The Nicaraguan Institute for Women had decided to move ahead with the formulation of a national programme on gender equity without waiting for the law to be adopted. | Никарагуанский институт по положению женщин принял решение приступить к разработке национальной программы достижения гендерного равенства, не дожидаясь принятия этого закона. |
The Nicaraguan Institute for Women was also involved in raising awareness of the problem of domestic violence and changing societal attitudes. | Никарагуанский институт по делам женщин также участвует в работе по повышению уровня осведомленности общественности о проблеме насилия в семье и в работе по преодолению сложившихся в обществе стереотипов. |
Between the Nicaraguan Institute of Women and the National Statistics and Census Institute | Никарагуанский институт по положению женщин и Национальный институт статистики и переписей населения |
a Nicaraguan judge has just found three former officials of the previous Government and three other people guilty of acts of corruption that impoverished our people. | «никарагуанский судья только что признал трех бывших сотрудников предыдущего правительства и трех других лиц виновными в коррупции, приведшей к обнищанию нашего народа. |
In June 2008, the Nicaraguan Supreme Electoral Council announced that two opposition parties, the Sandinista Reformist Movement (Movimiento Renovador Sandinista) and the Conservative Party (Partido Conservador), were no longer legally registered and could not nominate candidates for election. | В июне 2008 года никарагуанский Верховный избирательный совет объявил о лишении двух оппозиционных партий, Движения сандитистского обновления и Консервативной партии, законной регистрации и возможности выдвигать кандидатуры на выборах. |
MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
For the Nicaraguan general election, 2006, it joined with the Sandinista Renovation Movement. | Ко всеобщим выборам в Никарагуа в 2006 году НСП присоединилась к альянсу вокруг Движения сандинистского обновления. |
It was filmed in Nicaragua among the Miskito Indians who were then fighting against Nicaraguan government forces. | Он был снят в Никарагуа среди индейцев племени Мискито, которые боролись против правительственных войск Никарагуа. |
However, external debt continues to mortgage Nicaraguan development. | Однако внешний долг по-прежнему сдерживает развитие Никарагуа. |
In the national sphere, in 2002 the Provisional Board of Directors of the Nicaraguan Forum of Women in Political Parties was formed, with the support of the Committee on Women, Children and the Family of PARLACEN. | На общенациональном уровне в 2002 году был создан Временный руководящий совет Форума женщин, представляющих политические партии Никарагуа, при поддержке Комиссии по делам женщин, детства и семьи Центральноамериканского парламента. |
This level of participation in the country's political life was one of the recommendations submitted by the Nicaraguan Government at the Preparatory Meeting for the Durban Review Conference in June 2008 as one of its most positive and successful experiences in combating racism and discrimination. | Оценка участия в политической жизни страны была одной из рекомендаций, представленных правительством Никарагуа на совещании Подготовительного комитета к конференции в Дурбане в июне 2008 года в качестве одного из наиболее позитивных и успешных достижений в деле борьбы с расизмом и дискриминацией. |