The Nicaraguan Institute for Women had the duty to prepare them. | Никарагуанский институт по делам женщин обязан обеспечить их подготовку. |
a Nicaraguan judge has just found three former officials of the previous Government and three other people guilty of acts of corruption that impoverished our people. | «никарагуанский судья только что признал трех бывших сотрудников предыдущего правительства и трех других лиц виновными в коррупции, приведшей к обнищанию нашего народа. |
INVUR Nicaraguan Institute for Urban and Rural Housing | НИСО Никарагуанский институт социального обеспечения |
A National Bureau for Refugees was established in 1982 under the authority of the Nicaraguan Social Security and Welfare Institute but was dissolved in 1990 when, as part of institutional reforms undertaken by the Government at that time, INSSBI became INSS. | В 1982 году было учреждено Национальное управление по вопросам беженцев при Никарагуанском институте социального обеспечения и социальной помощи, который был упразднен в 1990 году в ходе институциональных реформ тогдашнего правительства и вместо которого был учрежден Никарагуанский институт социального обеспечения. |
The Nicaraguan Institute for Women shall promote the participation of women in the country's development, and ensure that Government policies promote genuine equality between Nicaraguan men and women. | Никарагуанский институт по делам женщин должен способствовать активному участию никарагуанских женщин в развитии страны, а также следить за тем, чтобы политика правительства содействовала установлению реального равноправию между никарагуанскими мужчинами и женщинами. |
MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
The Secretary-General's report presents, in broad terms, the evolution of the Nicaraguan situation. | Доклад Генерального секретаря отражает в широком смысле эволюцию ситуации в Никарагуа. |
The Permanent Council also requested the Secretary-General of OAS to take the necessary steps to consolidate democracy and promote national dialogue among the various actors in Nicaraguan national life. | Постоянный совет также просил Генерального секретаря ОАГ предпринять необходимые шаги для укрепления демократии и содействия национальному диалогу между различными силами, влияющими на жизнь в Никарагуа. |
In 2003 the Nicaraguan National Association of the Deaf and the Ministry of Education pooled their efforts to offer secondary education to the deaf. | В 2003 году Национальная ассоциация глухонемых Никарагуа и Министерство образования объединили усилия для предоставления таким лицам среднего образования. |
In 2001, the Inter-American Court of Human Rights had demanded that the Nicaraguan government legally recognize the land rights of the Awas Tingni Indigenous community. | В 2001 году Межамериканский суд по правам человека потребовал, чтобы правительство Никарагуа в законодательном порядке признало земельные права сообщества коренной народности авас-тингни. |
On 3 October 2002, on behalf of the Government of that time, MITRAB concluded with ILO a cooperation agreement aimed at promoting a national employment policy with the active participation of the Nicaraguan social actors. | 3 октября 2002 года Министерство труда, выступая от имени тогдашнего правительства Никарагуа, подписало Соглашение о сотрудничестве с МОТ, призванное способствовать развитию национальной стратегии в области занятости при активном участии социальных партнеров Никарагуа. |