| The Nicaraguan Institute for Women continues to be very under-resourced and is very dependent on international cooperation organizations. | Никарагуанский институт по делам женщин по-прежнему располагает скудными ресурсами и в значительной степени зависит от международного сотрудничества. |
| The Nicaraguan Institute for Women and a number of civil society organizations had carried out programmes designed to encourage women leaders to participate more actively in municipal elections. | Никарагуанский институт по делам женщин и ряд организаций гражданского общества осуществили программы, нацеленные на поощрение женщин-руководителей к более активному участию в муниципальных выборах. |
| The Nicaraguan Institute for Women was working on the design of programmes for empowering women leaders and encouraging them to participate actively in public life. | В настоящее время Никарагуанский институт по делам женщин занимается разработкой программ расширения прав и возможностей женщин-руководителей и поощрения их к активному участию в общественной жизни. |
| The Nicaraguan Institute of Energy, with foreign assistance, had invested US$ 5 million in the previous two years in new electric power plants designed to improve energy distribution in urban centres such as Bluefields and Puerto Cabezas. | Никарагуанский институт энергетики благодаря иностранной помощи в предыдущие два года вложил 5 млн. долл. США в новые электростанции, которые должны улучшить распределение энергии в таких городских центрах, как Блуфилд и Пуэрто-Кабесас. |
| Furthermore, the Nicaraguan Institute for Women (INIM), as a Government entity and as the authority charged with the direction of all related activities, works to ensure that women enjoy all the rights set out in the Convention. | Кроме того, Никарагуанский институт по делам женщин, как руководящий государственный орган в этой области, способствует тому, чтобы женщины могли пользоваться всеми правами, предусмотренными Конвенцией. |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| They also asked about the status of international conventions, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in Nicaraguan domestic law. | Они также хотели бы знать, каким образом отражены во внутреннем законодательстве Никарагуа международные конвенции, в частности Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The ruling established that a naval base would be installed in Nicaraguan territory in keeping with a treaty signed by the colonial Government - and the United States threatened the national security of El Salvador. | В соответствии с вынесенным постановлением на территории Никарагуа должна была быть установлена военно-морская база по договору, подписанному колониальным правительством, и Соединенные Штаты угрожали национальной безопасности Сальвадора. |
| Internationally monitored elections in February 1990 led to the peaceful transfer of the presidency to an opposition party, for the first time in Nicaraguan history, on 25 April 1990. | 25 апреля 1990 года впервые в истории Никарагуа президентская власть мирным путем перешла к оппозиционной партии после проведения в феврале 1990 года выборов под международным наблюдением. |
| Pursuant to the agreement authorizing the transfer of these funds, almost all of the funds will be utilized for education projects, with $100,000 going to support anti-corruption efforts of the Nicaraguan Prosecutor General's Office. | Согласно соглашению, санкционирующему перевод этих средств, почти вся сумма денежных средств будет использована для осуществления проектов в области образования, а 100000 долл. США - на поддержку усилий Генеральной прокуратуры Никарагуа по борьбе с коррупцией. |
| In 2001, in order to enhance the level of food and nutritional security for the Nicaraguan people, and through coordinated efforts undertaken by State bodies and civil society in the form of activities, SAN was adopted with a view to boosting the country's economic development. | В 2001 году для обеспечения продовольственной безопасности населения Никарагуа благодаря совместным усилиям государственных органов и гражданского общества была выработана политика в области продовольственной безопасности, призванная содействовать экономическому росту в стране. |