| We must also recall that the Nicaraguan process is part of an overall regional process of democratization. | Мы должны также помнить о том, что никарагуанский процесс является частью общего регионального процесса демократизации. |
| It appeared that the Nicaraguan Institute for Women was indeed the national machinery for implementing policy and programmes for women. | По-видимому, Никарагуанский институт женщин действительно является национальным механизмом осуществления политики и программ в интересах женщин. |
| The Nicaraguan Centre for Human Rights (CENIDH) is a non-governmental organization created in May 1990 as a non-profit humanitarian organization. | Никарагуанский центр по правам человека (НЦПЧ), созданный в мае 1990 года, является гуманитарной неправительственной организацией, не преследующей получение прибыли. |
| INETER Nicaraguan Institute for Territorial Studies | ИНЕТЕР Никарагуанский институт территориальных исследований |
| We have acted with affection, humanity and the generous heart for which the Nicaraguan people are known. | Мы действовали, проявляя заботу, гуманизм и щедрость, чем славится никарагуанский народ. |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| Article 40 of the Nicaraguan Constitution expressly prohibits trafficking in all its forms. | Согласно статье 40 Политической Конституции Никарагуа торговля людьми во всех ее формах категорически запрещена. |
| An exceptional Nicaraguan, he is a man committed to the causes of the peoples of the world, striving to achieve solid consensus. | Выдающийся гражданин Никарагуа, он хранит верность справедливым начинаниям народов планеты, стремясь добиться прочного консенсуса. |
| The territory is home to various different indigenous peoples, people of African descent and ethnic communities, all with their own history, language and culture, which distinguish them from one another and from the rest of the Nicaraguan population. | На этой территории сосуществуют различные коренные народы, выходцы из Африки и этнические общины со своей историей, языком и культурой, которые отличают их друг от друга и от остальных жителей Никарагуа. |
| There are also several agreements signed by the Ministers at the meetings of the Costa Rican and Nicaraguan Bi-national Commission on security and migration, the economy and trade, co-operation, development and the migrant labour force. | Кроме того, на совещаниях двусторонней комиссии, созданной Коста-Рикой и Никарагуа, министры обеих стран подписали ряд соглашений по вопросам безопасности и миграции, экономики и торговли, сотрудничества, развития и привлечения трудящихся-мигрантов. |
| This initiative, which is now the proud banner of the Nicaraguan nation, sprung from the mind and heart of Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, with the invaluable cooperation of the renowned theologian Leonardo Boff. | С этой инициативой, которую народ Никарагуа сейчас гордо несет как свое знамя, искренне и сердечно выступил Председатель шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи отец Мигель д'Эското Брокман при бесценной поддержке известного теолога Леонардо Боффа. |