| Paraguay welcomed the National Human Development Plan and commended the fact that the Nicaraguan Institute for Women had been raised to ministerial status. | Парагвай приветствовал Национальный план развития человеческого потенциала и одобрил тот факт, что никарагуанский Институт по делам женщин возведен в статус министерства. |
| It appeared that the Nicaraguan Institute for Women was indeed the national machinery for implementing policy and programmes for women. | По-видимому, Никарагуанский институт женщин действительно является национальным механизмом осуществления политики и программ в интересах женщин. |
| The Nicaraguan Institute for Women and a number of civil society organizations had carried out programmes designed to encourage women leaders to participate more actively in municipal elections. | Никарагуанский институт по делам женщин и ряд организаций гражданского общества осуществили программы, нацеленные на поощрение женщин-руководителей к более активному участию в муниципальных выборах. |
| INSS Nicaraguan Social Security Institute | ИНСС Никарагуанский институт социального обеспечения |
| We have acted with affection, humanity and the generous heart for which the Nicaraguan people are known. | Мы действовали, проявляя заботу, гуманизм и щедрость, чем славится никарагуанский народ. |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| Their fundamental rights were recognized in the Nicaraguan Constitution and were regulated by recent comprehensive legislation that had served as a model for other countries in the region. | Их основные права признаны в Конституции Никарагуа и регламентируются недавно принятым всеобъемлющим законодательством, которое послужило образцом для других стран региона. |
| 2.2 With respect to the issue of exhaustion of domestic remedies, the authors state that because of the political situation in Nicaragua, they were for a long time unable to identify Nicaraguan lawyers willing to take up their brother's case. | 2.2 В отношении вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы указывают, что ввиду сложившейся политической ситуации в Никарагуа им долго не удавалось найти адвокатов, которые согласились бы заняться делом их брата. |
| With a view to contributing to the satisfactory conduct of the elections, the Union is currently exploring the possibilities of offering its assistance and support, in accordance with the Nicaraguan authorities, by means of, inter alia, an election observation mission. | С тем чтобы способствовать успешному проведению выборов, Союз в настоящее время изучает возможности оказания, по согласованию с властями Никарагуа, помощи и поддержки, в частности путем направления миссии по наблюдению за выборами. |
| Where the Nicaraguan government is held responsible for the violent acts. | Комиссия осудила действия правительства Никарагуа в связи с серьезными нарушениями прав человека. |
| By mid-1992, UNDP Nicaragua set up a Task Force on Democratic Governance and Economic Development, directly supporting the Resident Representative in the analysis of the Nicaraguan situation and in the formulation of integral proposals. | К середине 1992 года Отделение ПРООН в Никарагуа сформировало Целевую группу по вопросам демократического управления и экономического развития, которая предоставляла непосредственную поддержку представителю-резиденту в анализе положения в Никарагуа и в разработке комплексных предложений. |