| However, Nicaraguan President Daniel Ortega did not attend the recent summit of Ibero-American heads of State and Government in Argentina. | Однако никарагуанский президент Даниэль Ортега не принял участия в состоявшейся недавно в Аргентине встрече глав государств и правительств иберо-американских стран. |
| Only the Nicaraguan people can confer national sovereignty and presidential power, as they did at the polls in November 2001. | Только никарагуанский народ мог предоставить национальный суверенитет и президентский мандат, как он поступил во время выборов в ноябре 2001 года. |
| Noting that the Nicaraguan Institute for Women was still very dependent on international financing, she asked for information on the total amount of funding allocated by the Government for gender mainstreaming. | Отмечая, что Никарагуанский институт по положению женщин по-прежнему в значительной мере зависит от международного финансирования, выступающая просит представить информацию об общем объеме средств, выделенных правительством на деятельность по уделению основного внимания гендерным вопросам. |
| The Nicaraguan Institute for Women is developing a programme to promote the rights of women in order to strengthen their participation, with a view to reducing poverty and allowing families and communities to flourish. | Никарагуанский институт прав женщин разрабатывает программу по поощрению прав женщин в целях расширения их участия, позволяющего сокращение масштабов нищеты, развитие семьи и общин. |
| INETER Nicaraguan Territorial Studies Institute | ИНЕТЕР Никарагуанский институт территориальных исследований |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| However, we wish to draw the attention of this Assembly to the optimal level of coordination and mutual understanding that we as a Government have been able to achieve with organizations of Nicaraguan civil society, fundamentally through our national AIDS commission. | Однако мы хотели бы привлечь внимание Ассамблеи к оптимальному уровню участия и взаимопонимания, которого мы как правительство смогли добиться с организациями гражданского общества Никарагуа, главным образом через посредство нашей национальной комиссии по СПИДу. |
| Research has demonstrated that women are highly disadvantaged. Forty-five per cent of Nicaraguan immigrant women have not finished primary education and 11 per cent have had no education at all. | Различные обследования этой группы населения показывают, что женщины находятся в весьма неблагоприятном положении. 45% женщин-иммигрантов из Никарагуа, проживающих в Коста-Рике, не закончили начальной школы, а 11% вообще не имеют образования. |
| In Nicaragua, the Human Rights Adviser to the UNCT collaborated with other United Nations agencies and the Nicaraguan Association of Municipalities to train government officials and community leaders from 54 municipalities on a rights-based approach to nutritional and food security issues. | В Никарагуа советник по правам человека при страновой группе сотрудничал с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и с Никарагуанской ассоциацией муниципалитетов в целях подготовки правительственных чиновников и руководителей общин из 54 муниципалитетов по вопросам правового подхода к проблемам питания и продовольственной безопасности. |
| The ICJ held that America violated international law both by supporting the contras in their insurrection against the Nicaraguan government and by mining Nicaragua's harbors. | МУС постановил, что Америка нарушила международное право не только тем, что они поддержали оппозицию в восстании против правительства Никарагуа, но и своей добычей угля в гавани Никарагуа. |
| Nicaraguan nationals represent the highest percentage of immigrant population in Costa Rica: almost 90% according to the population census and estimates of undocumented migrants. | Граждане Никарагуа являются в Коста-Рике самой многочисленной группой иммигрантов, и, если учитывать как население, охваченное переписью, так и оценки количества нелегальных мигрантов, их доля среди иммигрантов составляет примерно 90%. |