In the process, atmospheric nitrogen "binds". | В процессе атмосферный азот "связывается". |
Well, technically, it's carbon dioxide and nitrogen taking out the oxygen. | Строго говоря, это углекислый газ и азот вытесняют кислород. |
Then he used inert gases such as nitrogen and argon. | Затем использовали инертные газы - азот и аргон. |
Baseline studies of sediments included physical property (water content and sediment bulk density), chemical properties (calcium carbonate, total silica, biogenic silicate, total organic carbon and total nitrogen of sediments). | Фоновые исследования осадков проводились, в том числе, в отношении их физических (содержание воды и объемная плотность) и химических характеристик (карбонат кальция, кремнезем, биогенный силикат, общий органический углерод и азот). |
The process enables the organism to live in nutrient-poor areas while adding previously unavailable nitrogen to the surface water. | Данный процесс позволяет этому организму обитать в бедных питательными веществами районах, привнося в поверхностные водные слои отсутствовавший там ранее азот. |
It took note of the extension of the very simple dynamic model on acidification to include further nitrogen and carbon processes for later linking with biological endpoints. | Она приняла к сведению факт расширения масштабов простейшей динамической модели по подкислению с целью включения в нее дополнительных азотных и углеродных процессов в интересах последующей увязки с критическими биологическими параметрами. |
These approaches also offer genuine benefits in reducing carbon footprints; for example, in a number of countries the manufacture and use of synthetic nitrogen fertilizer can account for a significant proportion of the country's greenhouse-gas emissions. | Эти методики также обеспечивают реальные выгоды в деле сокращения углерода, поскольку в ряде стран на производство и применение синтетических азотных удобрений может приходиться значительная доля образующихся в данной стране выбросов парниковых газов. |
(k) Capital and operating costs for reduced emission systems are likely to be more than for broadcast spreading techniques, but savings of mineral nitrogen fertilizer can more than compensate these extra costs when the most effective options are used; | к) по капитальным и текущим затратам системы, обеспечивающие низкий уровень выбросов, по всей видимости, являются более дорогостоящими по сравнению с методами "разбросного" внесения удобрений, однако экономия минеральных азотных удобрений может более чем компенсировать эти дополнительные затраты при использовании наиболее эффективных режимов; |
There is also a greater risk of nitrogen losses, as nitrous oxide and nitrates, in some circumstances. | В некоторых случаях увеличивается также опасность потери азотных веществ, таких, как закись азота или нитраты. |
The main source was the use of nitrogen fertiliser which accounted for 0.5 thousand tons or 80 per cent of the total. | Основной источник выбросов связан с использованием азотных удобрений: объем выбросов в этом секторе составил 0,5 тыс. т, или 80% общего объема выбросов. |
A higher recovery efficiency is indicative of a smaller nitrogen footprint. | Более высокий показатель эффективности усвоения указывает на менее значительный "азотный след". |
Agriculture: nitrogen balance (SEBI 019) | Сельское хозяйство: азотный баланс (УЕПБР 019) |
Insert in paragraph 8, after the second sentence: In addition, many Parties are keen to consider synergies and tradeoffs with climate change and take account of the nitrogen cycle in protocol development. | Ь) Включить в пункт 8, после второго предложения: Кроме того, многие Стороны хотели бы учитывать синергизм и компромиссы в отношении изменения климата и принимать в расчет азотный цикл в процессе разработки протоколов. |
Mr. S. Reis described the work on the EU integrated project Nitro-Europe, which studies the nitrogen cycle and its influence on the European greenhouse gas balance. | Г-н С. Рейс привел описание деятельности по комплексному проекту ЕС "Нитро-Европа", в рамках которого изучается азотный цикл и его воздействие на европейский баланс парниковых газов. |
The nitrogen cycle in the oceans is mediated by microorganisms, many of which are bacteria, performing multiple conversions such as: nitrogen fixation, denitrification, assimilation, and anaerobic ammonia oxidation (anammox). | Азотный цикл в океанах косвенно определяется микроорганизмами, многие из которых являются бактериями, которые выполняют множественные преобразования, такие как: фиксация азота, денитрификация, ассимиляция и анаэробное окисление аммиака (анаммокс). |
The workshop therefore recommended that the proposed new task force develop a common methodology for nitrogen budget calculations. | В этой связи рабочее совещание рекомендовало предлагаемой новой целевой группе разработать единую методологию расчетов азотного бюджета. |
