The Special Representative has received reports that allege the deliberate leaking of intelligence information to non-State elements, which has been directly responsible for harm to human rights defenders at the hands of these elements. |
Специальный представитель получила сообщения, в которых сообщается о преднамеренной утечке конфиденциальной информации для ее использования негосударственными элементами, что было прямой причиной нападений этих элементов на правозащитников. |
Information about the situation with regard to non-State (private) educational establishments is to be found in paragraphs 335-339 of the previously mentioned initial report. |
Описание ситуации с негосударственными (коммерческими) учебными заведениями содержится в вышеупомянутом документе, пункты 335-339. |
We believe that it is indispensable that the international community support initiatives of humanitarian organizations that engage non-State groups in order to improve the protection of civilians. |
По нашему мнению, необходимо, чтобы международное сообщество поддерживало инициативы гуманитарных организаций, которые работают с негосударственными субъектами с целью улучшения защиты гражданских лиц. |
The ease of acquisition and manipulation of such arms by individuals and non-State groups worsens the climate of insecurity in which we live today. |
Легкость приобретения и манипулирования этими вооружениями частными лицами и негосударственными группами усугубляет ту обстановку отсутствия безопасности, в которой мы сегодня живем. |
Manifestations of racism and racial discrimination within the private sphere, such as in the relationships between individuals/groups and non-State subjects, constitute a cause for concern. |
Проявления расизма и расовой дискриминации в частной сфере, например во взаимоотношениях между частными лицами/группами и негосударственными субъектами, являются поводом для беспокойства. |
After the conflict and erosion of State institutions, non-State dispute resolution mechanisms remain dominant in the countryside and are utilized by many in urban centres. |
В результате конфликта влияние государственных учреждений ослабло, поэтому большинство сельских и многие городские жители продолжают пользоваться негосударственными механизмами урегулирования споров. |
In addition to the risk management regime, the United Nations and non-governmental organization humanitarian actors instituted various strategies to mitigate the potential politicization, misuse or misappropriation of humanitarian aid or funds by non-State armed actors. |
Помимо режима управления рисками Организация Объединенных Наций и гуманитарные неправительственные организации установили различные стратегии для снижения уровня возможной политизации, неправомерного использования или присвоения гуманитарной помощи или средств негосударственными вооруженными сторонами. |
There are more than 8,000 registered media outlets, representing a wide range of views, and more than 85 per cent of them are non-State entities. |
В стране зарегистрировано более 8000 средств массовой информации различной политической направленности, при этом 85% из них являются негосударственными. |
Field offices continued to be confronted with the challenge of negotiating with non-State entities to ensure access to children in need of assistance. |
Отделения на местах по-прежнему сталкивались с необходимостью вести переговоры с негосударственными образованиями в целях обеспечения доступа к детям, нуждающимся в помощи. |
In particular, the latest version of the survey included comprehensive data on income and expenditure relating to extrabudgetary resources from Governments as well as non-State donors. |
В частности, последний вариант обследования включал всеобъемлющие данные о поступлениях и расходах по внебюджетным ресурсам, предоставляемым правительствами, а также негосударственными донорами. |
In that regard, I am encouraged by the ongoing peace talks between the Government and several non-State parties listed for the recruitment and use of children. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю ведущиеся мирные переговоры между правительством и несколькими негосударственными субъектами, которые включены в список сторон, занимающихся вербовкой и использующих детей. |
State organizations and for-profit and non-profit non-State organizations undertake every year charitable initiatives which considerably improve the infrastructure and living conditions in establishments for orphans and disabled children. |
Ежегодно осуществляются благотворительные акции как государственными, так и негосударственными коммерческими и некоммерческими организациями, в результате которых значительно улучшены материально-технические и бытовые условия детских сиротских и инвалидных учреждений. |
Where services reach local levels, they are largely provided through non-State entities and with little State ownership. |
