Thailand commended Niger for significant progress in protecting human rights despite development challenges and constraints. |
Таиланд высоко оценил значительный прогресс, достигнутый Нигером в деле защиты прав человека, несмотря на проблемы и ограничения в области развития. |
He made his debut a few weeks later in a friendly against Niger. |
Он дебютировал несколько недель спустя в товарищеской встрече с Нигером. |
That is one of the reasons why the Niger fully associates itself with the global coalition against terrorism. |
Такова одна из причин полной поддержки Нигером глобальной коалиции против терроризма. |
Senegal is also pleased with the progress made by the Niger to re-establish the country's political institutions. |
Сенегал также удовлетворен прогрессом, достигнутым Нигером в восстановлении политических институтов страны. |
The agreement had been signed by Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Niger and Paraguay. |
Соглашение было подписано Лаосской Народно-Демократической Республикой, Монголией, Нигером, Парагваем и Эфиопией. |
It welcomed the acceptance of a large number of recommendations by the Niger and encouraged their implementation. |
Она приветствовала принятие Нигером большого числа рекомендаций и призвала к их осуществлению. |
The following table lists the universal instruments ratified by the Niger. |
В нижеприводимой таблице указаны универсальные документы, ратифицированные Нигером. |
Mali shares a 5,000 km border with Algeria, Mauritania, Niger and Burkina Faso. |
Мали имеет общие границы с Алжиром, Мавританией, Нигером и Буркина-Фасо общей протяженностью около 5000 км. |
A tripartite agreement signed between UNHCR, Mali and the Niger on 3 May lays the ground for the assisted repatriation of refugees. |
Подписанное З мая трехстороннее соглашение между УВКБ, Мали и Нигером закладывает основу для репатриации беженцев при внешнем содействии. |
The Panel contacted the Niger and was granted access in December 2013. |
Группа связалась с Нигером и получила доступ в декабре 2013 года. |
Such "sales" sometimes take place as a kind of trafficking between the Niger and neighbouring countries, Nigeria in particular. |
Такая «купля-продажа» принимает иногда форму торговых сделок между Нигером и соседними странами, в частности Нигерией. |
It had also engaged in activities to combat desertification in the context of its bilateral cooperation with Morocco and the Niger. |
Княжество также участвует в деятельности по борьбе с опустыниванием в контексте двустороннего сотрудничества с Марокко и Нигером. |
Communities are taking active roles in the management of shared pastures and grazing lands along the border between Mali and Niger. |
Общины играют активную роль в управлении общими выгонно-пастбищными землями, расположенными вдоль границы между Мали и Нигером. |
The national report prepared by the Niger recounts the current situation relating to habitat and human settlements in my country. |
В подготовленном Нигером страновом докладе говорится о нынешнем состоянии жилищного фонда и населенных пунктов в нашей стране. |
The schedule submitted by the Niger and the most recent revision of Georgia's payment plan only begin in 2004. |
График, представленный Нигером, и последний пересмотренный план выплат Грузии начинаются только в 2004 году. |
According to these data, Afghanistan (0.29) and Niger (0.35) face the largest challenge. |
Согласно этим данным, самые сложные задачи стоят перед Афганистаном (0,29) и Нигером (0,35). |
Since June 2008, WFP has provided the only air links from Niger to other African capitals. |
С июня 2008 года только благодаря ВПП обеспечивается воздушная связь между Нигером и столицами других африканских государств. |
Spain recognized the evolution of human rights protection in Niger and welcomed the new Constitution. |
Испания признала прогресс, достигнутый Нигером в области защиты прав человека, и приветствовала новую Конституцию. |
It noted Niger's measures to fight food insecurity and improve access to drinking water. |
Она отметила меры, принимаемые Нигером для борьбы с продовольственной нестабильностью и расширения доступа к питьевой воде. |
Chile noted Niger had achieved important progress in spite of institutional and political upsets. |
Чили отметила существенные успехи, достигнутые Нигером, несмотря на политические и институциональные потрясения. |
Luxembourg inquired on measures taken by Niger to address this issue. |
Люксембург поинтересовался мерами, принимаемыми Нигером для решения данной проблемы. |
Luxembourg wished to resume its cooperation with Niger once rule of law will be restored. |
Люксембург хотел бы возобновить сотрудничество с Нигером, как только в стране будет восстановлено верховенство права. |
Every Constitution has recognized the primacy of international treaties ratified by Niger over domestic law. |
В текстах всех конституций признавалось верховенство положений ратифицированных Нигером международных договоров над нормами внутреннего права. |
Burkina Faso remained open to sharing experiences and best practices with the Niger in the implementation of recommendations. |
Буркина-Фасо заявила о своей готовности поделиться с Нигером опытом и наилучшей практикой в рамках осуществления рекомендаций. |
Senegal stated that the acceptance by the Niger of many recommendations reflected its willingness to improve its human rights situation. |
Сенегал заявил, что принятие Нигером многих рекомендаций свидетельствует о его желании улучшить положение в области прав человека. |