Английский - русский
Перевод слова Non-state
Вариант перевода Негосударственными

Примеры в контексте "Non-state - Негосударственными"

Примеры: Non-state - Негосударственными
Such emphases helps to address the gravity of non-State torture crimes заострение проблемы использования пыток поможет осознать всю тяжесть подобных преступлений, совершаемых негосударственными субъектами;
International law firmly establishes that States have a duty to protect against non-State human rights abuses within their jurisdiction. Международное право твердо устанавливает, что государства обязаны обеспечивать защиту от нарушений прав человека негосударственными образованиями в пределах своей юрисдикции.
In the report, the independent expert focuses on the human rights obligations and responsibilities which apply in cases of non-State service provision of water and sanitation. В докладе независимый эксперт уделяет основное внимание правозащитным обязательствам и обязанностям, которые применяются в случаях водоснабжения и предоставления санитарных услуг негосударственными субъектами.
It enables State parties to be responsible for the tracking of crimes of non-State torture это будет обязывать государства-участники отслеживать преступления в виде пыток, совершаемые негосударственными субъектами;
Another measure used by the law to promote cooperation between the community and non-State subjects in the serving of prison terms is the possibility of setting up prisons in non-State objects, following agreement with their owners. Еще одной законодательной мерой поощрения сотрудничества между общиной и негосударственными субъектами в деле решения вопросов, связанных с отбыванием осужденными срока тюремного заключения, является возможность создания пенитенциарных учреждений непосредственно при негосударственных объектах при условии достижения договоренности с их владельцами.
Additionally, the committee, given its inclusive nature, collaborates with non-State partners, such as the Secretariat, UNESCO, the Schomburg Center and civil society representatives. Помимо того, комитет, ввиду его инклюзивного характера, сотрудничает с такими негосударственными партнерами, как Секретариат, ЮНЕСКО, Шомбургский центр и представители гражданского общества.
Although competition exists between State transport and non-State transport in passenger and goods transport, this cannot yet be considered to be the rule. Несмотря на то, что между государственными и негосударственными пассажирскими и грузовыми транспортными предприятиями существует конкуренция, такое положение тем не менее нельзя рассматривать в качестве нормы.
Another decision to be taken concerned the role which the Commission could play in facilitating the various types of synergies involved in partnerships between the public sector and non-State partners. Еще одно решение, которое предстоит принять Комиссии, касается той роли, которую она могла бы играть в плане оказания содействия совместным усилиям сторон в рамках партнерских отношений между государственным сектором и негосударственными структурами.
The Working Group received information regarding cases previously accepted by the Working Group which it learned had in fact been abductions by a non-State actor. Рабочая группа получила информацию о раннее принятых к рассмотрению случаях исчезновения, которые, как стало известно Рабочей группе, на самом деле представляли собой похищения, совершенные негосударственными субъектами.
Non-governmental research, including the Small Arms Survey 2004, highlights the serious security problem posed by inadequate State control over MANPADS stockpiles and raises concerns about the possession of MANPADS by non-State end-users. В неправительственных исследованиях, в том числе и в исследовании организации «Смол Армз Сервей» от 2004 года, выделены серьезные проблемы в области безопасности, вытекающие из отсутствия надлежащего государственного контроля над запасами ПЗРК, и выражено беспокойство по поводу владения ПЗРК негосударственными пользователями.
In the current context, with the risk of the illicit use of nuclear devices by non-State entities, the multilateral non-proliferation system must be revitalized, and effective multilateral tools must be developed. В нынешних условиях, когда существует опасность незаконного применения ядерных устройств негосударственными субъектами, необходимо активизировать многостороннюю систему нераспространения и разработать эффективные многосторонние инструменты.
As a humanitarian imperative and in the best interest of children, the Special Representative has reached out, where appropriate, to non-State parties to conflict. Выполняя неотложные задачи гуманитарного характера и действуя в наилучших интересах детей, Специальный представитель в надлежащих случаях устанавливала связи с негосударственными сторонами в конфликте.
Access to land rights for the majority of individual units is recognized by others (State or non-State parties) as legal or legitimate законность, или легитимность, земельных прав большинства отдельных домохозяйств признается другими субъектами (государственными или негосударственными);
In its article 4 (6), the Convention calls upon States to ensure the individual responsibility for acts of arbitrary displacement perpetrated by State officials, as well as by non-State entities, including multinational companies or private security organizations. Статья 4 (6) Конвенции рекомендует государствам обеспечивать индивидуальную ответственность за акты произвольного перемещения, совершаемые должностными лицами государства, а также негосударственными субъектами, включая мультинациональные компании и частные охранные организации.
We agree with the Secretary-General that there are potential benefits for mankind in establishing controls on the private ownership of such weapons and prohibitions against their transfer to non-State entities. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, человечеству может принести пользу установление контроля над частным владением таким оружием и введение запрета на его поставки негосударственными субъектами.
Among the new challenges that the world must face, we have to mention the risk of non-State entities acquiring nuclear arms or other weapons of mass destruction. К числу новых серьезных проблем, с которыми предстоит столкнуться человечеству, следует отнести угрозу приобретения ядерного или другого оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
Some of these groups have developed a "terrorism clause" which is designed to ensure more effective prevention of the acquisition by non-State groups of weapons of mass destruction, their means of delivery or technologies and materials that could be used to develop them. Некоторые из этих групп разработали «положение о терроризме» с целью содействия недопущению приобретению негосударственными группами оружия массового уничтожения, средств его доставки или технологий и материалов для его разработки.
In this regard, it is useful to underscore that the draft resolution needs to limit itself to filling the gaps that exist in international law, that is, the relationship between WMD and non-State players. В этом плане имеет смысл подчеркнуть, что проект резолюции должен ограничиваться темой устранения существующих в международном праве пробелов, то есть взаимоотношениями между ОМУ и негосударственными субъектами.
She asked how, in such a situation, it was possible to ensure observance of the Protocol by States and non-State groups. Как в этих условиях можно обеспечить контроль за соблюдением положений Протокола государствами и негосударственными организациями?
In the light of new developments in international law, it has become increasingly difficult for perpetrators of gross violations of human rights to escape liability simply by claiming to be a non-State actor. В свете новых изменений в международном праве авторам грубых нарушений прав человека становится все труднее избегать ответственности лишь путем ссылки на то, что они являются негосударственными субъектами.
Since then, the diffusion of knowledge and the liberalization of trade have developed in such a way that making it impossible to obtain military-grade fissile material has become the ultimate obstacle to the manufacture of explosive nuclear devices by States or non-State groups. С тех пор распространение знаний и либерализация торговли развивались таким образом, что исключение возможности приобретения оружейных расщепляющихся материалов стало высшей преградой для изготовления ядерных взрывных устройств государствами или негосударственными группировками.
His delegation supported the speeding up of negotiations to amend and strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and thereby enhance the ability of the countries to prevent the acquisition of radioactive materials by non-State entities. Его делегация выступает за скорейшее проведение переговоров о внесении поправок в Конвенцию о физической защите ядерного материала и повышении ее эффективности, что позволит укрепить способность стран предотвращать приобретение радиоактивных материалов негосударственными субъектами.
To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. Для полного понимания того, какие формы пыток, применяемые в отношении женщин и девочек негосударственными субъектами, представляют собой грубое нарушение прав человека, потребуется, во-первых, признать и квалифицировать это явление.
It has rules and regulations that guarantee the above and takes several measures prohibiting any non-State party to produce, acquire or trade in such weapons. Нами были введены правила и требования, которые обеспечивают соответствующие гарантии, и мы также предприняли ряд мер, направленных на недопущение производства и приобретения такого оружия или торговли им негосударственными субъектами.
While the State obligation applies to corporate abuse of all applicable human rights, it is unclear how far the individual right to remedy extends to non-State abuses. Если обязательства государства действуют в отношении совершаемых корпорациями нарушений всех применимых прав человека, то не совсем ясно, в какой мере индивидуальное право на правовую защиту распространяется на нарушения, совершаемые негосударственными субъектами.