| Paraguay welcomed the National Human Development Plan and commended the fact that the Nicaraguan Institute for Women had been raised to ministerial status. | Парагвай приветствовал Национальный план развития человеческого потенциала и одобрил тот факт, что никарагуанский Институт по делам женщин возведен в статус министерства. |
| The Nicaraguan Institute for Women had decided to move ahead with the formulation of a national programme on gender equity without waiting for the law to be adopted. | Никарагуанский институт по положению женщин принял решение приступить к разработке национальной программы достижения гендерного равенства, не дожидаясь принятия этого закона. |
| The Government of Violeta Chamorro deserves credit for having created conditions for national reconciliation, and the Nicaraguan people deserve our respect and solidarity for having taken up the banner of peace. | Правительство Виолеты Барриос де Чаморро заслуживает благодарности за создание условий для достижения национального примирения, а никарагуанский народ заслуживает нашего уважения и поддержки за то, что поднял знамя мира. |
| a Nicaraguan judge has just found three former officials of the previous Government and three other people guilty of acts of corruption that impoverished our people. | «никарагуанский судья только что признал трех бывших сотрудников предыдущего правительства и трех других лиц виновными в коррупции, приведшей к обнищанию нашего народа. |
| Nicaraguan Sign Language (ISN; Spanish: Idioma de Señas de Nicaragua) is a sign language that was largely spontaneously developed by deaf children in a number of schools in western Nicaragua in the 1970s and 1980s. | Никарагуанский жестовый язык (Nicaraguan Sign Language, ISN, исп. Idioma de Señas de Nicaragua) - язык жестов, самостоятельно разработанный глухими детьми в ряде школ в западных районах Никарагуа в 1970-х и 1980-х годах. |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| Mines in Honduras were sown all along the Honduras-Nicaragua border by participants in the Nicaraguan conflict. | В Гондурасе мины были установлены вдоль границы с Никарагуа участниками конфликта в этой стране. |
| Since late October, Nicaraguan troops have occupied a part of our territory, in clear violation of our sovereignty, territorial integrity and national dignity. | С конца октября войска Никарагуа оккупируют часть нашей территории, что является явным нарушением нашего суверенитета, территориальной целостности и национального достоинства. |
| Ms. MEDAL GARRIDO (Nicaragua) said that the composition of her delegation was indicative of her Government's efforts to integrate all Nicaraguan society's minorities and ethnic groups into its institutions. | Г-жа МЕДАЛ ГАРРИДО (Никарагуа) говорит, что состав ее делегации отражает попытки ее правительства по интеграции в его учреждения всех меньшинств и этнических групп никарагуанского общества. |
| Furthermore, article 20 of the Constitution stipulates that no national may be deprived of his or her nationality and that Nicaraguan nationality is not lost when a person acquires a different nationality. | Согласно статье 20 Конституции, ни один гражданин не может быть лишен своего гражданства, и статус гражданина Никарагуа не утрачивается в силу того, что приобретается другое гражданство. |
| Phase one of the programme began in Nicaragua in early 1993. Expert instructors from eight Latin American Governments began training five platoons of Nicaraguan Army de-miners. | Первый этап этой программы стал осуществляться в Никарагуа в начале 1993 года, когда специалисты-инструкторы, направленные правительствами восьми латиноамериканских стран, приступили к обучению личного состава пяти саперных взводов никарагуанской армии. |