинной готовности действовать в рамках нормативно-правовой базы, призванной предотвратить милитаризацию космического пространства.
Experts from United Nations agencies discussed their technical experience, investment potential and their role in supporting normative and policy frameworks or mechanisms to assist the UNCCD. Эксперты учреждений системы Организации Объединенных Наций обсудили накопленный ими технический опыт, проблему инвестиционного потенциала и их роль в обеспечении поддержки нормативно-правовой и политической базы или механизмов содействия осуществлению КБОООН.
The mission will assist the Government in creating a normative framework and building national capacity for the promotion and protection of human rights, consistent with international standards. Миссия окажет правительству содействие в создании нормативно-правовой базы и национального потенциала для поощрения и защиты прав человека в соответствии с международными стандартами.
A. Strengthening the normative framework on the basis of the А. Укрепление нормативно-правовой базы на основе
The third part contains an analysis of the current normative framework elaborated at the international and national levels to regulate the sound management of hazardous medical waste. В третьей части содержится анализ нынешней нормативно-правовой базы, разработанной на международном и национальном уровнях для регулирования практики обоснованного управления опасными медицинскими отходами.
Taken from both a normative and a legal perspective, the principles against impunity provide a useful framework to conceptualize dealing with the past. С нормативно-правовой точки зрения принципы борьбы с безнаказанностью служат хорошей основой для концептуального осмысления деятельности по избавлению от наследия прошлого.
In several countries, UNIFEM supported the advancement of normative policy and legal frameworks, as well as their implementation, enforcement and monitoring. В ряде стран ЮНИФЕМ содействовал формированию нормативно-правовой базы и поддерживал процесс осуществления, правоприменения и контроля.