Английский - русский
Перевод слова Non-state
Вариант перевода Негосударственными

Примеры в контексте "Non-state - Негосударственными"

Примеры: Non-state - Негосударственными
In that regard, he stressed the important role of the United Nations in promoting non-proliferation, and supported the use of Security Council resolutions based on full consultation to prevent the smuggling of weapons of mass destruction by non-State entities. Он подчеркивает в этой связи важную роль Организации Объединенных Наций в поощрении нераспространения и поддерживает применение резолюций Совета Безопасности на основе всесторонних консультаций в целях предотвращения приобретения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
The humanitarian community's inability to engage, at the highest levels, with key non-State armed actors on issues of humanitarian principles and humanitarian access continues to restrict operations in central and southern Somalia. Неспособность гуманитарных организаций взаимодействовать на высшем уровне с ключевыми негосударственными вооруженными сторонами по вопросам гуманитарных принципов и гуманитарного доступа по-прежнему ограничивает операции в центральной и южной частях Сомали.
Initiatives in that regard should be integrated within the context of human rights and international humanitarian law in order to ensure thorough compliance by all the actors concerned, whether State or non-State. Инициативы в этом плане должны вписываться в рамки прав человека и международного гуманитарного права, соблюдение которых должно неукоснительно обеспечиваться всеми заинтересованными сторонами, будь то государственными или негосударственными.
Finally, the Declaration's legitimacy is reflected in, and enhanced by the interaction of State, international institutional, non-State actor and indigenous peoples with it in political and legal settings. И, наконец, легитимность Декларации обусловлена и подкреплена ее использованием государствами, международными учреждениями, негосударственными структурами и коренными народами в тех или иных политических и правовых ситуациях.
These contractors are able to pass across different clan territories and interact with non-State armed actors, and arrange end-to-end delivery of goods, including ensuring the security of the goods. Такие подрядчики могут передвигаться по разным районам сосредоточения кланов, взаимодействовать с негосударственными вооруженными группами и осуществлять комплексные поставки товаров, включая обеспечение безопасности товаров.
As a result, three inter-agency frameworks have been agreed, two of which provide guidance on the management of field operations and establish common ground rules on how to interact with non-State armed actors, in accordance with humanitarian principles. В результате согласованы три межучрежденческие структуры, две из которых выносят рекомендации в отношении управления операциями на местах и разрабатывают общие правила взаимодействия с негосударственными вооруженными группами в соответствии с гуманитарными принципами.
As an independent moral voice for children, it is critical for the Special Representative to engage in dialogue with both national actors and non-State parties, without prejudice to their political or legal status. Будучи независимым выразителем нравственных идеалов защиты детей, Специальный представитель должна вести диалог с национальными субъектами и негосударственными сторонами независимо от их политического и правового статуса.
The State party should strengthen its efforts to exercise due diligence to intervene to stop, sanction acts of torture or ill-treatment committed by non-State officials or private actors, and provide remedies to victims. Государству-участнику следует нарастить усилия в целях осуществления мер надлежащей осмотрительности в интересах вмешательства для прекращения и наказания за акты пыток или жестокого обращения, осуществляемого негосударственными или частными субъектами, а также обеспечить правовую защиту потерпевших.
Invoking this provision, the country task force continued to advocate with the Government to engage in dialogue with non-State parties on prevention of recruitment and other grave violations against children, as well as greater access for monitoring. Ссылаясь на это положение, Страновая целевая группа продолжала настойчиво предлагать правительству приступить к диалогу с негосударственными сторонами, чтобы предотвратить вербовку и другие серьезные нарушения прав детей, а также улучшить условия для мониторинга.
Developments outside the Treaty, in particular involving non-State parties, must be taken into account, as they had an effect on the credibility and relevance of the whole regime. Следует учитывать имеющие отношение к Договору события, в частности связанные с негосударственными субъектами, поскольку они влияют на доверие ко всему режиму в целом и на его актуальность.
How the State prohibits the conduct defined in article 2 of the Convention and how it prosecutes such conduct when it is committed by non-State entities Каким образом государство запрещает виды поведения, описанные в статье 2 Конвенции, и осуществляет преследование за такие деяния, когда они совершаются негосударственными агентами
States should also consider whether their systems to control and monitor the movement of precious commodities are adequate, making sure that the necessary cooperation and communication exists between the State and relevant non-State bodies. Государства должны также проработать вопрос о том, адекватны ли их системы контроля и отслеживания движения драгоценностей, обеспечивая при этом поддержание необходимого сотрудничества и коммуникаций между государствами и соответствующими негосударственными органами.
