| The Nicaraguan Institute for Women had decided to move ahead with the formulation of a national programme on gender equity without waiting for the law to be adopted. | Никарагуанский институт по положению женщин принял решение приступить к разработке национальной программы достижения гендерного равенства, не дожидаясь принятия этого закона. |
| Nicaraguan Institute for Agricultural Technology (INTA) | Никарагуанский институт сельскохозяйственных технологий (ИНТА). |
| INAA Nicaraguan Institute of Water Supply and Sewerage | ИНВУР Никарагуанский институт городского и сельского жилья |
| Regarding the questions whether the Government Office for Women, established in 1982, still existed and what its functions were, the representative explained that that Office had been reorganized and transformed into the Nicaraguan Institute for Women (INIM) in 1987. | Отвечая на вопросы о том, существует ли по-прежнему Государственное бюро по проблемам женщин, созданное в 1982 году, и каковы его функции, представитель разъяснила, что в 1987 году это Бюро было реорганизовано и преобразовано в Никарагуанский институт по делам женщин (НИЖ). |
| Julio Rocha López (American Spanish:; 12 October 1950 - 13 January 2018) was a Nicaraguan football administrator, FIFA development officer, Central American Football Union (UNCAF) president, and Nicaraguan Football Federation (FENIFUT) president. | Хулио Роча Лопес (12 октября 1950 - 13 января 2018) - никарагуанский футбольный функционер, сотрудник по развитию ФИФА, президент Центральноамериканского футбольного союза и президент Никарагуанской федерации футбола. |
| MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. | Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме. |
| At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. | В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
| He is of half Chinese descent from his paternal side, one quarter Austrian and one quarter Nicaraguan descent from his maternal side. | Он наполовину китаец по отцовской линии, и на четверть австриец и на четверть никарагуанец по материнской линии. |
| For the Nicaraguan general election, 2006, it joined with the Sandinista Renovation Movement. | Ко всеобщим выборам в Никарагуа в 2006 году НСП присоединилась к альянсу вокруг Движения сандинистского обновления. |
| The objectives of the Group are to inform the international community of progress achieved in the Nicaraguan process and to support national consensus-building; | В задачи этой Группы входят информирование международного сообщества об успехах протекающего в Никарагуа процесса и содействие достижению согласия в стране. |
| UNDP serves as a technical secretariat to this informal group, whose objectives are to follow closely the Nicaraguan transition to peace, democracy and development, and to support internal consensus-building in the country. | ПРООН выполняет функции технического секретариата для этой неофициальной группы, цели которой заключаются в том, чтобы пристально следить за процессом перехода Никарагуа к миру, демократии и развитию и оказывать поддержку формированию внутреннего консенсуса в стране. |
| Under the Nicaraguan legislation, there may be no distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, gender, religion or any other parameter. | В соответствии с законодательством Никарагуа не существует каких-либо различий, исключений, ограничений или предпочтений по признаку расы, цвета кожи, пола, религии или другому признаку. |
| The Nicaraguan Standing Committee on Human Rights is a civilian, non-profit, non-governmental organization, which has been operating in Nicaragua since 20 April 1977. | Постоянный комитет по правам человека в Никарагуа (ПКПЧ) является гражданской неправительственной организацией, не преследующей получение прибыли, которая работает в Никарагуа с 20 апреля 1977 года. |