| Thailand commended Niger for significant progress in protecting human rights despite development challenges and constraints. | Таиланд высоко оценил значительный прогресс, достигнутый Нигером в деле защиты прав человека, несмотря на проблемы и ограничения в области развития. |
| He made his debut a few weeks later in a friendly against Niger. | Он дебютировал несколько недель спустя в товарищеской встрече с Нигером. |
| That is one of the reasons why the Niger fully associates itself with the global coalition against terrorism. | Такова одна из причин полной поддержки Нигером глобальной коалиции против терроризма. |
| Senegal is also pleased with the progress made by the Niger to re-establish the country's political institutions. | Сенегал также удовлетворен прогрессом, достигнутым Нигером в восстановлении политических институтов страны. |
| The agreement had been signed by Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Niger and Paraguay. | Соглашение было подписано Лаосской Народно-Демократической Республикой, Монголией, Нигером, Парагваем и Эфиопией. |
| It welcomed the acceptance of a large number of recommendations by the Niger and encouraged their implementation. | Она приветствовала принятие Нигером большого числа рекомендаций и призвала к их осуществлению. |
| The following table lists the universal instruments ratified by the Niger. | В нижеприводимой таблице указаны универсальные документы, ратифицированные Нигером. |
| Mali shares a 5,000 km border with Algeria, Mauritania, Niger and Burkina Faso. | Мали имеет общие границы с Алжиром, Мавританией, Нигером и Буркина-Фасо общей протяженностью около 5000 км. |
| A tripartite agreement signed between UNHCR, Mali and the Niger on 3 May lays the ground for the assisted repatriation of refugees. | Подписанное З мая трехстороннее соглашение между УВКБ, Мали и Нигером закладывает основу для репатриации беженцев при внешнем содействии. |
| The Panel contacted the Niger and was granted access in December 2013. | Группа связалась с Нигером и получила доступ в декабре 2013 года. |
| Such "sales" sometimes take place as a kind of trafficking between the Niger and neighbouring countries, Nigeria in particular. | Такая «купля-продажа» принимает иногда форму торговых сделок между Нигером и соседними странами, в частности Нигерией. |
| It had also engaged in activities to combat desertification in the context of its bilateral cooperation with Morocco and the Niger. | Княжество также участвует в деятельности по борьбе с опустыниванием в контексте двустороннего сотрудничества с Марокко и Нигером. |
| Communities are taking active roles in the management of shared pastures and grazing lands along the border between Mali and Niger. | Общины играют активную роль в управлении общими выгонно-пастбищными землями, расположенными вдоль границы между Мали и Нигером. |
| The national report prepared by the Niger recounts the current situation relating to habitat and human settlements in my country. | В подготовленном Нигером страновом докладе говорится о нынешнем состоянии жилищного фонда и населенных пунктов в нашей стране. |
| The schedule submitted by the Niger and the most recent revision of Georgia's payment plan only begin in 2004. | График, представленный Нигером, и последний пересмотренный план выплат Грузии начинаются только в 2004 году. |
| According to these data, Afghanistan (0.29) and Niger (0.35) face the largest challenge. | Согласно этим данным, самые сложные задачи стоят перед Афганистаном (0,29) и Нигером (0,35). |
| Since June 2008, WFP has provided the only air links from Niger to other African capitals. | С июня 2008 года только благодаря ВПП обеспечивается воздушная связь между Нигером и столицами других африканских государств. |
| Spain recognized the evolution of human rights protection in Niger and welcomed the new Constitution. | Испания признала прогресс, достигнутый Нигером в области защиты прав человека, и приветствовала новую Конституцию. |
| It noted Niger's measures to fight food insecurity and improve access to drinking water. | Она отметила меры, принимаемые Нигером для борьбы с продовольственной нестабильностью и расширения доступа к питьевой воде. |
| Chile noted Niger had achieved important progress in spite of institutional and political upsets. | Чили отметила существенные успехи, достигнутые Нигером, несмотря на политические и институциональные потрясения. |
| Luxembourg inquired on measures taken by Niger to address this issue. | Люксембург поинтересовался мерами, принимаемыми Нигером для решения данной проблемы. |
| Luxembourg wished to resume its cooperation with Niger once rule of law will be restored. | Люксембург хотел бы возобновить сотрудничество с Нигером, как только в стране будет восстановлено верховенство права. |
| Every Constitution has recognized the primacy of international treaties ratified by Niger over domestic law. | В текстах всех конституций признавалось верховенство положений ратифицированных Нигером международных договоров над нормами внутреннего права. |
| Burkina Faso remained open to sharing experiences and best practices with the Niger in the implementation of recommendations. | Буркина-Фасо заявила о своей готовности поделиться с Нигером опытом и наилучшей практикой в рамках осуществления рекомендаций. |
| Senegal stated that the acceptance by the Niger of many recommendations reflected its willingness to improve its human rights situation. | Сенегал заявил, что принятие Нигером многих рекомендаций свидетельствует о его желании улучшить положение в области прав человека. |