Английский - русский
Перевод слова Nicaraguan
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaraguan - Никарагуа"

Все варианты переводов "Nicaraguan":
Примеры: Nicaraguan - Никарагуа
The consequences of hurricane Mitch, which hit Central America on 26 October 1998, led to the worst economic, social and ecological losses in Nicaraguan history. Ураган «Митч», обрушившийся на Центральную Америку 26 октября 1998 года, причинил самый большой экономический, социальный и экологический ущерб за всю историю Никарагуа.
PAININ Programme for the comprehensive care of Nicaraguan children ОДАКАН Управление по развитию автономии Атлантического побережья Никарагуа
Organizational procedures have begun to teach the course "Methodological Design" once machinery for implementation has been established between INATEC and the Nicaraguan National Association of the Deaf. Предпринимаются организационные меры для преподавания курса "Методика работы" после того, как ИНАТЕК и Национальная ассоциация глухих Никарагуа выработали механизм осуществления.
He was later linked with operations for the support of, and provision of weapons to, the Nicaraguan resistance (the so-called "Contras") under the orders of Colonel Oliver North. Впоследствии, как выяснилось, он был связан с операциями по оказанию поддержки и поставке оружия структуре, которая под руководством полковника Оливера Норта вела борьбу с режимом Никарагуа.
This initiative, which is now the proud banner of the Nicaraguan nation, sprung from the mind and heart of Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, with the invaluable cooperation of the renowned theologian Leonardo Boff. С этой инициативой, которую народ Никарагуа сейчас гордо несет как свое знамя, искренне и сердечно выступил Председатель шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи отец Мигель д'Эското Брокман при бесценной поддержке известного теолога Леонардо Боффа.
The Nicaraguan population, estimated at 5.2 million in 2001, is growing at an average rate of 2 per cent per year, which is one of the highest rates in Latin America. Население Никарагуа, которое составляло, по оценкамна 2001 года, 5,2 млн. человек, ежегодно увеличивается в среднем на 2 процента - это одни из самым самых высоких темпов прироста в Латинской Америке.
Following continued repression, the Human Rights Council demanded the Nicaraguan government to allow entry in order to "gather first-hand information about the incidents arising from the public demonstrations" of April and May. Управление Верховного комиссара ООН по правам человека настаивало на том, чтобы правительство Никарагуа разрешило посещение страны этому агентству для того, чтобы «собирать информацию из первых рук об инцидентах, связанных с публичными демонстрациями».
We were pleased to learn of the great achievements of the Nicaraguan democracy under the able leadership of President Violeta Chamorro and of its successful efforts in combating inflation and increasing gross national product. Мы были рады узнать о значительном прогрессе демократического процесса в Никарагуа, достигнутом под умелым руководством президента Виолеты Барриос де Чаморро, и об успешных усилиях по борьбе с инфляцией и обеспечению роста валового национального продукта.
On July 16, 2004, President Enrique Bolaños signed a degree officially establishing September 8 as the annual National Day of the Nicaraguan Entrepreneur (Día Nacional del Empresario Nicaragüense). 16 июля 2004 президент Никарагуа Энрике Боланьос подписал указ, провозглашающий 8 сентября Днём никарагуанского предпринимателя.
Other projects that have been executed include joint action co-ordinated with the Women's Secretariat of the Sandinist Female Employees' Labour Union of Nicaragua to inform unionized Nicaraguan female domestic workers of the situation they will face if they come to work in Costa Rica. Совместно с Секретариатом по делам женщин Сандинистского профцентра трудящихся Никарагуа ведется работа с группами никарагуанских домашних работниц об условиях жизни и работы в Коста-Рике.
Nicaragua has a total surface area of 121,428 square kilometres which, according to the Nicaraguan Institute for Statistics and Censuses, does not include land under water. Площадь Никарагуа составляет 121428 кв. км; согласно данным никарагуанского Института статистики и переписи населения, эта цифра не включает территорию, расположенную под водой.
Children of foreigners in the diplomatic service, foreign officials in the service of international organizations or dispatched by their government to perform work in Nicaragua shall be excepted, unless they opt for Nicaraguan nationality. В это число не входят дети иностранцев, находящихся на дипломатической службе, работающих в международных организациях или направленных своими правительствами для работы в Никарагуа, если только они сами не обращаются с просьбой о предоставлении им никарагуанского гражданства.
At the Committee's request, a Nicaraguan delegation had appeared before the Committee on 22 February 2007 to furnish explanations and provide further information on the situation of that community. По просьбе Комитета, приезжавшая с целью разъяснения ситуации делегация Никарагуа представила ему 22 февраля 2006 года ряд сведений о положении этой общины.