The Evaluation Unit will develop mechanisms for information management on how UN-Habitat is working with non-State partners, including those engaged in youth activities, and on how that work can be strengthened. Сектор оценки разработает механизмы обработки информации о том, как ООН-Хабитат работает с негосударственными партнерами, в частности с теми из них, кто занимается оказанием помощи молодежи, и как можно было бы усилить такую работу.
With regard to the non-proliferation regime, we believe that Security Council resolution 1540 (2004) is a commendable initiative for considering the problem of the acquisition of technology, nuclear materials or weapons, and other weapons of mass destruction by non-State agents. Применительно к режиму нераспространения мы полагаем, что резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности является ценной инициативой с точки зрения рассмотрения вопроса о приобретении технологий, ядерных материалов или ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
Acts of religious intolerance or other acts that may violate the right to freedom of religion or belief can be committed by States but also by non-State entities or actors. Акты религиозной нетерпимости или другие акты, связанные с нарушением права на свободу религии или убеждений, могут совершаться как государствами, так и негосударственными образованиями или субъектами.
Her Government would also have liked the definition of enforced disappearance to reflect the fact that a significant proportion of acts leading to such disappearances were committed by non-State conflict groups. Ее правительство также хотело бы, чтобы определение насильственного исчезновения отражало тот факт, что существенная часть действий, ведущих к таким исчезновениям, совершаются негосударственными группами, участвующими в конфликте.
Secondly, any attempt to deal with non-State entities is only worthwhile where it is possible to apply sanctions to them in the event of non-cooperation, in the same way that sanctions can be applied to non-cooperative States. Во-вторых, любая попытка вести дела с негосударственными образованиями имеет смысл только тогда, когда существует возможность применения к ним санкций в случае отказа от сотрудничества точно таким же образом, как и к не желающим сотрудничать государствам.
Given the risk of a non-State actor gaining access to weapons of mass destruction, we need, inter alia, to strengthen national must create common standards that ensure the effective and strict application of national implementation measures. С учетом опасности получения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения мы должны, в частности укрепить режим выполнения на национальном уровне и разработать общие стандарты обеспечения эффективного и строгого применения национальных мер по соблюдению.
UNU work examines the conceptual debate of conflict prevention in this international environment and the requirements for effective conflict prevention through cooperation between a variety of non-State, State and intergovernmental actors. В исследовании УООН анализируются теоретические дискуссии по вопросу предотвращения конфликтов в нынешних международных условиях и потребности в эффективном предотвращении конфликтов через сотрудничество между различными негосударственными, государственными и межправительственными субъектами.
Examples of classic non-State torture, such as electric shocking, cutting, burning, severe beatings or deprivations of many kinds are similar to those perpetrated by State actors and are described in some NGO reports. Примерами обычных видов пыток, применяемых негосударственными субъектами, таких как использование электрошоков, нанесение порезов, ожогов и сильных побоев, а также причинение различного рода лишений, могут служить аналогичные деяния, совершаемые государственными субъектами, которые описаны в отдельных докладах НПО.
As emphasized in the Secretary-General's report, concerned Member States should allow contact between the United Nations and non-State parties to prepare action plans without prejudice to the political and legal status of those armed groups. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, соответствующим государствам-членам следует также разрешить контакты между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами в целях подготовки планов действий без ущерба для политического и правового статуса этих вооруженных групп.
Thus, the issue of the attribution to a State of acts of non-State entities, as set out in articles 5 and 9, was not sufficiently clear. Так, вопрос о присвоении государству деяний, совершенных негосударственными образованиями, в том виде, в каком это присвоение представлено в статьях 5 и 9, требует дополнительных пояснений.
In this context, we welcome the promulgation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child related to the recruitment of children, boys and girls into military service by either national or non-State party forces and Security Council resolution 1261. В этом контексте мы приветствуем принятие Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося вербовки детей, мальчиков и девочек, на военную службу, будь то национальными или негосударственными силами, а также резолюции 1261 Совета Безопасности.
In January 2003, Federal Act No. 115 was amended to extend its application to organizations which provide gambling services, buy and sell precious metals and stones, or manage investment funds or non-State pension funds. В январе 2003 года в Федеральный закон Nº 115-ФЗ были внесены изменения с целью распространения его действия на организации, предоставляющие игорные услуги, занимающиеся куплей или продажей драгоценных металлов и камней, а также управляющие инвестиционными фондами и негосударственными пенсионными фондами.
A significant portion of south-western Mindanao continues to be highly restricted to United Nations travel, as armed skirmishes between non-State groups and Government forces intermittently erupt, a situation compounded by the tangible threat of abduction. Значительная часть юго-западного региона Минданао по-прежнему остается районом крайне ограниченного передвижения персонала Организации Объединенных Наций, поскольку там то и дело вспыхивают сооруженные столкновения между негосударственными субъектами и правительственными войсками, что усугубляется реальной опасностью похищения.