| Fernando Cardenal, 82, Nicaraguan priest and politician, Minister of Education (1984-1990). | Карденаль, Фернандо (82) - никарагуанский революционер и иезуитский священник, министр образования Никарагуа (1984-1990). |
| He emphasized that the Nicaraguan Centre for Human Rights had decided not to participate in drafting the report before the Committee as it had submitted its own, independent report. | Он подчеркнул, что никарагуанский Центр по правам человека принял решение не принимать участия в подготовке доклада, находящегося на рассмотрении Комитета, поскольку он представил свой собственный независимый доклад. |
| Nicaraguan Institute for Women (INIM): This institution is a Government authority, whose role is to regulate matters related to equality of access and opportunity for women as economic participants in the nation's development. | Никарагуанский институт по делам женщин (НИЖ): этот институт является государственным органом, устанавливающим нормы в отношении различных аспектов, касающихся равного доступа и равных возможностей для женщин как участников экономического развития страны. |
| (b) Strengthened intersectoral coordination in implementing the AIEPI strategy with support from other actors (Nicaraguan Red Cross, CARITAS of Nicaragua, Community Movement Network and NICASALUD); | Ь) укрепление межсекторальной координации при применении стратегии АИЭПИ при поддержке других сторон (никарагуанский Красный Крест, отделение КАРИТАС в Никарагуа, Сеть общинного движения, НИКАСАЛУД); |
| The Nicaraguan Centre for Human Rights (CENIDH), the World Organisation against Torture (OMCT), the Red de Centros, the Red de Mujeres contra la Violencia, the Federation of Non-Governmental Organizations working with Children and Adolescents (CODENI), 10 February 2012: | Никарагуанский центр прав человека (НЦПЧ), Всемирная организация против пыток (ВОПТ), Сеть центров, Сеть женщин против насилия, Никарагуанская координационная федерация правительственных учреждений, работающих с детьми и подростками (НКФПУ), 10 февраля 2012 года: |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| The Nicaraguan people raised their voice and they were heard by Central America. | Народ Никарагуа поднял свой голос, который был услышан в Центральной Америке. |
| Last October, Nicaraguan troops and civilians invaded and occupied part of our national territory, in clear violation of our sovereignty, the border treaties and international law. | В октябре прошлого года войска и гражданские лица Никарагуа совершили вторжение и оккупировали часть нашей национальной территории, прямо нарушив наш суверенитет, договоры о границе и нормы международного права. |
| Condemn the kidnapping and maltreatment by the Honduran armed forces of the Cuban, Nicaraguan and Venezuelan Ambassadors, which is in violation of international law | осуждаем похищение и насилие, совершенное гондурасскими вооруженными силами в отношении послов Кубы, Никарагуа и Венесуэлы в нарушение норм международного права |
| Between 5 and 8 June 1990, the Chamber, at five public sittings, heard oral arguments on the Nicaraguan Application for permission to intervene, presented on behalf of Nicaragua, El Salvador and Honduras. | В период 5-8 июня 1990 года камера на пяти открытых заседаниях заслушала устные доводы в отношении заявления Никарагуа о разрешении вступить в дело, представленные от имени Никарагуа, Сальвадора и Гондураса. |
| Do Nicaraguan legal provisions permit the freezing of funds, financial assets, etc., as required by subparagraph 1 (c) of the resolution? | Позволяют ли действующие в Никарагуа нормативные положения заблокировать средства, финансовые активы и другие ресурсы, как того требует пункт 1(с) резолюции? |