Английский - русский
Перевод слова Nobody
Вариант перевода Никем

Примеры в контексте "Nobody - Никем"

Примеры: Nobody - Никем
When I knew her, she was nobody, a ranch hand. Она была никем, наемной работницей.
She was a nobody, shot at point-blank range - Она была никем, застрелена в упор -
I was nobody in my father's eyes until I proved I was my own man. Я был никем в глазах отца, пока не доказал, что самостоятелен.
I always thought it'd be better... to be a fake somebody... than a real nobody. Мне всегда казалось, что лучше... выдавать себя за кого то... чем быть на самом деле никем.
Being a nobody in a country where everybody thinks they can be a somebody, that's infectious. Быть никем в стране, где каждый думает, что он может быть кем-то, личностью, это заразительно.
I believe that nobody in this hall would question the significance of these values and high standards, which are set out in United Nations documents. Значение этих ценностей и высоких стандартов, закрепленных в документах Организации Объединенных Наций, думаю, никем в этом Зале не оспаривается.
But I won't die a nobody. Но я не уйду из жизни никем.
And in Calais, when your father insulted my mother over her marriage and called my father a nobody. И в Кале, когда ваш отец оскорбил мою матушку за ее брак и назвал отца никем.
Even though I was a commoner, a nobody... you were willing to lay down your life for me, Arthur. Не смотря на то, что я был простым человеком, никем... вы рисковали ради меня своей жизнью, Артур.
And I say, Sam, you took a chance on me and hired me when I was even more of a nobody than you are. И я ответил: Сэм, ты поверил в меня, нанял, когда я был еще большим никем, чем ты.
Isn't it better to be a somebody than a nobody? Лучше быть кем-то, чем никем.
As Amelia Earhart later said, "Any aviator who didn't know Pyle was a nobody." Как позднее говорила Амелия Эрхарт, «любой летчик, который не знал Пайла, был никем».
"In those days I was a nobody, not earning a penny and after being made to sit on the bench all season I just wanted to get away and play with my friends" he said. «В те дни я был никем, не зарабатывал ни сентимо, и, просидев на скамейке целый сезон, я хотел просто бросить всё и играть со своими друзьями» - сказал он.
But I was just a regular kid, so I was nobody to them. Но я был просто очередной ребенок, и я был никем.
I was nobody, so there's really no risk in losing anything, Я была никем, так что я вряд ли что-нибудь потеряю.
If it wasn't for me, you'd be a nobody. Если бы не я, вы были бы никем.
He put me outside... because... he wants to see me die... as a nobody. Он выбросил меня на улицу... потому что... он хочет, чтобы я помер... никем.
It's great to be a nobody, isn't it? Это здорово, быть никем, да?
Nor is the situation resolved by the issue to non-citizens of a temporary one-time exit document, which, with rare exceptions, is recognized by nobody and which takes a great deal of time to process. Не решает ситуации и выдача негражданам временного одноразового выездного документа, который за редким исключением никем не признан и на оформление которого требуется много времени.
You know, it's a tossup between no one and nobody. Ну, разрываюсь между никем и никем.
And there I was, still nobody, А кем был я? Никем.
What's it like to be a nobody one day and have the world know you the next? Человек был никем и прославился на весь мир, что он чувствует?
You were artless, you were a nothing mixed with a nobody! Ты был ничем смешанным с никем!
I was just a nobody when we met, but you - you were a legend. Я был никем, когда мы встретились, но ты... ты был легендой.
I understand, because I was always a nobody... and you were always... И мне нужно сказать тебе... я... я понимаю, я всегда был никем... а ты всегда была всем!