Recognizing that different aspects of the nitrogen cycle are considered separately under different regulatory frameworks, | признавая, что различные аспекты азотного цикла рассматриваются отдельно в рамках различных регулирующих режимов, |
The main areas of concern for the Commission were the emissions of nitrous oxide from agricultural soils, ammonia emissions from enteric fermentation and the nitrogen balance in livestock production systems. | В качестве основных проблемных областей Комиссия рассматривает выбросы закиси азота из сельскохозяйственных почв, выбросы аммиака с продуктами интестенальной ферментации и поддержание азотного баланса в рамках животноводческих систем. |
∙ Continue the development of a coupled acid rain and photochemical model by including the ozone gas-phase chemistry and improving the nitrogen chemistry and parametrization of the wet scavenging processes; and | продолжит разработку комплексной модели для изучения кислых дождей и фотохимических окислителей путем включения химических механизмов превращения озона, находящегося в газообразном состоянии, и совершенствования описания азотного цикла, а также параметризации процессов влажной очистки; и |
(a) All nitrogen sources on the farm are managed considering fully the "whole farm" and "whole nitrogen cycle" perspectives; | а) все источники азота на ферме подвергаются регулированию с учетом в полной мере перспектив "всей фермы" и "всего азотного цикла"; |
Pollution by nitrogen and phosphorus compounds is well measured but badly documented and publicized. | Хорошо поддается измерению, но плохо документируется и отражается в информационных материалах загрязнение, вызываемое азотными и фосфорными соединениями. |
The Eulerian model provided on average a better correlation with measured nitrogen compounds and ozone but not with measured sulphur. | Модель Эйлера давала лучшие в среднем соотношения с измеряемыми азотными соединениями и озоном, но не с измеряемыми концентрациями серы. |
In order to maintain the lawn's fresh green look and replenish nutrients drained by mowing, fertilize grass areas with nitrogen fertilizer in 14 to 20-day intervals. | Чтобы сохранить свежий зеленый вид газонов и возобновить питательные вещества, утерянные при кошении, необходимо удобрять растительный покров азотными удобрениями в интервалах 14-20 дней. |
The aims of the Association are to facilitate the large-scale state-owned and private companies, institutions, investment banks and research institutions of D-8 member States involved in the trade of chemical fertilizers (nitrogen, phosphate and potash) and the bio-organic fertilizer business. | Цели Ассоциации заключаются в оказании содействия крупным государственным и частным компаниям, учреждениям, инвестиционным банкам и исследовательским институтам государств-членов Группы восьми развивающихся стран, имеющим отношение к торговле химическими (азотными, фосфатными и калиевыми) и биоорганическими удобрениями. |
The workshop recommended that, as nitrogen was an environmental issue on local, regional and global scales, abatement strategies needed to be flexible and take into account these different scales. | Учитывая, что загрязнение азотными соединениями представляет собой природоохранную проблему в местном, региональном и глобальном масштабах, участники рабочего совещания рекомендовали, чтобы в соответствующих стратегиях борьбы с этим видом загрязнения был использован гибкий подход и была учтена упомянутая разноплановость этой проблемы. |
Biomass production would require additional inputs of nitrogen and this could lead to a loss of biodiversity. | Для производства биомассы потребуется дополнительный объем азотсодержащих материалов, что может привести к утрате биоразнообразия. |
Under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, administered by ECE, three new protocols are being negotiated on persistent organic pollutants, heavy metals and nitrogen compounds. | В рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, осуществляемой под эгидой ЕЭК, ведутся переговоры по вопросу о трех новых протоколах: о стойких органических загрязнителях (СОЗ), тяжелых металлах и азотсодержащих соединениях. |
Examples are the timing of slurry application (in relation to temperature, rainfall, atmospheric and soil conditions) and reducing nitrogen excretion from livestock by matching diets more closely to nutritional requirements. | Примерами являются правильный выбор сроков внесения навоза в почву (с учетом температуры, осадков, атмосферных условий и состояния почвы) и количество азотсодержащих экскрементов скота на основе более тесной увязки пищевого рациона животных с их потребностями в питательных веществах. |
