Non-inventory emission sources were in certain cases an important source of uncertainty (biomass burning, natural emissions, soil nitrogen oxide emissions); |
Ь) в некоторых случаях источники выбросов, не охватываемые кадастрами, являются важным источником неопределенности (сжигание биомассы, выбросы из природных источников, выбросы окислов азота из почвы); |
The workshop considered an integrated view of agricultural nitrogen projections would be needed to take into account obligations under the 1999 Gothenburg Protocol of the Convention, the national emission ceilings directive, the nitrate directive, the framework directive for water and the habitat directive of the EU. |
Рабочее совещание считало необходимым при применении комплексного подхода к составлению прогнозов оборота сельскохозяйственного азота учитывать обязательства в рамках Гётеборгского протокола 1999 года к Конвенции, Директиву о национальных предельных уровнях выбросов, Директиву по азоту, Рамочную директиву по воде и Директиву по жилищному строительству Европейского сообщества. |
(k) Capital and operating costs for reduced emission systems are likely to be more than for broadcast spreading techniques, but savings of mineral nitrogen fertilizer can more than compensate these extra costs when the most effective options are used; |
к) по капитальным и текущим затратам системы, обеспечивающие низкий уровень выбросов, по всей видимости, являются более дорогостоящими по сравнению с методами "разбросного" внесения удобрений, однако экономия минеральных азотных удобрений может более чем компенсировать эти дополнительные затраты при использовании наиболее эффективных режимов; |
(b) To plan and conduct, in collaboration with subsidiary bodies under the Convention, the technical work necessary to assess emissions, transport, budgets, fluxes and effects of nitrogen for submission to the Working Group on Strategies and Review; |
Ь) планировать и проводить в сотрудничестве со вспомогательными органами в рамках Конвенции техническую работу, необходимую для оценки выбросов, переноса, бюджетов, потоков и воздействия азота, для представления Рабочей группе по стратегиям и обзору; |
Main activities and time schedule: The Expert Group on Ammonia Abatement, led by the United Kingdom, will: Seek to improve emission inventories and projections of emissions of ammonia and other nitrogen species from agricultural and non-agricultural sources; |
Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака, возглавляемая Соединенным Королевством: а) будет стремиться к совершенствованию кадастров и прогнозов выбросов аммиака и других видов азотных соединений из сельскохозяйственных и несельскохозяйственных источников; |
(a) Took note of the projections for future air pollution from shipping, and the policy action by the United States and Canada to create a specific nitrogen oxide emissions control area (NECA) for shipping in the vicinity of those States. |
а) приняли к сведению прогнозы будущего загрязнения воздуха, вызываемого судоходством, и программные меры, принятые Соединенными Штатами и Канадой с целью создания конкретного района для ограничения выбросов окислов азота (РОВА) для судоходства в непосредственной близости от этих государств. |
MSC-W will check the model performance with respect to oxidized and reduced nitrogen and will re-examined emissions data with respect to changes in emission patterns (geographical distribution and emission heights). |
с) МСЦ-З проведет оценку эффективности моделей в отношении окисленного и восстановленного азота и вновь изучит данные о выбросах в отношении изменений в структуре выбросов (географическое распределение и высотное распределение выбросов). |
It would aim at evaluating trends in sulphur, nitrogen, ozone, heavy metals and POPs and discuss emission changes, including the influence of legislation, changes in climatology (meteorology, changes in surface characteristics) and data quality; |
Цель работы - проанализировать тенденции по сере, азоту, озону, тяжелым металлам и СОЗ и рассмотреть изменения, касающиеся выбросов, в том числе влияние законодательства, климатологические изменения (метеорологические условия, изменения в характеристиках приземного слоя), а также качество данных; |
a) Actual levels of emissions of sulphur, nitrogen compounds volatile organic compounds, and of ambient concentrations and depositions of these compounds and ozone, taking into account, for those Parties within the geographical scope of EMEP, the work plan of EMEP; and |
а) фактических уровнях выбросов серы, соединений азота летучих органических соединений, а также концентраций в окружающей среде и осаждений этих соединений и озона с учетом - для тех Сторон, которые находятся в пределах географического охвата ЕМЕП, - плана работы ЕМЕП; и |
Nitrogen emissions needed to be further abated, particularly ammonia emissions in agricultural activities. |
Необходимо вести работу по дальнейшему сокращению выбросов азота, в частности выбросов аммиака в сельском хозяйстве. |
Nitrogen saturation of soils, and subsequent nitrate leakage, has the potential to offset the predicted recovery due to sulphur emission cuts. |