В тех районах, где услуги предоставляются на местном уровне, они в основном предоставляются негосударственными субъектами с незначительным участием государства. |
UNICEF was a credible force working with Governments and non-State parties, including rebel groups, to demobilize children and reintegrate them into society. |
ЮНИСЕФ является надежной силой, сотрудничающей с правительствами и негосударственными образованиями, включая повстанческие группировки, с целью демобилизации детей и реинтеграции их в общество. |
The tragedy of 11 September notwithstanding, small arms remain the weapons most commonly used by terrorists and other non-State perpetrators of mass violence. |
Несмотря на трагедию 11 сентября стрелковое оружие по-прежнему является оружием, чаще всего применяемым террористами и другими негосударственными преступниками, осуществляющими массовое насилие. |
An overview of agreements concluded at the field level provides some insight into how fundamental principles are being promoted on the ground between humanitarian agencies and both States and non-State entities. |
Обзор соглашений, заключенных на местах между гуманитарными учреждениями и государственными и негосударственными субъектами, позволяет получить определенное представление о том, каким образом обеспечивается соблюдение на местах основополагающих принципов. |
Out of 15 homes, 6 were run by State agencies and 9 by non-State agencies. |
Из 15 приютов шесть были организованы государственными учреждениями и девять - негосударственными учреждениями. |
Australia regards the draft non-proliferation resolution as an appropriate and timely initiative to help strengthen international efforts to combat weapons of mass destruction proliferation, including the risk of non-State actor acquisition of WMD. |
Обещаю. Австралия рассматривает проект резолюции по нераспространению как адекватную и своевременную инициативу в поддержку укрепления международных усилий в борьбе с распространением оружия массового уничтожения, в том числе угрозой приобретения ОМУ негосударственными субъектами. |
Member States concerned should coordinate with my Special Representative on her engagement with non-State parties to ensure the broad and effective protection of children exposed to situations of concern. |
Соответствующим государствам-членам следует осуществлять с моим Специальным представителем координацию в связи с ее контактами с негосударственными сторонами в целях обеспечения широкой и эффективной защиты детей, находящихся в ситуациях, вызывающих озабоченность. |
It is regrettable that, in some instances, humanitarian actors have been actively discouraged or expressly forbidden by the affected State from entering into dialogue with non-State groups. |
Вызывает сожаление того факт, что в некоторых случаях затрагиваемые государства активно дестимулируют или в явно выраженной форме запрещают гуманитарным организациям вступать в диалог с негосударственными группами. |
The Commission considers that the serious and massive violations of human rights and international humanitarian law described in the report and committed by non-State groups engage the individual responsibility of their sponsors. |
Комиссия считает, что серьезные и массовые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, описанные в докладе и совершенные негосударственными группами, влекут за собой наступление личной ответственности их заказчиков. |
Strengthen the protection of the civilian population affected by the conflict and clashes between non-State groups. (Azerbaijan); |
ЗЗ. усилить защиту гражданского населения, пострадавшего от конфликтов и столкновений между негосударственными группировками (Азербайджан); |
Uruguay expressed concern about the forced recruitment and military training of children by non-State agents, as well as for more than 8,000 prisoners on death row. |
Уругвай выразил обеспокоенность по поводу принудительной вербовки и военной подготовки детей негосударственными субъектами, а также по поводу того, что смертной казни ожидают более 8000 заключенных. |
At the same time, grave violations by non-State groups, which often operate outside the effective control of Governments, pose an increasingly serious problem. |
В то же время все более серьезную проблему создают его грубые нарушения, совершаемые негосударственными формированиями, которые зачастую действуют вне эффективного контроля со стороны правительств. |
Many peace agreements provide that the truth commissions must establish rights violations committed by the State, as well as by armed groups and other non-State agents. |
Во многих полюбовных соглашениях предусматривается, что комиссии по установлению истины должны выявлять нарушение прав человека, совершаемые государством, а также вооруженными группами и другими негосударственными субъектами. |