She was sure that the Nicaraguan Institute for Women would achieve its goal of becoming a full-fledged ministry. Как в вопросах прав человека, так и в вопросах прав женщин Никарагуа значительно опережает другие страны региона.
The civil society organizations that had participated in drafting the report included the Asociación de Desarrollo y Promoción Humana de la Costa Atlántica, the Nicaraguan Human Rights Centre, Save the Children Nicaragua and several others. Среди организаций гражданского общества, которые принимали участие в составлении доклада, можно назвать Ассоциацию по развитию и гуманитарному содействию странам Атлантического побережья, Никарагуанский центр по правам человека, организацию «Спасите детей, Никарагуа» и несколько других.
Among such violations was the authorities' habit of rounding up the Nicaraguans they found met together somewhere and taking them to the Nicaraguan border, without giving them a chance to fetch their belongings. Одно из таких нарушений заключалось в том, что власти задерживали никарагуанцев, собравшихся в каком-либо месте, и вывозили их на границу с Никарагуа, даже не дав им возможности забрать свои вещи.
Our Government further rejects the incursion into Nicaraguan territory in recent days by two armed judicial police officers, who were detained by border patrols and returned to the Costa Rican authorities. Вместе с тем наше правительство заявляет о неприемлемости имевшего место несколько дней назад проникновения на территорию Никарагуа двух вооруженных сотрудников Судебно-следственного управления, которые были задержаны в ходе мероприятий по охране границы и возвращены властям Коста-Рики.
Since 2003, volunteers in the Nicaraguan communities of Carazo, Masaya and Granada, together with community leaders, townspeople and families have hosted in their homes approximately 45 to 53 young people yearly for a period of 8 weeks. С 2003 года в рамках добровольческой деятельности в Никарагуа в общинах Карасо, Масая и Гранада при участии глав общин, жителей и семей ежегодно на восемь недель останавливаются от 45 до 53 подростков.
However, it is recognized that much remains to be done, especially in order progressively to guarantee the enjoyment of the economic and social rights whose absence is causing the Nicaraguan population so much distress. Вместе с тем, безусловно, предстоит еще многое сделать, в первую очередь для того, чтобы на поступательной основе обеспечить осуществление экономических и социальных прав, несоблюдение которых пагубно сказывается на населении Никарагуа.
Nicaraguan nationals represent the highest percentage of immigrant population in Costa Rica: almost 90% according to the population census and estimates of undocumented migrants. Граждане Никарагуа являются в Коста-Рике самой многочисленной группой иммигрантов, и, если учитывать как население, охваченное переписью, так и оценки количества нелегальных мигрантов, их доля среди иммигрантов составляет примерно 90%.
By mid-1992, UNDP Nicaragua set up a Task Force on Democratic Governance and Economic Development, directly supporting the Resident Representative in the analysis of the Nicaraguan situation and in the formulation of integral proposals. К середине 1992 года Отделение ПРООН в Никарагуа сформировало Целевую группу по вопросам демократического управления и экономического развития, которая предоставляла непосредственную поддержку представителю-резиденту в анализе положения в Никарагуа и в разработке комплексных предложений.
The Government of Nicaragua submitted the National Health Plan 2004-2015, which contains the general guidelines, specific policies and strategies aimed at bringing about a change in the health situation of the individuals, families and communities of the Nicaraguan Atlantic Coast. Правительство Никарагуа представило Национальный план в области здравоохранения на 2004-2015 годы, в котором изолжены общие руководящие принципы, конкретные стратегии и программы, направленные на улучшение состояния здоровья лиц, семей и общин, проживающий на Атлантическом побережье и в остальных регионах Никарагуа.
In the Nicaragua case, by contrast, no evidence was led to the effect that United States personnel operated with or commanded troops of the contras on Nicaraguan territory. В отличие от этого случая, в деле Никарагуа не имеется доказательств того, что персонал Соединенных Штатов имел деловые связи с солдатами контрас или командовал ими на территории Никарагуа.
On 3 October 2002, on behalf of the Government of that time, MITRAB concluded with ILO a cooperation agreement aimed at promoting a national employment policy with the active participation of the Nicaraguan social actors. 3 октября 2002 года Министерство труда, выступая от имени тогдашнего правительства Никарагуа, подписало Соглашение о сотрудничестве с МОТ, призванное способствовать развитию национальной стратегии в области занятости при активном участии социальных партнеров Никарагуа.
The representative of Nicaragua drew attention to recent developments in Nicaraguan legislation, where considerable steps had been taken towards the modernization of environmental legislation, including provisions that would secure access to information, public participation and access to justice in environmental matters. Представитель Никарагуа обратила внимание на недавние изменения в законодательстве Никарагуа, где был достигнут значительный прогресс в области обновления экологического законодательства, в том числе положений, которые обеспечат доступ к информации, участие общественности в процессе принятия решений и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.