Азотное насыщение почвы и последующая фильтрация нитратов могут препятствовать прогнозируемому процессу восстановления в результате сокращения выбросов серы. |
The Co-Chair of the Task Force on Reactive Nitrogen presented that an emission reduction of 35 per cent for ammonia was technically feasible. |
Сопредседатель Целевой группы по химически активному азоту представил сообщение о том, что сокращение выбросов аммиака на 35% технически достижимо. |
Nitrogen oxide emissions are also higher in the coastal regions. |
Высокий уровень выбросов окислов азота наблюдается также в прибрежных районах. |
Nitrogen budgets form the basis for the development and selection of measures to reduce emissions and their effects in all environmental compartments. |
Основой для разработки и отбора мер по сокращению выбросов и их воздействий на все компоненты окружающей среды являются балансы азота. |
(a) Continue the work on nitrogen emission abatement from agricultural sources, develop technical and scientific information on an integrated approach to mitigation of agricultural nitrogen emissions with particular reference to the recent revision of the Gothenburg Protocol and, in particular: |
а) продолжать работу по борьбе с выбросами азота из сельскохозяйственных источников, подготавливать научно-техническую информацию о комплексном подходе к сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников с уделением особого внимания недавнему пересмотру Гётеборгского протокола, и в частности: |
Continue the work of the Task Force on Reactive Nitrogen to explore future options for emission controls. |
Продолжить работу Целевой группы по химически активному азоту с целью изучения будущих вариантов ограничения выбросов. |
Nitrogen oxide emissions as a percentage of 1987 emissions |
Выбросы окислов азота в виде процентной доли объема выбросов в 1987 году |
Nitrogen emission scenarios for the EU-27, following the Representative Concentration |
Сценарии изменения объема выбросов азота в ЕС-27, подготовленные на основе |
Nitrogen emission scenarios for the EU-27, following the Representative Concentration Pathways (RCP) for three different storylines on radiative forcing. |
Сценарии изменения объема выбросов азота в ЕС-27, подготовленные на основе репрезентативных динамик концентрации (РДК) для трех различных вариантов изменения показателя радиационного форсинга. |
The co-Chair of the Expert Panel on the Mitigation of Agricultural Nitrogen missions reported on the progress in the work on the Guidance Document. |
Сопредседатель Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников доложил о ходе работы над Руководящим документом. |
The finalisation of the Guidance document on ammonia abatement was the main focus of the meeting of the Expert Panel on the Mitigation of Agricultural Nitrogen held in Saint Petersburg, Russian Federation, on 27 February 2012. |
Главным предметом совещания Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников, которое состоялось 27 февраля 2012 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, была доработка руководящего документа о борьбе с выбросами аммиака. |
The co-Chairs of the Task Force on Reactive Nitrogen clarified that the aim had been to propose percentage reductions of emissions but without specifying the method to be used for meeting the target, which could be described in the guidance document. |
Сопредседатели Целевой группы по химически активному азоту пояснили, что цель заключалась в предложении процентных сокращений выбросов без указания метода, который должен использоваться для их достижения, который может быть описан в руководящем документе. |
It was also agreed that there was a need to coordinate the work of the Task Force on Emissions Inventories and Projections and the Task Force on Reactive Nitrogen with that on the European Union's Industrial Emissions Directive. |
Было также указано на необходимость координации работы Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов и Целевой группы по химически активному азоту с Директивой Европейского союза о промышленных выбросах. |
The collaboration would be fostered through further joint meetings and by holding a session of the Agriculture and Nature Panel as part of future meetings of the Expert Panel on the Mitigation of Agricultural Nitrogen. |
Сотрудничество будет укрепляться путем дальнейшего проведения совместных совещаний и организации сессии Группы экспертов по сельскому хозяйству и природной среде как части будущих совещаний Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников. |
At the next meeting of the Expert Panel for the Mitigation of Agricultural Nitrogen, a discussion would be held on the draft BREF document and on how to strengthen interactions between the BREF process and the work of the Expert Panel. |
На следующем совещании Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников будет проведено обсуждение проекта документа БРЕФ и вопроса о том, каким образом следует укреплять взаимодействие между процессом разработки БРЕФ и работой Группы экспертов. |