Decreases in dairy cow numbers were mainly due to increases in milk yields; nitrogen excretion would increase and hence so would emissions per cow. | Однако сокращение поголовья молочных коров главным образом связано с увеличением надоев; но это приводит к увеличению выделения из организмов азотсодержащих выделений и, следовательно, к увеличению объемов выбросов на каждую корову. |
In Slovenia, an agriculture and environment programme which set nitrogen application limits to qualify for "conservation payments" was established on small farms. | В Словении в отношении мелких фермерских хозяйств была разработана агроэкологическая программа, предусматривающая "природоохранные выплаты" при условии соблюдения ограничений на применение азотсодержащих веществ. |
All available on-farm nitrogen sources shall be assessed with the aim of ensuring the effective use of those sources in order to reduce emissions. | Все имеющиеся в хозяйствах источники азота подлежат оценке с целью обеспечения эффективного использования этих источников для сокращения выбросов. |
Reduced nitrogen was becoming more important as far as effects were concerned. | В контексте воздействия все большую важность приобретает задача сокращения азотных выбросов. |
The expert group had discussed the link between emission control and the measurement of reduced nitrogen concentrations and deposition. | Группа экспертов обсудила связи между сокращением выбросов и измерением параметров концентраций и осаждения восстановленного азота. |
Description/objectives: To develop an integrated approach towards controlling nitrogen pollution in the framework of the Convention; and to improve coordination between the work of various Convention bodies on nitrogen compounds. | Описание/цели: Разработка комплексного подхода к ограничению выбросов азотных соединений в рамках Конвенции и улучшение координации между работой различных органов Конвенции, которые работают по азотной проблематике. |
(e) Encouraged the Executive Body to invite the EMEP Steering Body and the Working Group on Effects to add elements to their workplan with regard to the contribution of European-wide nitrogen abatement measures to prevent the loss of biodiversity in protected nature areas; | е) призвала Исполнительный орган предложить Руководящему органу ЕМЕП и Рабочей группе по воздействию включить в их план работы элементы, касающиеся содействия мерам по сокращению выбросов химически активного азота, принимаемым на общеевропейском уровне, в целях сохранения биоразнообразия в охраняемых природных зонах; |
It has begun to make improvements in atmospheric levels and deposition of nitrogen, arguably the most important global environmental problem after climate change. | Действия, предпринимаемые на ее основе, начали приносить успешные результаты в отношении сокращения атмосферных уровней содержания и осаждения озона, т.е. в отношении решения проблемы, которая, возможно, является наиболее важной глобальной экологической проблемой после проблемы изменения климата. |
However, there remain concerns about nitrogen depositions, ozone concentrations and the effects of particulate matter (PM) on human health. | Вместе с тем по-прежнему сохраняется беспокойство по поводу осаждений азота, концентраций озона и воздействия дисперсных частиц (РМ) на здоровье человека. |
There were no relationships between Ellenberg nitrogen, temperature or "reaction" (pH) scores and the relative ozone sensitivity of species. | Не было установлено каких-либо взаимосвязей между азотными и температурными шкалами или шкалами "реагирования" (рН) Элленберга и относительной чувствительностью видов растительности к воздействию озона. |
The Strategy addresses air pollution issues caused by atmospheric compounds contributing to acidification, the reactive nitrogen cycle, ozone formation, transport and deposition of particulate matter, heavy metals and persistent organic pollutants, as seen in the light of the impacts. | В Стратегии рассматриваются проблемы загрязнения воздуха химическими соединениями, присутствие которых в атмосфере способствует подкислению, круговороту химически активного азота, образованию озона, переносу и осаждению твердых частиц, тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей, в свете того, к каким последствиям приводят эти явления. |
In the field, impacts of ozone on vegetation will be difficult to disentangle from other drivers of change, such as nitrogen pollution, climate change and changes in land use and management. | В полевых условиях воздействие озона на растительность будет трудно отграничить от других факторов изменений, таких, как загрязнение азотом, изменение климата и изменение характера землепользования и управления земельными ресурсами. |