WELL, I DON'T KNOW. IT STARTS AT, LIKE, NOON, SO MAYBE YOU SHOULD COME AT 11:00. |
Ну, даже не знаю, он начнется в полдень, так что можешь подойти к 11. |
Bloemenmarkt, noon today. |
Цветочный рынок, сегодня в полдень. |
North end, noon Tuesday. |
Северная часть, во вторник в полдень. |
Not noon... midnight. |
Не в полдень, а в полночь. |
Tomorrow noon, to be exact. |
А если точнее, полдень. |
High Noon at the OK Corral. |
Ровно в полдень у корраля О-Кей. |
We're just supposed to keep shtoom and just get on with it, like Gary Cooper in High Noon. |
Мы должны помалкивать и просто уживаться с этим как Гэри Купер в "Ровно в полдень". |
It's almost noon. |
Уже почти полдень, а там никого нет. |
Morning, noon and nighttime too |
Утром, в полдень, а также ночью. |
Or noon on the 11 th? |
Или в полдень одиннадцатого? |
Who'd figure it for noon? |
Кто рассчитывает на полдень? |
It's noon, Michael. |
Уже полдень, Майкл. |
I don't know... noon. |
Не знаю... полдень. |
kichi-san, it's noon. |
Кичи-сан, полдень уже. |
It's barely noon. |
Ещё даже не полдень. |
It must be past noon by now. |
Кажется перевалило за полдень. |
We'll time our breach for noon. |
В полдень мы начнем проникновение. |
What is it, noon? |
Это здесь такой полдень? |
They're to be bound for noon. |
Мы отправим их в полдень. |
The meeting was set for noon. |
Встреча была назначена на полдень. |
In 30 minutes, it will be noon. |
Через пол часа будет полдень. |
The alarm-gun was fired towards noon. |
Вестовая пушка выстрелила в полдень. |
High noon, Christmas day. |
В полдень в Рождественский день. |
Flight leaves at 12:00 noon tomorrow. |
Самолет вылетает в полдень завтра. |
High noon, Christmas day. |
В самый полдень в Рождество. |