| WELL, I DON'T KNOW. IT STARTS AT, LIKE, NOON, SO MAYBE YOU SHOULD COME AT 11:00. | Ну, даже не знаю, он начнется в полдень, так что можешь подойти к 11. |
| Bloemenmarkt, noon today. | Цветочный рынок, сегодня в полдень. |
| North end, noon Tuesday. | Северная часть, во вторник в полдень. |
| Not noon... midnight. | Не в полдень, а в полночь. |
| Tomorrow noon, to be exact. | А если точнее, полдень. |
| High Noon at the OK Corral. | Ровно в полдень у корраля О-Кей. |
| We're just supposed to keep shtoom and just get on with it, like Gary Cooper in High Noon. | Мы должны помалкивать и просто уживаться с этим как Гэри Купер в "Ровно в полдень". |
| It's almost noon. | Уже почти полдень, а там никого нет. |
| Morning, noon and nighttime too | Утром, в полдень, а также ночью. |
| Or noon on the 11 th? | Или в полдень одиннадцатого? |
| Who'd figure it for noon? | Кто рассчитывает на полдень? |
| It's noon, Michael. | Уже полдень, Майкл. |
| I don't know... noon. | Не знаю... полдень. |
| kichi-san, it's noon. | Кичи-сан, полдень уже. |
| It's barely noon. | Ещё даже не полдень. |
| It must be past noon by now. | Кажется перевалило за полдень. |
| We'll time our breach for noon. | В полдень мы начнем проникновение. |
| What is it, noon? | Это здесь такой полдень? |
| They're to be bound for noon. | Мы отправим их в полдень. |
| The meeting was set for noon. | Встреча была назначена на полдень. |
| In 30 minutes, it will be noon. | Через пол часа будет полдень. |
| The alarm-gun was fired towards noon. | Вестовая пушка выстрелила в полдень. |
| High noon, Christmas day. | В полдень в Рождественский день. |
| Flight leaves at 12:00 noon tomorrow. | Самолет вылетает в полдень завтра. |
| High noon, Christmas day. | В самый полдень в Рождество. |