| Ms. Aguirre said that the Nicaraguan Institute for Women had worked very hard to secure more adequate funding. | Г-жа Агирре говорит, что Никарагуанский институт по положению женщин решительно добивался получения более адекватных средств. |
| I should like in this respect to reiterate to you that the areas for which the Nicaraguan Energy Institute (INE) invited bids for petroleum exploration are located within the national territory of Nicaragua. | В этой связи подтверждаю Вашему Превосходительству, что районы, которые Никарагуанский энергетический институт (НЭИ) выставил для тендера на разработку нефтяных месторождений, относятся к национальной территории Никарагуа. |
| Furthermore, the Nicaraguan Institute for Women (INIM), as a Government entity and as the authority charged with the direction of all related activities, works to ensure that women enjoy all the rights set out in the Convention. | Кроме того, Никарагуанский институт по делам женщин, как руководящий государственный орган в этой области, способствует тому, чтобы женщины могли пользоваться всеми правами, предусмотренными Конвенцией. |
| Between the Nicaraguan Institute of Women and the National Statistics and Census Institute | Никарагуанский институт по положению женщин и Национальный институт статистики и переписей населения |
| This is because the Nicaraguan Institute of Social Security and Welfare was replaced by the Nicaraguan Social Security Institute at the beginning of the 1990s following a number of shake-ups in the institutional fabric. | Это объясняется тем, что в начале 1990-х годов после целого ряда реорганизаций вместо Никарагуанского института социального обеспечения и страхования был создан Никарагуанский институт социального обеспечения. |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| The Nicaraguan delegation received many supportive and encouraging messages from the floor, including from Central American delegations. | В адрес делегации Никарагуа прозвучали многочисленные слова поддержки и одобрения из зала, в том числе со стороны делегаций центральноамериканских стран. |
| ONUCA had also participated in the demobilization of the Nicaraguan resistance and supervised the cease-fire in Nicaragua. | ГНООН в ЦА также участвовала в демобилизации сил никарагуанского сопротивления и обеспечивала контроль за прекращением огня в Никарагуа. |
| Nicaraguan Request for Permission to Intervene (El Salvador-Honduras case), 1989-90 | Просьба Никарагуа о разрешении на вступление в дело (Сальвадор против Гондураса), 1989 - 1990 годы |
| Ms. Sandoval (Nicaragua) said that the Nicaraguan State had adopted measures to apply the fundamental human rights and freedoms outlined in its Constitution. | Г-жа Сандовал (Никарагуа) говорит, что правительство страны приняло меры по осуществлению основных прав человека и свобод, закрепленных в Конституции страны. |
| Only 28% of Nicaraguan children enter the system at the pre-school level, while for Costa Ricans that figure is 80% and so Costa Rican children have the advantage in learning habits, psychomotor skills and socialization. | Так, в Никарагуа только 28% детей охвачены дошкольным обучением, в то время как в Коста-Рике эта цифра достигает 80%, в силу чего коста-риканские дети обладают преимуществами в плане подготовки к учебе, психомоторных навыков и социализации. |