Английский - русский
Перевод слова Nicaraguan
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaraguan - Никарагуа"

Все варианты переводов "Nicaraguan":
Примеры: Nicaraguan - Никарагуа
As a Nicaraguan, I am ashamed that this coup has taken place in Central America during my presidency of the General Assembly. Являясь гражданином Никарагуа, я стыжусь того, что этот переворот произошел в Центральной Америке во время моего председательства в Генеральной Ассамблее.
Article 74 of the Nicaraguan Constitution stipulates that: Статья 74 Политической конституции Республики Никарагуа гласит:
The Commission noted the absence of an effective domestic judicial remedy under Nicaraguan law that petitioners can invoke to challenge decisions of the Supreme Electoral Council. Комиссия указала на отсутствие в законодательстве Никарагуа эффективного внутреннего средства правовой защиты, к которому могли бы прибегнуть петиционеры для обжалования решений Верховного избирательного совета.
Overcrowding was a problem in Nicaraguan prisons, but it was not as severe as in some other Latin American countries. Проблема переполненности тюрем существует в Никарагуа, но она стоит не так остро, как в ряде других стран Латинской Америки.
As to the NGO reports about the detention of Chinese migrants, no one of Chinese nationality was currently being held by the Nicaraguan immigration authorities. В отношении докладов НПО о задержании китайских мигрантов, следует отметить, что в настоящее время среди лиц, помещенных под стражу иммиграционными органами Никарагуа, нет ни одного китайца.
Nicaragua was carrying out mass immunization campaigns to lower child mortality caused by preventable illnesses and was developing a series of health and rehabilitation initiatives aimed at eliminating the remaining effects of war on Nicaraguan children. Никарагуа проводит массовые кампании по иммунизации с целью снижения детской смертности, вызываемой болезнями, которые можно предотвратить, и занимается разработкой серии инициатив в области здравоохранения и реабилитации, направленных на ликвидацию остающихся последствий войны для детей Никарагуа.
Recognizing the fact that sustainable development requires long-term planning, the Nicaraguan Government presented the National Development Plan to the political, economic and social stakeholders in Nicaragua and to the international community. Сознавая, что устойчивое развитие требует долгосрочного планирования, правительство Никарагуа представило свой национальный план развития всем заинтересованным сторонам в политической, экономической и социальной сферах в Никарагуа и международному сообществу.
Ms. Sandoval (Nicaragua) said that the Nicaraguan State had adopted measures to apply the fundamental human rights and freedoms outlined in its Constitution. Г-жа Сандовал (Никарагуа) говорит, что правительство страны приняло меры по осуществлению основных прав человека и свобод, закрепленных в Конституции страны.
As mentioned earlier, the Political Constitution of the Republic of Nicaragua guarantees the enjoyment of political, social, cultural and economic rights to all Nicaraguan citizens. Как упоминалось выше, Политическая конституция Республики Никарагуа гарантирует всем никарагуанским гражданам осуществление политических, социальных, культурных и экономических прав.
Under article 1 of the Constitution, independence, sovereignty and national self-determination shall be inalienable rights of the people and fundamental to the Nicaraguan nation. В статье 1 Конституции Никарагуа говорится, что независимость, суверенитет и национальное самоопределение являются неотъемлемыми правами народа и основой устройства никарагуанского общества.
Nicaragua does not possess weapons of mass destruction and the terrorism issue which has caused so many problems for other States has not appeared in Nicaraguan territory. Никарагуа не обладает оружием массового уничтожения, и терроризм, который создал так много проблем для других государств, еще не распространился на территорию страны.
Under the terms of the Constitution, the Nicaraguan Army must receive civic and human rights training. Согласно Конституции, служащие вооруженных сил Никарагуа "должны пройти гражданскую подготовку и подготовку по вопросам прав человека...".
