| The noon briefings are a reflection of the increasing daily activities of the Secretary-General, the Security Council and various other bodies. | Проводимые в полдень ежедневные брифинги отражают возрастающий объем повседневной деятельности Генерального секретаря, Совета Безопасности и многих других органов. |
| He just finished the noon report. | Полдень. Они только что зачитали очередной список. |
| We've called the press conference for tomorrow noon. | Мы созовем пресс-конференцию завтра в полдень. |
| She distinctly said it was noon! | Но он четко сказал - в полдень! |
| If you take the noon bus, you can catch the express. | Если в полдень сядете на автобус, то успеете на часовой экспресс до Токио. |
| Carleton gave a final evacuation date of 12:00 noon on November 25, 1783. | Карлтон объявил точную дату эвакуации - полдень 25 ноября 1783 года. |
| It's noon Everybody getting hungry? | Сейчас полдень! Кто нибудь проголодался? |
| How about my office, noon? | Может быть в моем офисе в полдень? |
| At approximately noon on the West Coast, | Примерно в полдень на западном побережье, |
| High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth. | Она темная - полдень на Титане так же темен как глубокие земные сумерки. |
| I need to book a Brazilian wax for noon tomorrow. | Я бы хотела записаться на бразильскую эпиляцию завтра на полдень |
| Ar-Are you sure she said noon? | Вы уверены, что она сказала полдень? |
| We will be on the air every day at twelve noon for messages. | Мы будем в эфире ежедневно, в полдень. |
| Livesey, this is as plain as noon to a seafaring man. | Ливси, это же просто как полдень для моряка |
| Dead-drop a flash drive with the new bank routing numbers in the top drawer of that booth at precisely noon today for my accountant to retrieve. | Оставь там сегодня ровно в полдень в верхнем ящике флешку с новыми банковскими кодами для моего бухгалтера, он ее заберет. |
| Actually, if it's noon on a Sunday, you won't have to imagine, just look at Oscar. | На самом деле, если это будет в полдень в воскресенье, тебе даже представлять не придется, просто взгляни на Оскара. |
| What I put in my book, as of noon... is that I apprehended you for driving too fast. | В свою книгу я запишу, что в полдень... я тебя задержал за превышение скорости. |
| Right, but the thing is, when it's almost noon and you're not at work. | Хорошо, но дело в том, что сейчас уже полдень, а вы не на работе. |
| This room's like an oven already and it isn't noon yet. | В этой комнате, как в печке, а ещё даже не полдень. |
| In the morning I have to transport the logs It will be noon before I finish. | Утром мне дрова везти, а пока я его отремонтирую, полдень будет. |
| I landed in London at a quarter to noon | Я приземлился в Лондоне Без четверти полдень |
| How will you know it's noon? | Как ты узнаешь, что уже полдень? |
| We do it right here noon tomorrow. | Мы сделаем это здесь завтра в полдень |
| Just half an hour to strike noon! | Всего полчаса до забастовки в полдень. |
| I want Jenny to take your noon and again at 6:00. | Дженни будет измерять твою температуру... в полдень и в 6:00. |