In Nicaragua the authority responsible for suppressing terrorism is the National Police, with assistance from the Nicaraguan armed forces. В Никарагуа учреждением, отвечающим за борьбу с терроризмом, является национальная полиция и в качестве вспомогательной силы в этой области выступает армия Никарагуа.
Nicaragua would like to make it clear that it will not cease to exercise its rights in those maritime spaces for the benefit of Nicaraguan fishermen and other workers. Никарагуа желает четко заявить, что будет и впредь выполнять свои права в отношении этих морских пространств в интересах рыбаков и других представителей трудящегося народа Никарагуа.
In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой.
Strategic objectives designed to safeguard the human rights enshrined in the Political Constitution of the Republic have been incorporated into the National Development Plan, whose basic purpose is to improve the living conditions of the Nicaraguan population. В целях осуществления прав человека, закрепленных в Политической конституции Республики, для решения стратегических задач в рамках Национального плана развития были разработаны специальные меры, направленные главным образом на улучшение условий жизни населения Никарагуа.
However, we wish to draw the attention of this Assembly to the optimal level of coordination and mutual understanding that we as a Government have been able to achieve with organizations of Nicaraguan civil society, fundamentally through our national AIDS commission. Однако мы хотели бы привлечь внимание Ассамблеи к оптимальному уровню участия и взаимопонимания, которого мы как правительство смогли добиться с организациями гражданского общества Никарагуа, главным образом через посредство нашей национальной комиссии по СПИДу.
Instead of accepting the separation of powers, they appropriated the distribution of power, attempting to modify the powers of the President retroactively without consulting the Nicaraguan people. Вместо того чтобы принять разделение полномочий, они начали осуществлять распределение власти, пытаясь ретроактивно изменить полномочия президента, не консультируясь с народом Никарагуа.
The Nicaraguan proposal to limit arms at the regional level has made substantial progress in matters relating to the submission of inventories of weapons, armed forces and public security personnel and in the generation of confidence-building measures. Предложение Никарагуа относительно ограничения вооружений на региональном уровне является существенным шагом вперед в вопросах, касающихся предоставления перечней оружия, вооруженных сил и персонала органов государственной безопасности, а также в развитии мер укрепления доверия.
At the training seminar, the Ministry of Health made a presentation on chemical and biological terrorism, and the National Police and the Nicaraguan armed forces considered organized crime and its various manifestations. В ходе проведенного семинара министр здравоохранения представил доклад о химическом и биологическом терроризме, а представители национальной полиции и армии Никарагуа представили доклады об организованной преступности и ее различных проявлениях.
Although the civil war came to an end, one Liberal general, Augusto César Sandino, refused to lay down his arms and waged the Sandino Rebellion against the Nicaraguan government and the United States Marine Corps until 1933. Хотя гражданская война подошла к концу, либеральный генерал Аугусто Сесара Сандино отказался сложить оружие и вел борьбу против правительства Никарагуа и Корпуса морской пехоты США до 1933 года.
This month, the new mayors took office without the electoral commission (CSE) having made public 100% of the votes, an open violation of Nicaraguan electoral law. В этом месяце новые мэры заняли кабинет без обнародования избирательной комиссией (CSE) 100% голосов, что является открытым нарушением избирательного закона Никарагуа.
The authors add that they addressed many written complaints about their brother's fate to various Nicaraguan authorities, including President Daniel Ortega and the prison management, but that they did not receive any reply. Авторы далее указывают, что они направили значительное число письменных жалоб, касающихся судьбы их брата, различным властям Никарагуа, включая президента Даниэля Ортегу и директора тюрьмы, однако не получили никакого ответа.
(c) Provide support for the Nicaraguan initiative as requested in paragraph 17 of the draft resolution; с) оказывать поддержку инициативе Никарагуа в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 17 проекта резолюции;
The mines laid both in Nicaraguan territory and in areas along the borders with Costa Rica and Honduras have the following technical characteristics: Мины, установленные на территории Никарагуа, а также в пограничных районах Коста-Рики и Гондураса, имеют следующие технические характеристики: